الذين يأتون لاحقاً قد يقدرونها، على الرغم من أنه لا شك ليس بنفس الطريقة التي قصدت في البداية. الترانيم لآلهة بلاد ما بين النهرين العظيمة والرهيبة إنانا آسرة -بالنسبة لي على الأقل -لكنها لا تذيب النخاع في عظامي كما قد تكون قد فعلت مع مستمع قديم: لا أعتقد أن إنانا قد تظهر في أية لحظة وتمهد بعض الجبال، على الرغم من أنني قد أكون مخطئة دائماً في ذلك.
على الرغم من الطريقة التي تحدَّث بها الرومانسيون باستمرار حول الشُّهرة الخالدة والكتابة على مر العصور، لا يوجد "إلى الأبد" في مثل هذه الأمور. ترتفع الشهرة والأساليب وتسقط، تتعرض الكتب للازدراء وللحرق، ثم تكتشف ويعاد إحياؤها، ومن المرجح أن ينتهي المطاف بمغني اليوم الأبدي بأن يصبح مفتعل حريق يوم الغد، تماماً كما قد ينتزع هو نفسه من اللهب في اليوم بعد الغد، ليمجد وتصنع له التماثيل المزخرفة. إن سبب وجود دولاب الحظ في حزمة التاروت هو في الواقع كونه دولاب. الذي يدور راحلاً يدور آتياً، على الأقل في بعض الأحيان. لا يسمى ممر الطريق المستقيم الحتمي إلى الثروة. لا يوجد ممر بهذا الاسم.
أما وقد صدر هذا التَّحذير المسبق فأني سأقتبس من فيلم "ساعي البريد" ما قاله ساعي البريد الذي سرق قصائد نيرودا ونسبها إلى نفسه لكي يتغزَّل بمحبوبته. يقول: "الشِّعر ليس لمن يكتبه. إنه يخصُّ أولئك الذين يحتاجونه". بالفعل، بعد أن تخرج القصيدة من بين يدي الشَّخص الذي كتبها، وبعد أن يكون ذلك الشَّخص قد رحل من الزمان والمكان مندفعاً في الهواء على هيئة ذرَّات، لمن غيره يمكن أن تنتمي القصيدة؟
لمن تقرع الأجراس؟ لك عزيزي القارئ. لمن هذه القصيدة؟ لك أيضاً.
إلى حدٍّ بعيد
إنها كلمة قديمة، تضمحل الآن.
تمنيت إلى حد بعيد.
أتوق إلى حد بعيد.
أحببته إلى حد بعيد.
أشقُّ طريقي على طول الرصيف
بحذر فركبتي مهدومتين
وأنا لا أعيرهما أي قدر من الاهتمام
أكثر مما يمكنك أن تتخيل
طالما أن هناك أمور أخرى أكثر أهمية-
انتظرها، وسوف ترى-
أحمل نصف فنجان قهوة
في كوب ورقي مع
غطاء بلاستيكي
أندم عليه إلى حدٍّ بعيد
وأنا أحاول تذكر ما قد عنته الكلمات في السَّابق.
إلى حدٍّ بعيد.
كيف استعملت؟
أيها المحبوب إلى حدٍّ بعيد
أيها المحبوب إلى حدٍّ بعيد لقد اجتمعنا
أيها المحبوب إلى حدٍّ بعيد لقد اجتمعنا هنا
في ألبوم الصًّور المنسي هذا
الذي وقعت عليه مؤخراً.
تضمحل الآن
اللون البني المحمر، الأسود والأبيض،
الجميع أصغر سناً بكثير
البولارويد
ما هو البولارويد، يسأل الوليد
وليد كان منذ عقد من الزمن.
كيف لي أن أشرح؟
تلتقط صورة ثم تخرج القمة.
قمَّة ماذا؟
إنها تلك النظرة المرتبكة التي أراها كثيراً.
من الصعوبة بمكان أن تشرح أدق التفاصيل عن الكيفية-
كل هؤلاء المجتمعون معاً إلى حدٍّ بعيد
عن كيف اعتدنا أن نحيا.
جمعنا القمامة
في جريدة مربوطة بسلك
ماهي الجريدة؟
هل تفهم قصدي؟
سلك مع ذلك. لا يزال لدينا أسلاك.
إنه يربط الأشياء معاً
خيط من لآلئ
هذا ما قد يقولونه.
كيف تتبع الأيام؟
كل يوم يشع.
كل يوم بمفرده.
كل يوم يرحل بعدئذ.
لقد احتفظت ببعض منهم في درج على الورق
تلك الأيام، تضمحل الآن
يمكن استخدام الخرزات للعد
كما في السُّبحات.
لكني لا أحب الأحجار حول عنقي.
على طول هذا الشارع يوجد كثير من الأزهار.
تضمحل الآن فنحن في شهر آب
والجو مغبر ونتجه صوب الخريف.
