МАРАФОН “Он ел суп”.
Волшебная сила искусства
Часть третья. Belgian Solutions. 03.04. Патрон Nicolas Pollak
Here it is important to take a break from the previous two parts of the story and shed some light onto the place I’ve been living in for the last six years. It could have been in Russian, but because some parts of it have already been written and my friends, who don’t speak Russian often complain that I don’t write so that they will understand I left it as it is. Ana Pop Stefanija I think you will appreciate it, too.
“Belgian Solutions” is an art project that has been founded in Belgium by a German artist David Helbich and later became a figure of speech. After moving to Brussels he started collecting pictures of absolutely dumbfucked, sorry, I wanted to say “creative” ways Belgium is tackling renovations in public and private spaces. He started posting them on Facebook and Instagram and very quickly it became trendy within the expat community. The first photo book followed and became a best-seller, too. Now there are two of them.
More stories of the marathon: https://t.me/he_ate_soup
But then... This is where it becomes a Belgian solution “par excellence”. Actually, "Belgian solutions" highlights the most ridiculous sides of the Belgian attitude, modus operandi and even its national character (0ne would think). But even though the motto of the book is “not every solution is an answer to a problem” - the book becomes an official diplomatic gift of the country. Once the ambassador goes to a formal reception - he takes the book with, once the Kindom of Belgium sends its people abroad - they throw the book in etc. This way of thinking is nothing super Belgian, too.
Therefore, when my teacher of French, chose to use the Belgian solutions imagery to improve our descriptive vocabulary and story-telling skills, he made us look for the most outstanding ones and describe them in the groups of two-three people. Not only couldn’t we stop laughing, in some cases our French (dating back to 2017) wasn’t enough to get the job done. A Flemish guy from Ghent and a Flemish girl from a nearby village (Dutch, but not Frech-speaking) couldn’t understand, what was actually sooo funny and the problem was, that there was no way I was able to explain and not sound like a sophisticated bitch.
Usually, he always keeps the door open because it's impossible to breathe otherwise. The problem is that you can only be open the window with a special handle, but there is only one handle for the whole school. One whole language school. One handle. So it can always happen that an unfamiliar face can show in the doorframe inquiring about the whereabouts of the handle. Mind you, I am five-month pregnant (it is still 2017, and Léon is on the way).
Usually, our teacher keeps the classroom door open because it's impossible to breathe otherwise. This time I asked him (I was in the middle of my pregnancy, and even regardless, it’s essential to have some fresh air when you share a classroom with 15 grown-ups after a long day at the office. The problem was that you could only open the window with a special handle, but there is only one handle for the whole school. Entire language school! One handle. So it can always happen that an unfamiliar face shows in the doorframe inquiring about its whereabouts.
Federico, a bubbly Portuguese, who laughs after every sentence, especially, when I ask questions, and I ask them all the time (and ask a lot because this how I learn a fucking language). Which makes me want to punch him in his bubbly face real hard. And my mother tongue is not a Roman language, Federico, so zip it!
- What's with this handles? Why can't we open the windows like normal people? - asked Fede.
- Ah, this is a bizarre and, as usual, a very Belgian story, - said Hans-Lucien (don't ask me how his parents came up with such a name, it's again a case of “only in Belgium”, duh; he prefers Lucien, non-surprisingly), - anybody wants to hear it?
- Yes, please.
Волшебная сила искусства
Часть третья. Belgian Solutions. 03.04. Патрон Nicolas Pollak
Here it is important to take a break from the previous two parts of the story and shed some light onto the place I’ve been living in for the last six years. It could have been in Russian, but because some parts of it have already been written and my friends, who don’t speak Russian often complain that I don’t write so that they will understand I left it as it is. Ana Pop Stefanija I think you will appreciate it, too.
“Belgian Solutions” is an art project that has been founded in Belgium by a German artist David Helbich and later became a figure of speech. After moving to Brussels he started collecting pictures of absolutely dumbfucked, sorry, I wanted to say “creative” ways Belgium is tackling renovations in public and private spaces. He started posting them on Facebook and Instagram and very quickly it became trendy within the expat community. The first photo book followed and became a best-seller, too. Now there are two of them.
More stories of the marathon: https://t.me/he_ate_soup
But then... This is where it becomes a Belgian solution “par excellence”. Actually, "Belgian solutions" highlights the most ridiculous sides of the Belgian attitude, modus operandi and even its national character (0ne would think). But even though the motto of the book is “not every solution is an answer to a problem” - the book becomes an official diplomatic gift of the country. Once the ambassador goes to a formal reception - he takes the book with, once the Kindom of Belgium sends its people abroad - they throw the book in etc. This way of thinking is nothing super Belgian, too.
Therefore, when my teacher of French, chose to use the Belgian solutions imagery to improve our descriptive vocabulary and story-telling skills, he made us look for the most outstanding ones and describe them in the groups of two-three people. Not only couldn’t we stop laughing, in some cases our French (dating back to 2017) wasn’t enough to get the job done. A Flemish guy from Ghent and a Flemish girl from a nearby village (Dutch, but not Frech-speaking) couldn’t understand, what was actually sooo funny and the problem was, that there was no way I was able to explain and not sound like a sophisticated bitch.
Usually, he always keeps the door open because it's impossible to breathe otherwise. The problem is that you can only be open the window with a special handle, but there is only one handle for the whole school. One whole language school. One handle. So it can always happen that an unfamiliar face can show in the doorframe inquiring about the whereabouts of the handle. Mind you, I am five-month pregnant (it is still 2017, and Léon is on the way).
Usually, our teacher keeps the classroom door open because it's impossible to breathe otherwise. This time I asked him (I was in the middle of my pregnancy, and even regardless, it’s essential to have some fresh air when you share a classroom with 15 grown-ups after a long day at the office. The problem was that you could only open the window with a special handle, but there is only one handle for the whole school. Entire language school! One handle. So it can always happen that an unfamiliar face shows in the doorframe inquiring about its whereabouts.
