#книжки
Ещё одна книжная рекомендация. Эта небольшая брошюра будет полезна тем, кто учит французский, чтобы читать литературу или прессу, то есть в ней анализируется книжный язык. Каждая "трудность" представлена по схеме "немного теории + примеры из литературы".
Всё изложено кратко и доступно.
Книга выходила в трёх изданиях, первое ещё в 1950-х годах. В электронном виде мне она не попадалась, но её ещё можно найти в бумажном виде на Авито, Озоне или на букинистическом сайте alib.ru. Очень полезная книжка и стоит пока копейки.
Ещё одна книжная рекомендация. Эта небольшая брошюра будет полезна тем, кто учит французский, чтобы читать литературу или прессу, то есть в ней анализируется книжный язык. Каждая "трудность" представлена по схеме "немного теории + примеры из литературы".
Всё изложено кратко и доступно.
Книга выходила в трёх изданиях, первое ещё в 1950-х годах. В электронном виде мне она не попадалась, но её ещё можно найти в бумажном виде на Авито, Озоне или на букинистическом сайте alib.ru. Очень полезная книжка и стоит пока копейки.
❤24👍11
В связи с блокировкой YouTube в России напоминаю, что все видео курса можно бесплатно смотреть на Boosty. Но если вы всё же оформите платную подписку (это всего лишь 100 рублей в месяц), то я буду вам очень признателен. Я не получаю никаких доходов со своих обучающих видео, кроме ваших подписок на Бусти и донатов.
boosty.to
l'hexagoneplus - Комплексный курс французского языка для начинающих
Всем привет! Меня зовут Алексей. Я работаю переводчиком, сам люблю учить иностранные языки и преподавать их другим. Я надеюсь, что мои знания и опыт помогут Вам овладеть французским языком. В этом блоге я выкладываю видеоуроки французского языка. Все видеоуроки…
👍26❤14
l'hexagoneplus pinned «В связи с блокировкой YouTube в России напоминаю, что все видео курса можно бесплатно смотреть на Boosty. Но если вы всё же оформите платную подписку (это всего лишь 100 рублей в месяц), то я буду вам очень признателен. Я не получаю никаких доходов со своих…»
Огромное спасибо всем новым подписчикам на Бусти! Очень мотивирует, когда получаешь подобную поддержку.
Также вижу некоторые обеспокоенные комментарии по поводу сроков выхода следующих уроков. Ничего нового я тут не скажу, к сожалению. Изготовление слайдов, работа с дополнительной литературой, собственно запись уроков и последующее редактирование отнимает кучу времени и сил, поэтому уроки выходят так редко. После выпуска очередного урока мне требуется какое-то время для отдыха и перезагрузки мозга. Только после такой паузы я готов снова с энтузиазмом записывать уроки по французскому.
Мне и самому не нравятся темпы выхода роликов, но альтернативным вариантом было бы механическое, сухое зачитывание правил и текстов строго по учебнику. Такие ролики можно выпускать часто, но я не вижу смысла в таком материале — сам я подобные видео не люблю и не смотрю.
Следующий урок должен выйти в конце этой недели. Всем спасибо за понимание.
PS: На Бусти уже вышел для подписчиков.
Также вижу некоторые обеспокоенные комментарии по поводу сроков выхода следующих уроков. Ничего нового я тут не скажу, к сожалению. Изготовление слайдов, работа с дополнительной литературой, собственно запись уроков и последующее редактирование отнимает кучу времени и сил, поэтому уроки выходят так редко. После выпуска очередного урока мне требуется какое-то время для отдыха и перезагрузки мозга. Только после такой паузы я готов снова с энтузиазмом записывать уроки по французскому.
Мне и самому не нравятся темпы выхода роликов, но альтернативным вариантом было бы механическое, сухое зачитывание правил и текстов строго по учебнику. Такие ролики можно выпускать часто, но я не вижу смысла в таком материале — сам я подобные видео не люблю и не смотрю.
Следующий урок должен выйти в конце этой недели. Всем спасибо за понимание.
PS: На Бусти уже вышел для подписчиков.
👍36❤23🔥3
staroprovansalskiy_yazyk.pdf
4.4 MB
#книжки
В уроке №34 я упомянул об окситанском (провансальском) языке. Более подробно об истории и грамматике староокситанского языка можно почитать в этой книге.
В уроке №34 я упомянул об окситанском (провансальском) языке. Более подробно об истории и грамматике староокситанского языка можно почитать в этой книге.
❤15🔥5👍4
И снова хочу выразить свою благодарность всем новым подписчикам на Бусти и всем, кто делает пожертвования (как через Бусти, так и на карту)! Без вас было бы очень тяжело делать новые видео. А новое видео, кстати, уже доступно для вас на Бусти!