قريباً سوف تتفتح زهور الأقحوان
يسمونها زهور الموتى في فرنسا.
لا تظنن أن هذا كئيب
حسبه أنه الواقع.
من الصعوبة بمكان أن تشرح أدق تفاصيل الأزهار.
هذه سداة، لا علاقة لها بالرجال.
هذه مدقَّة، لا علاقة لها بالبنادق.
إن أدق التفاصيل هي التي تحبط المترجمين.
وتحبطني في محاولتي للشرح
انظر ما أعنيه
يمكن أن تهيم مبتعداً، يمكنك الضياع
تستطيع الكلمات فعل ذلك.
الذين أحببناهم إلى حدٍّ بعيد تجمعوا هنا
في هذا الدرج المغلق
يضمحلون الآن، أفتقدكم.
أفتقد الغائبين، هؤلاء الذين رحلوا باكراً.
أفتقد أيضاً هؤلاء الذين لا يزالون هنا.
أفتقدكم جميعاً إلى حد بعيد.
أشعر بأسى شديد عليكم.
أسى: تلك كلمة أخرى
لم نعد نسمعها كثيراً.
أشعر بأسى عميق.
https://www.theguardian.com/books/ng-interactive/2020/nov/07/caught-in-times-current-margaret-atwood-on-grief-poetry-and-the-past-four-years
[1] بمعنى لا أعير ولو أدنى اهتمام.
ترجمة: أماني لازار.
على الرغم من الطريقة التي تحدَّث بها الرومانسيون باستمرار حول الشُّهرة الخالدة والكتابة على مر العصور، لا يوجد "إلى الأبد" في مثل هذه الأمور. ترتفع الشهرة والأساليب وتسقط، تتعرض الكتب للازدراء وللحرق، ثم تكتشف ويعاد إحياؤها، ومن المرجح أن ينتهي المطاف بمغني اليوم الأبدي بأن يصبح مفتعل حريق يوم الغد، تماماً كما قد ينتزع هو نفسه من اللهب في اليوم بعد الغد، ليمجد وتصنع له التماثيل المزخرفة. إن سبب وجود دولاب الحظ في حزمة التاروت هو في الواقع كونه دولاب. الذي يدور راحلاً يدور آتياً، على الأقل في بعض الأحيان. لا يسمى ممر الطريق المستقيم الحتمي إلى الثروة. لا يوجد ممر بهذا الاسم.
أما وقد صدر هذا التَّحذير المسبق فأني سأقتبس من فيلم "ساعي البريد" ما قاله ساعي البريد الذي سرق قصائد نيرودا ونسبها إلى نفسه لكي يتغزَّل بمحبوبته. يقول: "الشِّعر ليس لمن يكتبه. إنه يخصُّ أولئك الذين يحتاجونه". بالفعل، بعد أن تخرج القصيدة من بين يدي الشَّخص الذي كتبها، وبعد أن يكون ذلك الشَّخص قد رحل من الزمان والمكان مندفعاً في الهواء على هيئة ذرَّات، لمن غيره يمكن أن تنتمي القصيدة؟
لمن تقرع الأجراس؟ لك عزيزي القارئ. لمن هذه القصيدة؟ لك أيضاً.
إلى حدٍّ بعيد
إنها كلمة قديمة، تضمحل الآن.
تمنيت إلى حد بعيد.
أتوق إلى حد بعيد.
أحببته إلى حد بعيد.
أشقُّ طريقي على طول الرصيف
بحذر فركبتي مهدومتين
وأنا لا أعيرهما أي قدر من الاهتمام
أكثر مما يمكنك أن تتخيل
طالما أن هناك أمور أخرى أكثر أهمية-
انتظرها، وسوف ترى-
أحمل نصف فنجان قهوة
في كوب ورقي مع
غطاء بلاستيكي
أندم عليه إلى حدٍّ بعيد
وأنا أحاول تذكر ما قد عنته الكلمات في السَّابق.
إلى حدٍّ بعيد.
كيف استعملت؟
أيها المحبوب إلى حدٍّ بعيد
أيها المحبوب إلى حدٍّ بعيد لقد اجتمعنا
أيها المحبوب إلى حدٍّ بعيد لقد اجتمعنا هنا
في ألبوم الصًّور المنسي هذا
الذي وقعت عليه مؤخراً.
تضمحل الآن
اللون البني المحمر، الأسود والأبيض،
الجميع أصغر سناً بكثير
البولارويد
ما هو البولارويد، يسأل الوليد
وليد كان منذ عقد من الزمن.
كيف لي أن أشرح؟
تلتقط صورة ثم تخرج القمة.
قمَّة ماذا؟
إنها تلك النظرة المرتبكة التي أراها كثيراً.