Federico, a bubbly Portuguese, who laughs after every sentence, especially, when I ask questions, and I ask them all the time (and ask a lot because this how I learn a fucking language). Which makes me want to punch him in his bubbly face real hard. And my mother tongue is not a Roman language, Federico, so zip it!
- What's with this handles? Why can't we open the windows like normal people? - asked Fede.
- Ah, this is a bizarre and, as usual, a very Belgian story, - said Hans-Lucien (don't ask me how his parents came up with such a name, it's again a case of “only in Belgium”, duh; he prefers Lucien, non-surprisingly), - anybody wants to hear it?
- Yes, please.
Telegram
Он ел суп
В рамках писательского марафона борюсь с прокрастинацией. Здесь тексты за апрель 2019 и 2020. Каждый день по новой истории. Присоединяйтесь, если хотите получать обновления. Слабоумие и отвага. Личные истории и мысли на заданную тему.
- So, our school is renting this building from a real estate company, because we don't have enough space on campus (of Flemish University). Well, as you can see, the windows are suicide-protected. When you open them, you can't jump out, although you can get some air (he opened one to give a full demo). Buuuut! The windows were installed by a Polish contractor.
- And?
- The Polish contractor used Polish materials. So they have fixed the commonly used Polish window frames (they know a thing or two about the suicide prevention, apparently) and they installed all the windows in the building but omitted the handles. The handles that are commonly used in Poland. Not in Belgium.
- ...
- Now, when the school started renting this building, they, of course, wanted to keep the classes appropriately aired. So they called the owners, who told them what...? Exactly! The handles need to be ordered separately. From Poland. And a single one would cost around 50 euro. What could they do? They ordered handles. Let’s not forget that our school is Flemish (the Flemish and the Dutch are considered super stringy). And so they ordered three.
- Three handles?
- Yes. And by the end of the first week, one was gone. Then another. Now we only have one, which is the most prominently chased after. I rest my case.
I came home very inspired.
- Look, - I told Fred - I have a suggestion for a new coat of arms of Belgium. But maybe a flag. And I showed him this picture. He got really pissed off. He might not have spoken to me for several weeks, but then he got hungry.
This is precious. Better than life. Copyright Belgian Solutions
#он_ел_суп #katja_writing_marathon #nonawrimo
TO BE CONTINUED
- And?
- The Polish contractor used Polish materials. So they have fixed the commonly used Polish window frames (they know a thing or two about the suicide prevention, apparently) and they installed all the windows in the building but omitted the handles. The handles that are commonly used in Poland. Not in Belgium.
- ...
- Now, when the school started renting this building, they, of course, wanted to keep the classes appropriately aired. So they called the owners, who told them what...? Exactly! The handles need to be ordered separately. From Poland. And a single one would cost around 50 euro. What could they do? They ordered handles. Let’s not forget that our school is Flemish (the Flemish and the Dutch are considered super stringy). And so they ordered three.
- Three handles?
- Yes. And by the end of the first week, one was gone. Then another. Now we only have one, which is the most prominently chased after. I rest my case.
I came home very inspired.
- Look, - I told Fred - I have a suggestion for a new coat of arms of Belgium. But maybe a flag. And I showed him this picture. He got really pissed off. He might not have spoken to me for several weeks, but then he got hungry.
This is precious. Better than life. Copyright Belgian Solutions
#он_ел_суп #katja_writing_marathon #nonawrimo
TO BE CONTINUED
Все началось с этого текста. Он так аукнулся, что я когда-то написала кусок своего текста, а в рамках марафона к нему добавилось еще несколько зарисовок. http://imhoclub.lv/ru/material/professor_ebenomatiki#ixzz3VgKaLoZz
В итоге родилась четвертая часть «Волшебной силы искусства». Посвящается Песаху и свободе (в том числе и самовыражения).
Марафон «Он ел суп 2020». Волшебная сила искусства. Часть четвертая. Гастрономия и ебеноматика. Текст 18+
04.04.2020 Патрон дня Nelly Shulman
"По приезде в Америку мне пришлось около года читать курс лекций о писательском мастерстве на английской кафедре в одном техасском университете. В первый же день, когда я шел по коридору, меня остановил симпатичный пожилой человек, как оказалось, профессор славянской кафедры, лингвист:
— Очень кстати вы у нас появились, коллега! — Стивен Кларк широко улыбался. — Так сказать, представитель великой русской культуры, единственный натуральный тут. Мы-то все учили язык в колледжах, даже русских преподавателей не было, а в Советский Союз нас пускают с трудом.
Железный занавес тормозит развитие лингвистики. Сейчас я исследую некоторые аспекты лексики в вашей стране. Можно задать вопрос носителю языка?
— Разумеется.
Вынув блокнот, Кларк перелистнул несколько страниц, упер палец.
— Вот, проблема инверсии... Ведь грамотно сказать: «Я ел уху». Не так ли? То есть: «Я ел рыбный суп». Почему русские меняют порядок слов и говорят: «Я уху ел»? И почему слова уху и ел иногда пишутся слитно?
Не без трудностей уловил Стивен разницу между уху ел и охуел. Он тщательно записал в блокнот объяснения.
— Богатейший язык! Кстати, а что значит хуярыть?
Пришлось, насколько возможно, перевести.
— Боже мой! — обрадовался он. — То же, что трудиться. Так просто... А мы тут на заседании кафедры ломали голову. Значит хуярыть — глагол. От какого слова?
— От общеизвестного.
— Ах да, конечно... Русская классика. Какое гибкое слово! А женщины могут хуярыть или у них свой термин? Тоже могут? Все русские вкладывают в труд свою сексуальную страсть. Такова и будет моя новая гипотеза. Хуярыть — глагол несовершенного вида, не так ли?
— Конечно, но с приставкой «от» будет совершенный.
— Отхуярыть? Потрясающе! Я — отхуяру, ты — от...
— На конце «ю»...
— О!
Стивен понимающе кивнул, опять сделал пометку в записной книжке и спрятал ее в карман. Довольный, он долго тряс мою руку—
— Блистательно! Ваша консультация бесценна. Иду в класс, отхуярую лекцию.”
