Forwarded from Российские ученые в Китае
30 сентября отмечается Международный день перевода
#2025国际翻译日
Поздравляем переводчиков!🌹🌹🌹
Высказывания некоторых выдающихся китайских переводчиков👍👍:
许渊冲 我在翻译的时候经常问自己,译文中能否看得见无声的画,听得见无声的音乐?
Сюй Юань Чун «Когда я перевожу, я часто спрашиваю себя – перевод – это неозвучиваемая картина, что видна? или музыка, что неслышна?»
杨绛 "无论人生上到哪一层台阶,阶下有人在仰望你,阶上亦有人在俯视你。你抬头自卑低头自得,唯有平视,才能看见真实的自己".
Ян Цзян "На какой бы ступени жизни ты ни находился, внизу всегда будут те, кто смотрит на тебя снизу вверх, а наверху — те, кто смотрит сверху вниз. Если поднимешь голову — почувствуешь неполноценность, опустишь — самодовольство. Только взгляд на уровне глаз позволит увидеть настоящего себя».
傅雷 "翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似».
Фу Лэй «Перевод должен быть подобен копированию картины: важно не внешнее сходство, а передача души оригинала.»
罗念生 «向上开天辟地吧,自有花云为你践行»
«Смело твори новый мир - цветущие облака станут твоими проводниками.»
朱光潜 «翻译是学习外国文的一个最有效的方法".
Чжу Гуан Цянь"Перевод является самым эффективным способом изучения иностранного языка"
陈望道 «优良学风的形成,是一个需要长时期的思想上启发和行动上实践的问题»
Чэнь Ван Дао: «Создание хорошего учебного стиля - это процесс, который требует долговременного поощрения в мыслительных процессах и практического воплощения в действиях».
严复 «译事三难:信,达,雅»。
Янь Фу «Для перевода есть три основные трудности: точность, ясность и элегантность».
#наукакитая #ученыевкитае #ассоциациярусскихученыхвкитае
#2025国际翻译日
Поздравляем переводчиков!🌹🌹🌹
Высказывания некоторых выдающихся китайских переводчиков👍👍:
许渊冲 我在翻译的时候经常问自己,译文中能否看得见无声的画,听得见无声的音乐?
Сюй Юань Чун «Когда я перевожу, я часто спрашиваю себя – перевод – это неозвучиваемая картина, что видна? или музыка, что неслышна?»
杨绛 "无论人生上到哪一层台阶,阶下有人在仰望你,阶上亦有人在俯视你。你抬头自卑低头自得,唯有平视,才能看见真实的自己".
Ян Цзян "На какой бы ступени жизни ты ни находился, внизу всегда будут те, кто смотрит на тебя снизу вверх, а наверху — те, кто смотрит сверху вниз. Если поднимешь голову — почувствуешь неполноценность, опустишь — самодовольство. Только взгляд на уровне глаз позволит увидеть настоящего себя».
傅雷 "翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似».
Фу Лэй «Перевод должен быть подобен копированию картины: важно не внешнее сходство, а передача души оригинала.»
罗念生 «向上开天辟地吧,自有花云为你践行»
«Смело твори новый мир - цветущие облака станут твоими проводниками.»
朱光潜 «翻译是学习外国文的一个最有效的方法".
Чжу Гуан Цянь"Перевод является самым эффективным способом изучения иностранного языка"
陈望道 «优良学风的形成,是一个需要长时期的思想上启发和行动上实践的问题»
Чэнь Ван Дао: «Создание хорошего учебного стиля - это процесс, который требует долговременного поощрения в мыслительных процессах и практического воплощения в действиях».
严复 «译事三难:信,达,雅»。
Янь Фу «Для перевода есть три основные трудности: точность, ясность и элегантность».
#наукакитая #ученыевкитае #ассоциациярусскихученыхвкитае
❤1
Forwarded from Российские ученые в Китае
1 октября 2025 года в Красноярском строительном техникуме коллективу преподавателей строительного отделения было представлено издание монографии "Советские специалисты в Харбине 1951 - 1960 гг."
На встрече, посвященной презентации монографии, присутствовали Евдокимова Виктория Михайловна, Беньковская Ольга Витальевна и Стенина Ирина Викторовна.
Монография была подарена техникуму и теперь хранится в его библиотеке.
Заведующая учебного отдела Лариса Николаевна Шаталова и директор техникума Юрий Викторович Ребров выразили положительную оценку данного научного издания.
На встрече, посвященной презентации монографии, присутствовали Евдокимова Виктория Михайловна, Беньковская Ольга Витальевна и Стенина Ирина Викторовна.
Монография была подарена техникуму и теперь хранится в его библиотеке.
Заведующая учебного отдела Лариса Николаевна Шаталова и директор техникума Юрий Викторович Ребров выразили положительную оценку данного научного издания.