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/cdda2292-ae0c-45db-b87b-bafa42126b15?share=post_link
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/cdda2292-ae0c-45db-b87b-bafa42126b15?share=post_link
boosty.to
Французский язык для начинающих — Урок №34 (Упражнения) - l'hexagoneplus
Упражнения к уроку №34
👍18❤9🔥3💋1
Новый 37-й урок доступен подписчикам на Бусти! Урок этот непросто мне дался. Загрузил я его ещё днём, но через пару часов совершенно внезапно в мозгу как молния высветилось: "Да я же неправильно объяснил написание слова espérer!".
Пришлось перезаписывать этот момент. В процессе перезаписи я конечно увлёкся и рассказал ещё кое-что дополнительно. Результат предсказуем — я устал и охрип😁.
После обработки исправленное видео станет доступно подписчикам. Тем, кто посмотрел первоначальную версию, я советую пересмотреть соответствующий момент. На Ютубе видео, как всегда, выйдет чуть позже. Всем огромнейшее спасибо за поддержку!
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/a6bf5d39-b8fa-45dd-9db3-dd228eee39e4
Пришлось перезаписывать этот момент. В процессе перезаписи я конечно увлёкся и рассказал ещё кое-что дополнительно. Результат предсказуем — я устал и охрип😁.
После обработки исправленное видео станет доступно подписчикам. Тем, кто посмотрел первоначальную версию, я советую пересмотреть соответствующий момент. На Ютубе видео, как всегда, выйдет чуть позже. Всем огромнейшее спасибо за поддержку!
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/a6bf5d39-b8fa-45dd-9db3-dd228eee39e4
❤33🔥6🤝6
Читая "Песнь о Роланде"
На русский язык старофранцузская эпическая поэма "Песнь о Роланде" выходила в 1964 году в переводе Ю. Б. Корнеева в знаменитой серии "Литературные памятники" издательства "Наука". Книги этой серии — авторитетные научные издания классической литературы. Над каждой книгой всегда работает большой коллектив переводчиков, филологов, редакторов и корректоров. На подготовку одного такого "литпамятника" могут уходить годы работы.
И перевод "La Chanson de Roland" в целом отличный. Это очень художественный, поэтический текст с сохранёнными ассонансами, типичными для оригинала и всей старофранцузской поэзии. Но иногда всё же встречаются странности.
Вот самая яркая из них. Перед нами описание внешности будущего предателя графа Ганелона (стихи 281-284) в переводе Корнеева:
Нет нужды иметь перед глазами оригинальный текст, чтобы понять, что с последней строчкой что-то не так. Чисто логически описание красоты графа вызывает недоумение. Ищем это место в оригинальном тексте:
В оригинале последнюю строку Gent out le cors e les costez out larges дословно можно перевести так:
Слово costez это форма косвенного падежа от costet, в современном французском это côté. В прозаическом переводе Жозефа Бедье на современный французский последние две строки переведены так:
С учётом того, что далее в переводе идёт
вся сцена приобретает ещё более комичный оттенок.
Мне совершенно непонятно, чем руководствовался переводчик, принимая решение перевести costet ("грудь, рёбра") как бёдра, и почему весь остальной именитый коллектив издания пропустил этот момент.
Но это ещё не вся история. В 1934 году другое именитое издательство, "Академия", выпускало свой перевод "Песни о Роланде". Перевод тогда выполнил известнейший филолог и переводчик Б. И. Ярхо.
Как вы думаете, как у него переведено это место? А вот как:
У меня всё.
На русский язык старофранцузская эпическая поэма "Песнь о Роланде" выходила в 1964 году в переводе Ю. Б. Корнеева в знаменитой серии "Литературные памятники" издательства "Наука". Книги этой серии — авторитетные научные издания классической литературы. Над каждой книгой всегда работает большой коллектив переводчиков, филологов, редакторов и корректоров. На подготовку одного такого "литпамятника" могут уходить годы работы.
И перевод "La Chanson de Roland" в целом отличный. Это очень художественный, поэтический текст с сохранёнными ассонансами, типичными для оригинала и всей старофранцузской поэзии. Но иногда всё же встречаются странности.
Вот самая яркая из них. Перед нами описание внешности будущего предателя графа Ганелона (стихи 281-284) в переводе Корнеева:
Он плащ, подбитый горностаем, сбросил,
Остался только в шелковом камзоле.
Лицом он горд, сверкают ярко очи,
Широкий в бедрах стан на диво строен.
Нет нужды иметь перед глазами оригинальный текст, чтобы понять, что с последней строчкой что-то не так. Чисто логически описание красоты графа вызывает недоумение. Ищем это место в оригинальном тексте:
De sun col getet ses grandes pels de martre
E est remés en sun blialt de palie.
Vairs out les oilz e mult fier lu visage;
Gent out le cors e les costez out larges;
В оригинале последнюю строку Gent out le cors e les costez out larges дословно можно перевести так:
Благородное имел тело и широкую грудь
Слово costez это форма косвенного падежа от costet, в современном французском это côté. В прозаическом переводе Жозефа Бедье на современный французский последние две строки переведены так:
Il a les yeux vairs, le visage très fier ; son corps est noble, sa poitrine large.