Это начало феерического текста под названием профессора Дружникова “Профессор ебеноматики. Как я прославился в американской славистике (18+)”. Это как Довлатов, только без этой коронной безысходности.
В этом тексте есть такой момент: « Ниже следовала сноска: «Приношу глубокую благодарность моему коллеге профессору Дружникову за разъяснение значения этого важного для русской культуры слова». «Благодарю моего коллегу Дружникова за одобрение моей гипотезы по поводу семантики симплифицированной формы “ёб… В книге я насчитал двадцать семь сносок со своим именем, возле которого стояли, помимо названных выше, слова…б!*, с)%)а, , ”Если бы все, кто учился русскому языку у меня, ставили своим знаниям мета-ссылку, то у меня бы их насобиралось немного больше 27 ссылок.
Все мои две с половиной научные степени кажутся мне незаслуженными, но вот если бы выдавали диплом по описываемой Дружниковым дисциплине, я могла бы претендовать на докторскую степень (с отличием). А кандидат на PhD, как мы знаем, должен на
определенном этапе преподавать, правильно?
Научить и объяснить в подробностях, чтобы человек знал, ЧТО можно сказать при мне (хороший преподаватель Катя), что не сказать в приличном обществе (при моей маме), потому что тогда все стрелки укажут на меня, как на источник (осторожный преподаватель Катя) и чего лучше не говорить незнакомым людям в (любой) непонятной ситуации (образцовый преподаватель Катя - медаль за заслуги перед отечеством. И хотя все началось задолго до того, но знаковым моментом моей карьеры PhD ебеноматики был случай, когда один раз меня чуть не убила подруга детства, за то, что я пыталась научить его норвежского мужа слову “йух” и объяснить его семантику, поэтому когда я несколько лет назад увидела этот текст Дружникова у Бори Штерна, я поняла, хоть где-то я состоялась.
————————
Германия, 2005
С первого дня в университете Дюссельдорфа я дружила с Галей.
04.04.2020 Патрон дня Nelly Shulman
"По приезде в Америку мне пришлось около года читать курс лекций о писательском мастерстве на английской кафедре в одном техасском университете. В первый же день, когда я шел по коридору, меня остановил симпатичный пожилой человек, как оказалось, профессор славянской кафедры, лингвист:
— Очень кстати вы у нас появились, коллега! — Стивен Кларк широко улыбался. — Так сказать, представитель великой русской культуры, единственный натуральный тут. Мы-то все учили язык в колледжах, даже русских преподавателей не было, а в Советский Союз нас пускают с трудом.
Железный занавес тормозит развитие лингвистики. Сейчас я исследую некоторые аспекты лексики в вашей стране. Можно задать вопрос носителю языка?
— Разумеется.
Вынув блокнот, Кларк перелистнул несколько страниц, упер палец.
— Вот, проблема инверсии... Ведь грамотно сказать: «Я ел уху». Не так ли? То есть: «Я ел рыбный суп». Почему русские меняют порядок слов и говорят: «Я уху ел»? И почему слова уху и ел иногда пишутся слитно?
Не без трудностей уловил Стивен разницу между уху ел и охуел. Он тщательно записал в блокнот объяснения.
— Богатейший язык! Кстати, а что значит хуярыть?
Пришлось, насколько возможно, перевести.
— Боже мой! — обрадовался он. — То же, что трудиться. Так просто... А мы тут на заседании кафедры ломали голову. Значит хуярыть — глагол. От какого слова?
— От общеизвестного.
— Ах да, конечно... Русская классика. Какое гибкое слово! А женщины могут хуярыть или у них свой термин? Тоже могут? Все русские вкладывают в труд свою сексуальную страсть. Такова и будет моя новая гипотеза. Хуярыть — глагол несовершенного вида, не так ли?
— Конечно, но с приставкой «от» будет совершенный.
— Отхуярыть? Потрясающе! Я — отхуяру, ты — от...
— На конце «ю»...
— О!
Стивен понимающе кивнул, опять сделал пометку в записной книжке и спрятал ее в карман. Довольный, он долго тряс мою руку—
— Блистательно! Ваша консультация бесценна. Иду в класс, отхуярую лекцию.”
Это начало феерического текста под названием профессора Дружникова “Профессор ебеноматики. Как я прославился в американской славистике (18+)”. Это как Довлатов, только без этой коронной безысходности.
В этом тексте есть такой момент: « Ниже следовала сноска: «Приношу глубокую благодарность моему коллеге профессору Дружникову за разъяснение значения этого важного для русской культуры слова». «Благодарю моего коллегу Дружникова за одобрение моей гипотезы по поводу семантики симплифицированной формы “ёб… В книге я насчитал двадцать семь сносок со своим именем, возле которого стояли, помимо названных выше, слова…б!*, с)%)а, , ”Если бы все, кто учился русскому языку у меня, ставили своим знаниям мета-ссылку, то у меня бы их насобиралось немного больше 27 ссылок.
Все мои две с половиной научные степени кажутся мне незаслуженными, но вот если бы выдавали диплом по описываемой Дружниковым дисциплине, я могла бы претендовать на докторскую степень (с отличием). А кандидат на PhD, как мы знаем, должен на
определенном этапе преподавать, правильно?
Научить и объяснить в подробностях, чтобы человек знал, ЧТО можно сказать при мне (хороший преподаватель Катя), что не сказать в приличном обществе (при моей маме), потому что тогда все стрелки укажут на меня, как на источник (осторожный преподаватель Катя) и чего лучше не говорить незнакомым людям в (любой) непонятной ситуации (образцовый преподаватель Катя - медаль за заслуги перед отечеством. И хотя все началось задолго до того, но знаковым моментом моей карьеры PhD ебеноматики был случай, когда один раз меня чуть не убила подруга детства, за то, что я пыталась научить его норвежского мужа слову “йух” и объяснить его семантику, поэтому когда я несколько лет назад увидела этот текст Дружникова у Бори Штерна, я поняла, хоть где-то я состоялась.