❤1
Forwarded from Русский клуб в Харбине
Поздравляем китайских друзей Русского клуба с Днем образования Китайской Народной Республики! С этой даты началась новая эпоха в истории страны. Народу Китая пришлось пройти долгий и трудный путь, путь к сильной и процветающей державе. Мы, давно живущие в Китае иностранцы, тоже являемся свидетелями того, как расцветает и хорошеет страна.
И сейчас, глядя на благоденствующий, мирный, счастливый Китай, мы говорим: поздравляем! Вечного мира и процветания народу Китая!
祝贺中国朋友们中华人民共和国成立日快乐!从这一天起,中国的历史翻开了崭新篇章。中国人民走过了漫长而艰辛的道路,走向繁荣富强的强国之路。我们这些长期居住在中国的外国人,也亲眼见证着这片土地日益繁荣美丽。
此刻,望着安定祥和、幸福洋溢的中国,我们要说:祝贺!祝中国人民永享和平与繁荣!
https://t.me/rusembchina/7975
И сейчас, глядя на благоденствующий, мирный, счастливый Китай, мы говорим: поздравляем! Вечного мира и процветания народу Китая!
祝贺中国朋友们中华人民共和国成立日快乐!从这一天起,中国的历史翻开了崭新篇章。中国人民走过了漫长而艰辛的道路,走向繁荣富强的强国之路。我们这些长期居住在中国的外国人,也亲眼见证着这片土地日益繁荣美丽。
此刻,望着安定祥和、幸福洋溢的中国,我们要说:祝贺!祝中国人民永享和平与繁荣!
https://t.me/rusembchina/7975
Telegram
🇷🇺🇨🇳 Посольство России в Китае
📽️ Делимся уникальными кадрами с площади Тяньаньмэнь 1 октября 1949 г., сделанными группой советских операторов и запечатлевшими рождение Нового Китая. Кинохроника, подготовленная нашими соотечественниками, снята на редкую для тех времен цветную пленку и…
❤2
Forwarded from Журнал "Россия и Китай"
1949_год_в_воспоминаниях_академика_Тихвинского.pdf
979.7 KB
Сегодня, в очередную годовщину создания КНР, публикуем интервью с академиком Тихвинским, который тогда, в 1949 году, стал свидетелем провозглашения КНР. Статья была опубликована в 2019 году, к 70-летнему юбилею Нового Китая.
❤1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Русский клуб в Харбине (РКХ), Ассоциация российских ученых в Китае (АРУК) представляют Вашему вниманию интервью с Литвиненко Олегом Романовичем - потомком эмигранта из Царской России в Китае. Его прадед Николай Степанович Швец, старший инспектор КВЖД, а до этого - управляющий таможней Дальневосточного края Российской империи - жил в Харбине, потом перехал в Шанхай. Там же, в Шанхае в Св. Архангело-Гавриловском Архиерейском Храме венчались бабушка и дедушка Олега Романовича - Клеопатра Николаевна и Лазарь Романович Фурман.
Дата и место интервью: 05.10.2025г., г. Харбин
Интервью взяла: Стеблянская А. Н., руководитель научной секции РКХ, руководитель АРУК
Дата и место интервью: 05.10.2025г., г. Харбин
Интервью взяла: Стеблянская А. Н., руководитель научной секции РКХ, руководитель АРУК
❤1
Forwarded from Российские ученые в Китае
Ассоциация российских ученых в Китае и журнал "Россия и Китай" продолжают публикацию на своих площадках цикла материалов «Музеи Китая и России: окно в историю российско - китайских связей», посвящённых свидетельствам о связях Китая и России, хранящихся в музейных комплексах двух стран.
В настоящей статье, подготовленной Аверьяновой Оксаной - председателем Русского клуба в Даляне и Супрун Алексеем - председателем Ассоциации российских студентов в Даляне, рассказывается о героическом Порт-Артуре https://vk.com/@chinascience-geroicheskaya-istoriya-port-artura https://www.arsic.ru/articles/geroicheskaia-istoriia-port-artura
В настоящей статье, подготовленной Аверьяновой Оксаной - председателем Русского клуба в Даляне и Супрун Алексеем - председателем Ассоциации российских студентов в Даляне, рассказывается о героическом Порт-Артуре https://vk.com/@chinascience-geroicheskaya-istoriya-port-artura https://www.arsic.ru/articles/geroicheskaia-istoriia-port-artura
❤1
Forwarded from Русский клуб в Харбине
16 октября в Харбине пройдёт литературно-музыкальный вечер «Российско-китайские созвучия»
На сцене прозвучат стихи и проза, классические и современные музыкальные произведения в исполнении писателей, поэтов и музыкантов России и Китая.
«Российско-китайские созвучия» - это пространство, в котором культурные различия превращаются в точки соприкосновения.
Когда слово встречается с музыкой, а русская и китайская традиции отражаются друг в друге, рождается новое звучание - созвучие культур, созвучие смыслов.
