I'm not in a hurry. In a hurry for what?
The sun and moon aren't in a hurry; they're right.
To hurry is to suppose we can overtake our legs
Or leap over our shadow.
No, I'm not in a hurry.
If I stretch out my arm, I'll reach exactly as far as my arm reaches
And not half an inch farther.
I touch where my finger touches, not where I think.
I can only sit down where I am.
This sounds ridiculous, like all absolutely true truths,
But what's really ridiculous is how we're always thinking of something else,
And we're always outside it, because we're here.
Fernando Pessoa, from A Little Larger Than the Entire Universe: Selected Poems, translated by Richard Zenith
The sun and moon aren't in a hurry; they're right.
To hurry is to suppose we can overtake our legs
Or leap over our shadow.
No, I'm not in a hurry.
If I stretch out my arm, I'll reach exactly as far as my arm reaches
And not half an inch farther.
I touch where my finger touches, not where I think.
I can only sit down where I am.
This sounds ridiculous, like all absolutely true truths,
But what's really ridiculous is how we're always thinking of something else,
And we're always outside it, because we're here.
Fernando Pessoa, from A Little Larger Than the Entire Universe: Selected Poems, translated by Richard Zenith
🎉5
“Shackled
between Gold and Forgetting:
Night.
Both grabbed for her.
Both she let have their way.
Lay,
you too now lay down what wants to a-
rise at dawn along with the days:
the word, star-overflown,
sea-drenched.
To each, the word.
To each the word that sang to him,
when the pack jumped him from behind—
To each the word, that sang to him and froze.
To her, to night,
the star-overflown, the sea-drenched,
to her, the word silence won,
whose blood did not curdle when the poison fang
pierced its syllables.
To her, the word silence won.”
Paul Celan, from “Argumentum e Silentio", trans. Pierre Joris
between Gold and Forgetting:
Night.
Both grabbed for her.
Both she let have their way.
Lay,
you too now lay down what wants to a-
rise at dawn along with the days:
the word, star-overflown,
sea-drenched.
To each, the word.
To each the word that sang to him,
when the pack jumped him from behind—
To each the word, that sang to him and froze.
To her, to night,
the star-overflown, the sea-drenched,
to her, the word silence won,
whose blood did not curdle when the poison fang
pierced its syllables.
To her, the word silence won.”
Paul Celan, from “Argumentum e Silentio", trans. Pierre Joris
❤6