————————
Германия, 2005
С первого дня в университете Дюссельдорфа я дружила с Галей.
Галины родители, преподаватели немецкого, приехали на стажировку из тогда еще СССР и каким-то образом остались. Галя выросла в Германии, русскоязычных друзей у нее особо не было, но вот вдруг появилась я. Язык, естественно, она учила от них. Интеллигентных преподавателей. Родители очень обрадовались, что у Гали теперь есть такая Катя. Подходит к концу первый семестр, Галя едет к родителям и приезжает назад с историей.
— Я, на каникулах жутко спалилась перед родителями.
— Что такое?
— Мы сидели за столом, они заговорили про одного знакомого, которого я терпеть не могу, ну и я, не подумав “да пошел он на х*й”! Немая пауза. Они смотрят на меня, я - на них. Мама открыла рот. Ой, - быстро сгруппировалась я и замахала руками, - на а три буквы, на три буквы.
— Ааааа, - завыла я, - как прекрасно, что они знают, что твой единственный русскоязычный контакт - это я.
————————
Бельгия, 2015
Владимир Сергеевич Б., заезжая к нам в гости раз в полгода из своего Амстердама (сейчас из Минска, а до этого из других точек планеты), постоянно занимается каким-то лингвистическим саботажем. То Пингвинской меня обзовет, то доску объявлений на кухне всякой непотребщеной распишет. То застанет меня в расплох брошенным комментарием: “ й, вот хороший лайфхак расшарила, молодец. А то ты обычно всякое говно в своем ЖЖ постишь” (мир праху его, ЖЖ то есть). То по появится в марте месяце и вознегодует (есть такое слово?), что его настенную живопись и графику, датированную ноябрем, почему-то смыли. Так и напишет, "Какая падла все смыла"? При этом Владимир Сергееич считает, что он существо наинтеллигентейшее. По крайней мере, он в этом уверен.
Владимир Сергеевич любит плюнуть в руку дающего. Просто так, праздного интереса ради.
— Фу, Катя, а чем это у вас так воняет? Это, собственно, что за шняга такая?
— Это не шняга, а маринованный хрен.
— Пахнет так, как будто его кто-то уже ел.
— Ты, может быть, вначале попробуешь и только потом будешь возникать?
— А это не опасно для жизни.
— Ладно, я не обижаюсь. Но Фред с тобой солидарен в этом вопросе. Мы пару недель назад позвали друзей на BBQ, на улице сидели гости, я бегала туда-сюда между садом и кухней и забыла закрыть банку.
— Оооо!
— Именно. Вдруг Фред начал бегать по той же траектории, что и я, только в обратном направлении в поисках утечки из канализации. Пока до меня не дошло, что дело не в сантехнической катастрофе и не накрыла “источник” крышкой.
— И я его понимаю!
Пока я готовлю ужин Владимиру Сергеевичу Б, он мне рассказывает истории о голландцах и своей работе. Жаль, что я ничего не помню. И тут нам звонит Фред и говорит, что вернется в футбола не один, а с пиццей и “калдырями”. Слово “калдыри” исходит, естественно, от моего наинтеллигентнейшего гостя, который решил мне напомнить о языке минских окраин.
— Вова, ну ты как ни приедешь, так непременно с каким-нибудь анахронизмом из девяностых.
— Например?
— Например, чего стоят твои прекрасные “судочки” в прошлый твой приезд.
Желанным (и даже не очень желанным) гостям в нашем доме в любое время суток шинкуют капустные салаты, хумус, тхину, морковку и сельдерей и уже вышеупомянутый хрен (куда же без него!). Я двухлитровую банку заквасила для таких случаев.
Фред и "калдыри" принесли 5 коробок чего-то отдаленно напоминавшего пиццу и разбрелись по разным углам, возбужденно что-то обсуждая. Наверное, отборочную группу чемпионата Европы. Так я узнала, что в субботу придется мучиться матчем “Бельгия-Кипр”.
— À table! - кричу я, - пытаясь созвать калдырей, Фреда и гостя к столу - никакой реакции.
— За стол! - взываю я! - ноль по массе.
— Катерина, ну что же Вы? - говорит Владимир Сергеич, - не так нужно приглашать гостей за стол.
— А как?
— За стол, суки! - приглашает Владимир Сергеевич франкоговорящих поклонников футбола, широко и искренне улыбаясь.
— Суки? - в разговор вмешивается прилежный ученик Фредерик Фернандович (обычно он бьет себя пяткой в грудь и утверждает, что у него уровень русского B2 - что значит “суки”? Быстро?
— Ээммм, - носители языка заговорщицки переглядываются, - не совсем.
— Я, на каникулах жутко спалилась перед родителями.
— Что такое?
— Мы сидели за столом, они заговорили про одного знакомого, которого я терпеть не могу, ну и я, не подумав “да пошел он на х*й”! Немая пауза. Они смотрят на меня, я - на них. Мама открыла рот. Ой, - быстро сгруппировалась я и замахала руками, - на а три буквы, на три буквы.
— Ааааа, - завыла я, - как прекрасно, что они знают, что твой единственный русскоязычный контакт - это я.
————————
Бельгия, 2015
Владимир Сергеевич Б., заезжая к нам в гости раз в полгода из своего Амстердама (сейчас из Минска, а до этого из других точек планеты), постоянно занимается каким-то лингвистическим саботажем. То Пингвинской меня обзовет, то доску объявлений на кухне всякой непотребщеной распишет. То застанет меня в расплох брошенным комментарием: “ й, вот хороший лайфхак расшарила, молодец. А то ты обычно всякое говно в своем ЖЖ постишь” (мир праху его, ЖЖ то есть). То по появится в марте месяце и вознегодует (есть такое слово?), что его настенную живопись и графику, датированную ноябрем, почему-то смыли. Так и напишет, "Какая падла все смыла"? При этом Владимир Сергееич считает, что он существо наинтеллигентейшее. По крайней мере, он в этом уверен.