С учётом того, что далее в переводе идёт
Граф так хорош, что пэры глаз не сводят
вся сцена приобретает ещё более комичный оттенок.
Мне совершенно непонятно, чем руководствовался переводчик, принимая решение перевести costet ("грудь, рёбра") как бёдра, и почему весь остальной именитый коллектив издания пропустил этот момент.
Но это ещё не вся история. В 1934 году другое именитое издательство, "Академия", выпускало свой перевод "Песни о Роланде". Перевод тогда выполнил известнейший филолог и переводчик Б. И. Ярхо.
Как вы думаете, как у него переведено это место? А вот как:
Граф Гуенелон перепугался очень,
На землю с плеч он кунью шубу сбросил.
Теперь на нем один камзол шелковый,
Лик его горд, светлы стальные очи,
Челом красив, широк и статен в бедрах,
Так он хорош, что все собратья смотрят.
У меня всё.
👍21🔥8❤5
Новое видео доступно на Бусти! По просьбам некоторых зрителей, начиная с этого видео, фон слайдов будет светлым. Надеюсь, это решение всех уcтроит.
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/2c5b3490-3d6f-4e0f-a1c7-1234f19974c4?share=post_link
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/2c5b3490-3d6f-4e0f-a1c7-1234f19974c4?share=post_link
boosty.to
Французский язык для начинающих — Урок №37 (Упражнения) - l'hexagoneplus
Упражнения к уроку №37
❤25👍5🔥3
В 38-м уроке решил подробнее рассмотреть явления disjonction и hiatus. Этот материал также выйдет отдельным видео на канале, но только после выхода 38-го урока. А подписчикам на Boosty видео доступно уже сейчас.
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/d13a2422-deda-46af-8fa6-cad6a24fcd7d?share=post_link
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/d13a2422-deda-46af-8fa6-cad6a24fcd7d?share=post_link
boosty.to
Disjonction и зияние во французском языке - l'hexagoneplus
Это видео — отрывок из 38-го урока курса "Французский язык для начинающих", посвящённый таким явлениям, как disjonction (запрет на связывание и эллизию) и hiatus (зияние) во французском языке. Об этих важных явлениях редко рассказывают, поэтому я решил, что…
❤22👍8🔥6
Новый урок cо слайдами доcтупен подписчикам на Бусти! Также только для подписчиков доступен отдельный пост с интересными книгами по французскому языку, который будет постепенно пополняться.
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/10fe88d2-1204-461f-b600-e453b3ba8217?share=post_link
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/10fe88d2-1204-461f-b600-e453b3ba8217?share=post_link
boosty.to
Французский язык для начинающих — Урок №39 - l'hexagoneplus
ВНИМАНИЕ: Видеоурок обновлён 27.03.2025 Был расширен раздел грамматики. Тем, кто успел посмотреть первоначальную версию урока, рекомендую пересмотреть раздел с грамматикой. ПЛАН УРОКА: Фонетика [jɛ̃] – [wɛ̃] Правила чтения Повторение Грамматика …
🔥13❤11👍5
На Boosty наконец-то обновление!
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/5d2eb702-8777-4ba8-ac70-5cd64399dc3e
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/5d2eb702-8777-4ba8-ac70-5cd64399dc3e
boosty.to
Французский язык для начинающих — Урок №40 - l'hexagoneplus
Урок обновлен 23/05/2025. Чуть расширен раздел грамматики, посвящённый правилу Вожла. ПЛАН УРОКА: Правила чтения [ɔ̃] – [ɔ] (повторение) Грамматика Общий вопрос Один из случаев замены неопределённого артикля предлогом de Текст Serge veut abandonner…
❤23👍15
Новый урок уже на Бусти! Спасибо всем подписчикам за поддержку!
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/40609e97-b7e4-4c08-8a00-4077a8f49fed
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/40609e97-b7e4-4c08-8a00-4077a8f49fed
boosty.to
Французский язык для начинающих — Урок №42 - l'hexagoneplus
ПЛАН УРОКА: Правила чтения Буква y Грамматика Повелительное наклонение глаголов Спряжение глаголов ouvrir, entendre и se lever Текст Exercices de conversation
👍24❤9🔥6
Новое небольшое видео на Бусти.
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/9055e68b-7a9c-4c14-9b93-e19f8502bad4?share=post_link
https://boosty.to/hexagoneplus/posts/9055e68b-7a9c-4c14-9b93-e19f8502bad4?share=post_link
boosty.to
Как печатать французские акценты на компьютере - l'hexagoneplus
Разбираемся, как печатать французские акценты и любые другие экзотические буквы легко и просто на настольном компьютере или ноутбуке.
❤7👍5🔥5