Franz Erhard Walther, Zentriert, 1965 / Über Arm, 1967
Franz Erhard Walther, Kope zu Kopf über Kopf, 1967 / Kopf Leib Glieder, 1967
[x]
Franz Erhard Walther, Kope zu Kopf über Kopf, 1967 / Kopf Leib Glieder, 1967
[x]
❤4
“Joyfully you become incomprehensible — two strangers together. You begin to adore a god that nobody else bows down to. A very powerful and very fragile god, very threatening and very threatened. Nobody else believes in you except me. This very-much-god must be well hidden in order to protect it from incredulity. My god is made of glass, poof! and it’s broken. But so long as it’s intact it gives the universe.”
— Hélène Cixous, from Love of the Wolf (tr. by Keith Cohen); Stigmata: Escaping Texts
— Hélène Cixous, from Love of the Wolf (tr. by Keith Cohen); Stigmata: Escaping Texts
❤10
Nikos Kazantzakis, Prologue (Ascesis: The Saviors of God) from Modern Greek Poetry, ed. Kimon Friar, trans. Kimon Friar
❤4🔥3👍1
CATACOMBPAINTING
broken the seal of the dead
and their love deciphered in
the cryptogams' cryptogram
to be equal to each other
to warm each other's corpse under chastity's lovely curve in eternity's white marble
gravestones whose oppressive cold forms over the dream like the smell over remains or a whisper:
"decay for ages together
defend each other's corpse against damp and freedom
to be two in blessedness, lie still, endure, be still,
lick each other's corpse with kisses slowly like worms creep
into the hiding-places
decay for ages together in last year's leaf drift
decay into each other beyond time
decay for ages together…”
come to us soon,
the unconscious.
Gunnar Ekelöf, Catacombpainting, from Selected Poems of Gunnar Ekelöf, trans. Muriel Rukeyser, Leif Sjöberg
broken the seal of the dead
and their love deciphered in
the cryptogams' cryptogram
to be equal to each other
to warm each other's corpse under chastity's lovely curve in eternity's white marble
gravestones whose oppressive cold forms over the dream like the smell over remains or a whisper:
"decay for ages together
defend each other's corpse against damp and freedom
to be two in blessedness, lie still, endure, be still,
lick each other's corpse with kisses slowly like worms creep
into the hiding-places
decay for ages together in last year's leaf drift
decay into each other beyond time
decay for ages together…”
come to us soon,
the unconscious.
Gunnar Ekelöf, Catacombpainting, from Selected Poems of Gunnar Ekelöf, trans. Muriel Rukeyser, Leif Sjöberg
❤5