Владимир Сергеевич любит плюнуть в руку дающего. Просто так, праздного интереса ради.
— Фу, Катя, а чем это у вас так воняет? Это, собственно, что за шняга такая?
— Это не шняга, а маринованный хрен.
— Пахнет так, как будто его кто-то уже ел.
— Ты, может быть, вначале попробуешь и только потом будешь возникать?
— А это не опасно для жизни.
— Ладно, я не обижаюсь. Но Фред с тобой солидарен в этом вопросе. Мы пару недель назад позвали друзей на BBQ, на улице сидели гости, я бегала туда-сюда между садом и кухней и забыла закрыть банку.
— Оооо!
— Именно. Вдруг Фред начал бегать по той же траектории, что и я, только в обратном направлении в поисках утечки из канализации. Пока до меня не дошло, что дело не в сантехнической катастрофе и не накрыла “источник” крышкой.
— И я его понимаю!
Пока я готовлю ужин Владимиру Сергеевичу Б, он мне рассказывает истории о голландцах и своей работе. Жаль, что я ничего не помню. И тут нам звонит Фред и говорит, что вернется в футбола не один, а с пиццей и “калдырями”. Слово “калдыри” исходит, естественно, от моего наинтеллигентнейшего гостя, который решил мне напомнить о языке минских окраин.
— Вова, ну ты как ни приедешь, так непременно с каким-нибудь анахронизмом из девяностых.
— Например?
— Например, чего стоят твои прекрасные “судочки” в прошлый твой приезд.
Желанным (и даже не очень желанным) гостям в нашем доме в любое время суток шинкуют капустные салаты, хумус, тхину, морковку и сельдерей и уже вышеупомянутый хрен (куда же без него!). Я двухлитровую банку заквасила для таких случаев.
Фред и "калдыри" принесли 5 коробок чего-то отдаленно напоминавшего пиццу и разбрелись по разным углам, возбужденно что-то обсуждая. Наверное, отборочную группу чемпионата Европы. Так я узнала, что в субботу придется мучиться матчем “Бельгия-Кипр”.
— À table! - кричу я, - пытаясь созвать калдырей, Фреда и гостя к столу - никакой реакции.
— За стол! - взываю я! - ноль по массе.
— Катерина, ну что же Вы? - говорит Владимир Сергеич, - не так нужно приглашать гостей за стол.
— А как?
— За стол, суки! - приглашает Владимир Сергеевич франкоговорящих поклонников футбола, широко и искренне улыбаясь.
— Суки? - в разговор вмешивается прилежный ученик Фредерик Фернандович (обычно он бьет себя пяткой в грудь и утверждает, что у него уровень русского B2 - что значит “суки”? Быстро?
— Ээммм, - носители языка заговорщицки переглядываются, - не совсем.
— Шери, ну это эээ… Ругательство! - говорю я, в надежде, что на этом разъяснения можно будет закончить.
— Как “biliadz’”? - улыбается Фред, радуясь, что может добавить в наш разговор что-то стоящее.
— А что, “за стол, bliadzi!” это, кстати, вариант, - замечает наш наинтеллигенентйший гость.
— Так, а как правильно? - спрашивает настырный славист Фред уже из-за стола, - накладывая хумус с тарелочку, - за стол, “biliadz’”?
— Это тоже вариант… Но… Это уже другая коннотация…
-----------
Лето 2016. Италия. Тоскана. Мы сидим у окна в джелатерие в Сьене. Фред читает Gazetta dello Sport, в то время как я увлечена книгой Анн Пратчетт “State of Wonder”
— Фред, как там ты думаешь, как там наши Кококошики*?
— Наши кокошики хорошенькие, добренькие, спокойненькие, вкусненькие.
— Тебя послушать, так ты русскому учился или у девочки-няши, либо… я даже сравнения сейчас не подберу. Но не у меня.
— А если так? Наши собаки - с*ка, бл*ь, п*здец? Х*й сюда вроде как по смыслу не очень подходит, да?
ХХХ
"К счастью, не он один, но все вокруг, стоящие в очереди и служащие на почте в этой техасской глубинке, не знали этого слова. Но услышали бы английский эквивалент, произнеси я его. Поэтому инстинктивно я перешел на шепот. Его лицо сияло.
— По-русски гораздо красивее звучит! Вы меня поражаете эрудицией.
Подумал, что Стивен иронизирует, а он продолжал:
— Ваша экспертиза безупречна. У всех нас русский искусственный, бывают заминки. Очень-очень рад дружбе с вами!
Подошла моя очередь, и надо было запихивать в окошко конверты.
В суете дней я забыл нового друга, но вскоре он напомнил о себе. На славянской кафедре шел мой доклад о белых пятнах в советском литературоведении. Десять минут оставил на вопросы.
— Вопрос вот какой, — поднялся Стивен, — Ебать твою мать?
— В каком смысле? — слегка растерялся я от неожиданности, ибо это не вытекало из предмета лекции.
В зале кто-то хихикнул, видимо, среди аспирантов нашлась русскоязычная душа.
— А как же вы объясните наличие параллельного выражения еб твою мать? Откуда взялась краткая форма еб вместо ебатъ! Я разрабатываю гипотезу: сокращение необходимо русским для быстроты перехода непосредственно к акции...
*Кокошики - наши собаки, которые на целый день остались одни дома
#он_ел_суп #katja_writing_marathon #nonawrimo
— Как “biliadz’”? - улыбается Фред, радуясь, что может добавить в наш разговор что-то стоящее.
— А что, “за стол, bliadzi!” это, кстати, вариант, - замечает наш наинтеллигенентйший гость.
— Так, а как правильно? - спрашивает настырный славист Фред уже из-за стола, - накладывая хумус с тарелочку, - за стол, “biliadz’”?
— Это тоже вариант… Но… Это уже другая коннотация…
-----------
Лето 2016. Италия. Тоскана. Мы сидим у окна в джелатерие в Сьене. Фред читает Gazetta dello Sport, в то время как я увлечена книгой Анн Пратчетт “State of Wonder”
— Фред, как там ты думаешь, как там наши Кококошики*?