Организатор - литературный журнал "Наш современник" (РФ) при поддержке Президентского фонда культурных инициатив. Соорганизатор - Русский клуб в Харбине.
Приглашаем всех желающих. Вход свободный, по предварительной регистрации.
Время проведения:
16 октября 2025 г, 18:00 (сбор гостей в 17:30)
Адрес: зал "Лун Фэн Чэнсян" ("Дракон и Феникс, приносящие удачу") комплекса «Хуншихуэй" (г. Харбин, проспект Наньтун, 138).
红事会酒店 龙凤呈祥厅 哈尔滨市南岗区南通大街138号.
Для регистрации обращаться: 18846185137 (Wechat и телефон)
На сцене прозвучат стихи и проза, классические и современные музыкальные произведения в исполнении писателей, поэтов и музыкантов России и Китая.
«Российско-китайские созвучия» - это пространство, в котором культурные различия превращаются в точки соприкосновения.
Когда слово встречается с музыкой, а русская и китайская традиции отражаются друг в друге, рождается новое звучание - созвучие культур, созвучие смыслов.
Организатор - литературный журнал "Наш современник" (РФ) при поддержке Президентского фонда культурных инициатив. Соорганизатор - Русский клуб в Харбине.
Приглашаем всех желающих. Вход свободный, по предварительной регистрации.
Время проведения:
16 октября 2025 г, 18:00 (сбор гостей в 17:30)
Адрес: зал "Лун Фэн Чэнсян" ("Дракон и Феникс, приносящие удачу") комплекса «Хуншихуэй" (г. Харбин, проспект Наньтун, 138).
红事会酒店 龙凤呈祥厅 哈尔滨市南岗区南通大街138号.
Для регистрации обращаться: 18846185137 (Wechat и телефон)
❤1
Forwarded from Русский дом
Сохраняйте себе, чтобы не потерять!
#Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo #RussianHouse #ОбразованиевРоссии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤1
Forwarded from Дом русского зарубежья им. А. Солженицына
👤 Модератор дискуссии — Марина Сорокина, заведующая отделом истории российского зарубежья ДРЗ.
📍 Вход свободный.
#дом_русского_зарубежья_события
#дом_русского_зарубежья
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤1
Forwarded from Российские ученые в Китае
15 октября 2025 года в 16 часов приглашаем на международный круглый стол «Русское зарубежье Китая: поиски, находки, связи»💫💫.
В его работе примут участие научные эксперты — члены организаций - участников Координационного совета соотечественников в Китае - Ассоциации российских ученых в Китае, Русского клуба в Даляне и Русского клуба в Цзяоджоу💫💫
Участники круглого стола проанализируют, как на протяжении ХХ века и в начале XXI столетия в наших странах формировались и конструировались различные образы русского зарубежья, а также создавалась и сохранялась историческая память о нем.
Модератор круглого стола — заведующая отделом истории российского зарубежья ДРЗ, кандидат исторических наук Марина Юрьевна Сорокина🌹.
Мероприятие состоится по адресу:
Москва, ул. Нижняя Радищевская, д. 2
Проезд: м. «Таганская» (кольцевая)
либо к мероприятию можно присоединиться онлайн на платформе Zoom https://us02web.zoom.us/j/82294405767?pwd=oUajfc7qjUuhSFHvWZESGssVybVc9k.1#success
Идентификатор конференции: 822 9440 5767
Код доступа: 183884
или пройти по ссылке:https://www.domrz.ru/event/65965_mezhdunarodnyy_kruglyy_stol_russkoe_zarubezhe_kitaya_poiski_nakhodki_svyazi/
Присоединяйтесь, будет интересно! 💫💫
В его работе примут участие научные эксперты — члены организаций - участников Координационного совета соотечественников в Китае - Ассоциации российских ученых в Китае, Русского клуба в Даляне и Русского клуба в Цзяоджоу💫💫
Участники круглого стола проанализируют, как на протяжении ХХ века и в начале XXI столетия в наших странах формировались и конструировались различные образы русского зарубежья, а также создавалась и сохранялась историческая память о нем.
Модератор круглого стола — заведующая отделом истории российского зарубежья ДРЗ, кандидат исторических наук Марина Юрьевна Сорокина🌹.
Мероприятие состоится по адресу:
Москва, ул. Нижняя Радищевская, д. 2
Проезд: м. «Таганская» (кольцевая)
либо к мероприятию можно присоединиться онлайн на платформе Zoom https://us02web.zoom.us/j/82294405767?pwd=oUajfc7qjUuhSFHvWZESGssVybVc9k.1#success
Идентификатор конференции: 822 9440 5767
Код доступа: 183884
или пройти по ссылке:https://www.domrz.ru/event/65965_mezhdunarodnyy_kruglyy_stol_russkoe_zarubezhe_kitaya_poiski_nakhodki_svyazi/
Присоединяйтесь, будет интересно! 💫💫