— Наши кокошики хорошенькие, добренькие, спокойненькие, вкусненькие.
— Тебя послушать, так ты русскому учился или у девочки-няши, либо… я даже сравнения сейчас не подберу. Но не у меня.
— А если так? Наши собаки - с*ка, бл*ь, п*здец? Х*й сюда вроде как по смыслу не очень подходит, да?
ХХХ
"К счастью, не он один, но все вокруг, стоящие в очереди и служащие на почте в этой техасской глубинке, не знали этого слова. Но услышали бы английский эквивалент, произнеси я его. Поэтому инстинктивно я перешел на шепот. Его лицо сияло.
— По-русски гораздо красивее звучит! Вы меня поражаете эрудицией.
Подумал, что Стивен иронизирует, а он продолжал:
— Ваша экспертиза безупречна. У всех нас русский искусственный, бывают заминки. Очень-очень рад дружбе с вами!
Подошла моя очередь, и надо было запихивать в окошко конверты.
В суете дней я забыл нового друга, но вскоре он напомнил о себе. На славянской кафедре шел мой доклад о белых пятнах в советском литературоведении. Десять минут оставил на вопросы.
— Вопрос вот какой, — поднялся Стивен, — Ебать твою мать?
— В каком смысле? — слегка растерялся я от неожиданности, ибо это не вытекало из предмета лекции.
В зале кто-то хихикнул, видимо, среди аспирантов нашлась русскоязычная душа.
— А как же вы объясните наличие параллельного выражения еб твою мать? Откуда взялась краткая форма еб вместо ебатъ! Я разрабатываю гипотезу: сокращение необходимо русским для быстроты перехода непосредственно к акции...
*Кокошики - наши собаки, которые на целый день остались одни дома
#он_ел_суп #katja_writing_marathon #nonawrimo
Сегодня увидела у моей хорватской подруги в ленте тест: "When you going to loose it". Речь, естественно, о короновирусном карантине. Когда у вас съедет крыша и вы взорветесь. Ну штож, у меня это происходит с периодичностью раз в три дня, но я быстро отхожу. Но вчера случилось так, что я запомнила. И помню сегодня. Леон пропустил послеобеденный сон. Точнее он заснул, но потом быстро проснулся. А потом его колбасило, уже к вечеру стало понятно, что полнолуние не пройдет незаметно. В 18:00 рыдала на газоне. Потом что "I lost it". А он пришел на меня внимательно посмотрел, поднял мою шляпу, посмотрел в глаза, опять прикрыл шляпой и говорит: пойдем кофе тебе сделаем, мама. Кофе, ты хочешь кофе.
Сегодня на прогулке ребенок без запинки повторил: "Мама Катя Венглинская". Шок, радость узнавания. Осталось объяснить концепт "отчества". Лет через пять поймет.
Сегодня я видела женщину с еще хорошей прической. У нее был «боб» с идеальным высоким затылком. Она была со взрослым сыном и собакой. Как? Она стриглась прямо перед началом карантина? Ее сын - парикмахер? Мои волосы отросли, в первый раз за лет десять, так, что они еще слишком короткие, чтобы завязать нормальный хвост, но слишком длинные, чтобы ходить с распущенными. Стриглась я в январе. Красилась еще в прошлом году. Я испытала к ней просто какую-то классовую ненависть и захотела, неистово: на массаж, маникюр, педикюр, стрижку, естественно, и почему-то в Бразилию.
11.04 Патрон дня Tatsiana Zamirovskaya
The tale of Gigi Constante
One of the reasons I ask my friends to become patron saints of my writing marathon is that I need to forward my creative thought to someone. In his book "Keep going" about the merits and challenges of living a creative life and (italics) staying creative, he says that "if you are bummed out and hating your work, pick up somebody special in your life and make something for them…There is nothing as pure as making something specifically for someone special".
And then he tells a story of him reaching the point, where he really hated his work and (here my mental italics again) and he would knock off for half an hour and make a robot collage of tape and magazines. And his son would often stop what he was doing and make a robot collage out of tape and magazines for him. After I read it today, I understood that I am doing something similar. I am just fighting chaos (of life, confinement, quarantine, you name it) by making my little robots for very special people. Even if they forgot their patron duties and didn't kick my ass or/play my muse that day, even knowing that not many people will read it, but at least one person will. I have gained so much from your feedback last year (a lot of private conversations about your personal stories) that I am sure that nothing is in vain and the "robot in return" is more important than the one that I've created.
Now, I am totally torn apart about giving this story a platform. I know that the person who has shared it with me doesn't really like it to be a public matter. And my human side totally empathises with the teller. I've been keeping it my drawer for a while, and I thought that I should stay this way. On the other hand, the writer personality reveals, and as I am a sucker for a good story, so in these times of doubt, I am convinced that we should keep telling good stories. And life story is better than fiction. And stories should be told, now of all times.
I have kept it for so long for a special occasion and a particular person to share with. Therefore, this one goes ahead of the six stories of the marathon that are queuing up. They are still there, don't worry patrons, it just takes time to proof-read them. And get into the writing flow, which I need to concentrate and stay focused. Locked down with a 2,5-year old I only have mornings (and I oversleep half of them), afternoon naps and evenings. Enough complained. Just saying, brace yourself, your texts are on the way.
One of the people who has been proving the axiom mentioned above to all of her readers (танин телеграм-канал, который я нежно люблю в первой ссылке) and who I cherish and really look up to, is a birthday girl today. And although it's already too late CET, it's still 11.04 in NYC, and I am still on time. Happy birthday @Tatsiana Zamirouskaya
WARNING: Now, although I have moral constraints about sharing this story, I did my best to exclude people who can recognise the protagonist from the second-hand details and also hide his identity as much as possible. So here it is: if I forgot to exclude you and you do recognise the person in question, please be kind and keep it for yourself. No, I have to be more direct here: shut the f* up and forever hold your peace.
________________________
One of my pals, who since I've known him, has always positioned himself as German as it gets. Not without reason, though. When you surrounded with half-Catalan, half-Germans, who were born in Switzerland, raised in Belgium, matured in Latin America, speak five languages (each of them with the most bizarre accent imaginable, stemming from a language previously learned), and I have just described one real person. In short, you need to have clear standing. Identity wise. That's my pals take on it. As German as it gets. An identity that will help you to get through the day in modern-day Europe.
The tale of Gigi Constante
One of the reasons I ask my friends to become patron saints of my writing marathon is that I need to forward my creative thought to someone. In his book "Keep going" about the merits and challenges of living a creative life and (italics) staying creative, he says that "if you are bummed out and hating your work, pick up somebody special in your life and make something for them…There is nothing as pure as making something specifically for someone special".
And then he tells a story of him reaching the point, where he really hated his work and (here my mental italics again) and he would knock off for half an hour and make a robot collage of tape and magazines. And his son would often stop what he was doing and make a robot collage out of tape and magazines for him. After I read it today, I understood that I am doing something similar. I am just fighting chaos (of life, confinement, quarantine, you name it) by making my little robots for very special people. Even if they forgot their patron duties and didn't kick my ass or/play my muse that day, even knowing that not many people will read it, but at least one person will. I have gained so much from your feedback last year (a lot of private conversations about your personal stories) that I am sure that nothing is in vain and the "robot in return" is more important than the one that I've created.
Now, I am totally torn apart about giving this story a platform. I know that the person who has shared it with me doesn't really like it to be a public matter. And my human side totally empathises with the teller. I've been keeping it my drawer for a while, and I thought that I should stay this way. On the other hand, the writer personality reveals, and as I am a sucker for a good story, so in these times of doubt, I am convinced that we should keep telling good stories. And life story is better than fiction. And stories should be told, now of all times.
I have kept it for so long for a special occasion and a particular person to share with. Therefore, this one goes ahead of the six stories of the marathon that are queuing up. They are still there, don't worry patrons, it just takes time to proof-read them. And get into the writing flow, which I need to concentrate and stay focused. Locked down with a 2,5-year old I only have mornings (and I oversleep half of them), afternoon naps and evenings. Enough complained. Just saying, brace yourself, your texts are on the way.
One of the people who has been proving the axiom mentioned above to all of her readers (танин телеграм-канал, который я нежно люблю в первой ссылке) and who I cherish and really look up to, is a birthday girl today. And although it's already too late CET, it's still 11.04 in NYC, and I am still on time. Happy birthday @Tatsiana Zamirouskaya
WARNING: Now, although I have moral constraints about sharing this story, I did my best to exclude people who can recognise the protagonist from the second-hand details and also hide his identity as much as possible. So here it is: if I forgot to exclude you and you do recognise the person in question, please be kind and keep it for yourself. No, I have to be more direct here: shut the f* up and forever hold your peace.
________________________
One of my pals, who since I've known him, has always positioned himself as German as it gets. Not without reason, though. When you surrounded with half-Catalan, half-Germans, who were born in Switzerland, raised in Belgium, matured in Latin America, speak five languages (each of them with the most bizarre accent imaginable, stemming from a language previously learned), and I have just described one real person. In short, you need to have clear standing. Identity wise. That's my pals take on it. As German as it gets. An identity that will help you to get through the day in modern-day Europe.
And this is how I perceived him until one fine day. At the lunch table, he asked a colleague about where he was born (half middle-eastern, half Polish, born in Paris, raised in Belgium). He, in return, asked him about his provenience. Well, - he answered, - German, born in Germany to two German parents who moved to Belgium when he was small.
Although he mentioned that despite him being so boringly German, there runs something Italian in the family, he made it sound so insignificant that I have assumed that he was talking about some very distant grand-grand-grandfather nobody ever met, had any memory of or maybe it was just a family legend.
Next day he told us, as matter-of-factly as anything concerning his private life, that he is officially an uncle from now on, because, as he delicately put it, "his nephew popped out" yesterday. Of course, I was curious if it's the first grandchild of his parents and if the baby was his oldest or youngest sibling's. Apparently, the oldest, as the family wouldn't expect much from the middle one, as he has been the family's bad boy.
- Not like you!
- Not like me? - it seemed like he'd read the sarcasm in my voice, but I meant it quite literally, knowing that he'd been together with his partner for…what? ten years or something?
- Me, I am the most constant one of the three.
Then I remembered that his initials. And the way they used to call him at school.
- Oooh, I have a great name for you. GiGi Constante. Sounds like an old-school Italian second-division football player.
- From the '80s, - for whatever reason, his face was beaming. I knew right away that the name sits and sits quite well.
- Or a vintage DJ name. But anyway, very cool.
After a couple of hours, because my mind wanders off quickly, whenever it can and for no reason at all,* I asked him if his parents spoke French.
- They do. And anyway, my father is kinda half-French.
- Half-French? Wait a second, yesterday your dad was half-Italian.
He made a bizarre face, like as if I caught him off-guard at something he didn't want to get into, but wouldn't see a way out once I asked him. I didn't want to prompt, and I also didn't want to let go. He sighed.
Although he mentioned that despite him being so boringly German, there runs something Italian in the family, he made it sound so insignificant that I have assumed that he was talking about some very distant grand-grand-grandfather nobody ever met, had any memory of or maybe it was just a family legend.
Next day he told us, as matter-of-factly as anything concerning his private life, that he is officially an uncle from now on, because, as he delicately put it, "his nephew popped out" yesterday. Of course, I was curious if it's the first grandchild of his parents and if the baby was his oldest or youngest sibling's. Apparently, the oldest, as the family wouldn't expect much from the middle one, as he has been the family's bad boy.
- Not like you!
- Not like me? - it seemed like he'd read the sarcasm in my voice, but I meant it quite literally, knowing that he'd been together with his partner for…what? ten years or something?
- Me, I am the most constant one of the three.
Then I remembered that his initials. And the way they used to call him at school.
- Oooh, I have a great name for you. GiGi Constante. Sounds like an old-school Italian second-division football player.
- From the '80s, - for whatever reason, his face was beaming. I knew right away that the name sits and sits quite well.
- Or a vintage DJ name. But anyway, very cool.
After a couple of hours, because my mind wanders off quickly, whenever it can and for no reason at all,* I asked him if his parents spoke French.
- They do. And anyway, my father is kinda half-French.
- Half-French? Wait a second, yesterday your dad was half-Italian.
He made a bizarre face, like as if I caught him off-guard at something he didn't want to get into, but wouldn't see a way out once I asked him. I didn't want to prompt, and I also didn't want to let go. He sighed.
- Basically, my grandfather was born in Italy, in Calabria. When the economic situation gradually worsened after WWI, his family moved to Algeria. And then he had been drafted into the French army, while Algeria was still French. Не was stationed in Germany, where he met my grandmother.
- Ok, now it makes sense.
But there was a kind of cloud in his face, and I was curious (I am always curious if the situation allows) so I prompted.
- But your father grew up in Germany? Which means that your grandfather stayed there. And that doesn't make him French.
- Not really, - he again had this face of "I don't want to go into it, but now I'd have to".
- The thing is... My grandmother has been married. Before. And her husband was thought to be killed during WWII. That was when my grandparents' relationship started. My father was born in 1947. And then, three years after the war, the husband resurfaced. Returned. He was not dead but imprisoned in Russia.
- Gosh! And what did they do in this Pearl Harbour situation?
- Well, the "still husband" stayed, and my biological grandfather went back to France.
- And your grandmother stayed with her husband?
- Yes.
- And your father has never seen his real dad?
- He did. He regularly visited France and stuff, but his parents only told him the real story, when he turned 18. My grandfather had nothing against him being in touch with his real dad and going to France.
- So your father knew?
- No, he had always thought that his biological father was a friend of a family. Uncle Namesake.
- Oh my God, what a story!
- Yeah, and also, the wife of the biological father didn't like my dad and had always tried to exclude and désinvite him, especially as the truth came out. I think my dad had suffered a trauma or two from this whole story.
- And then you claim that you as German as it gets?
- You see, my dad grew up in a German family in Germany, his character is very German, too. And I am also not the biggest Italy fan, so...
- Doesn't it show through? On the gene level?
- In appearance or behaviour?
- Both, I guess.
- Well, my dad is veeery loud. If he speaks on the phone, you can hear in every corner of the house. And he is emotional. But apart from that, he is very German.
- But Italian.
- But French.
- Now, as German, as it gets, won't do. You won't fool me anymore, Luigi Constante. One thing I am good at is giving nicknames. I am a master and a proud one.
-----------
P.S. Tania, if this is the end of the world AS we know it, I hope it's also the end of it as you know it and my dream and prophecy will finally come true. And there will be the post-apocalyptic series. And you also will speak your truth freely and in English.
P.P.S This is not the initial story I intended to write for you. I simply didn't have time. Once it's there, it will definitely about Belarus and New York.
P.P.S. As I didn't know what photos to use for this one, I scrolled my phone for some NYC pictures and here is my collection of the gentle and not so gentle reminders that I didn't remember taking.
-----------
*Disclaimer: this is a half-truth. Or post-truth? My pregnancy was in its advanced stage, and I was going through a severe case of pregnancy cretinism. Which is a real thing, but it's not a place to talk about.
- Ok, now it makes sense.
But there was a kind of cloud in his face, and I was curious (I am always curious if the situation allows) so I prompted.
- But your father grew up in Germany? Which means that your grandfather stayed there. And that doesn't make him French.
- Not really, - he again had this face of "I don't want to go into it, but now I'd have to".
- The thing is... My grandmother has been married. Before. And her husband was thought to be killed during WWII. That was when my grandparents' relationship started. My father was born in 1947. And then, three years after the war, the husband resurfaced. Returned. He was not dead but imprisoned in Russia.
- Gosh! And what did they do in this Pearl Harbour situation?
- Well, the "still husband" stayed, and my biological grandfather went back to France.
- And your grandmother stayed with her husband?
- Yes.
- And your father has never seen his real dad?
- He did. He regularly visited France and stuff, but his parents only told him the real story, when he turned 18. My grandfather had nothing against him being in touch with his real dad and going to France.
- So your father knew?
- No, he had always thought that his biological father was a friend of a family. Uncle Namesake.
- Oh my God, what a story!
- Yeah, and also, the wife of the biological father didn't like my dad and had always tried to exclude and désinvite him, especially as the truth came out. I think my dad had suffered a trauma or two from this whole story.
- And then you claim that you as German as it gets?
- You see, my dad grew up in a German family in Germany, his character is very German, too. And I am also not the biggest Italy fan, so...
- Doesn't it show through? On the gene level?
- In appearance or behaviour?
- Both, I guess.
- Well, my dad is veeery loud. If he speaks on the phone, you can hear in every corner of the house. And he is emotional. But apart from that, he is very German.
- But Italian.
- But French.
- Now, as German, as it gets, won't do. You won't fool me anymore, Luigi Constante. One thing I am good at is giving nicknames. I am a master and a proud one.
-----------
P.S. Tania, if this is the end of the world AS we know it, I hope it's also the end of it as you know it and my dream and prophecy will finally come true. And there will be the post-apocalyptic series. And you also will speak your truth freely and in English.
P.P.S This is not the initial story I intended to write for you. I simply didn't have time. Once it's there, it will definitely about Belarus and New York.
P.P.S. As I didn't know what photos to use for this one, I scrolled my phone for some NYC pictures and here is my collection of the gentle and not so gentle reminders that I didn't remember taking.
-----------
*Disclaimer: this is a half-truth. Or post-truth? My pregnancy was in its advanced stage, and I was going through a severe case of pregnancy cretinism. Which is a real thing, but it's not a place to talk about.
This is as New York as it gets and I have no memory of taking any of this pictures except for the first one.