من الصعوبة بمكان أن تشرح أدق التفاصيل عن الكيفية-
كل هؤلاء المجتمعون معاً إلى حدٍّ بعيد
عن كيف اعتدنا أن نحيا.
جمعنا القمامة
في جريدة مربوطة بسلك
ماهي الجريدة؟
هل تفهم قصدي؟
سلك مع ذلك. لا يزال لدينا أسلاك.
إنه يربط الأشياء معاً
خيط من لآلئ
هذا ما قد يقولونه.
كيف تتبع الأيام؟
كل يوم يشع.
كل يوم بمفرده.
كل يوم يرحل بعدئذ.
لقد احتفظت ببعض منهم في درج على الورق
تلك الأيام، تضمحل الآن
يمكن استخدام الخرزات للعد
كما في السُّبحات.
لكني لا أحب الأحجار حول عنقي.
على طول هذا الشارع يوجد كثير من الأزهار.
تضمحل الآن فنحن في شهر آب
والجو مغبر ونتجه صوب الخريف.
قريباً سوف تتفتح زهور الأقحوان
يسمونها زهور الموتى في فرنسا.
لا تظنن أن هذا كئيب
حسبه أنه الواقع.
من الصعوبة بمكان أن تشرح أدق تفاصيل الأزهار.
هذه سداة، لا علاقة لها بالرجال.
هذه مدقَّة، لا علاقة لها بالبنادق.
إن أدق التفاصيل هي التي تحبط المترجمين.
وتحبطني في محاولتي للشرح
انظر ما أعنيه
يمكن أن تهيم مبتعداً، يمكنك الضياع
تستطيع الكلمات فعل ذلك.
الذين أحببناهم إلى حدٍّ بعيد تجمعوا هنا
في هذا الدرج المغلق
يضمحلون الآن، أفتقدكم.
أفتقد الغائبين، هؤلاء الذين رحلوا باكراً.
أفتقد أيضاً هؤلاء الذين لا يزالون هنا.
أفتقدكم جميعاً إلى حد بعيد.
أشعر بأسى شديد عليكم.
أسى: تلك كلمة أخرى
لم نعد نسمعها كثيراً.
أشعر بأسى عميق.
https://www.theguardian.com/books/ng-interactive/2020/nov/07/caught-in-times-current-margaret-atwood-on-grief-poetry-and-the-past-four-years
[1] بمعنى لا أعير ولو أدنى اهتمام.
ترجمة: أماني لازار.
the Guardian
Caught in time’s current: Margaret Atwood on grief, poetry and the past four years
In an exclusive new poem and essay Margaret Atwood reflects on the passing of time and how to create lasting art in a rapidly changing world
"عندما تواتيك فكرة لامعة وتكون متحمسًا لها فستتشكل القصة القصيرة على يديك في ساعات قليلة. ولذا اشجع أصدقائي من الكتاب والطلبة على كتابة القصة القصيرة في يوم واحد حتى تحافظ على جسدها وزخمها وتحافظ كذلك على سبب ظهورها للوجود.
.إذا أرجأت كتابة القصة لليوم الذي يليه، فأنت بذلك تخاطر بعقلنتها وكتابتها بزخرفة وتنميق أكثر من اللازم محاولا إرضاء شخصٍ ما."
راي برادبيري
.إذا أرجأت كتابة القصة لليوم الذي يليه، فأنت بذلك تخاطر بعقلنتها وكتابتها بزخرفة وتنميق أكثر من اللازم محاولا إرضاء شخصٍ ما."
راي برادبيري
"التاريخ يكتبه المنتصرون. الأساطير ينسجها الشعب. الكُتَّاب يتخيّلون. وحده الموت مؤكد".
بمناسبة الفوز المستحق للصديق الكاتب الروائي السوداني " عبدالعزيز بركة ساكن" بجائزة الأدب العربي في فرنسا. أضع هنا، هذا المقال، الذي كتبته عام 2009 ..
بفضل الأديب " بركة ساكن" تعرفت شخصيًّا على روائع الأدب السوداني، التي كانت محجوبة، لأن الشمس ظلت تسلّط أشعتها لسنوات طويلة على اسم واحد ووحيد وهو الأديب العالمي " الطيب صالح".
بفضل الأديب " بركة ساكن" تعرفت شخصيًّا على روائع الأدب السوداني، التي كانت محجوبة، لأن الشمس ظلت تسلّط أشعتها لسنوات طويلة على اسم واحد ووحيد وهو الأديب العالمي " الطيب صالح".
أحمد ناجي: أختي | тнє ѕυℓтαη'ѕ ѕєαℓ
https://sultansseal.com/2020/10/14/%d8%a3%d8%ad%d9%85%d8%af-%d9%86%d8%a7%d8%ac%d9%8a-%d8%a3%d8%ae%d8%aa%d9%8a/
https://sultansseal.com/2020/10/14/%d8%a3%d8%ad%d9%85%d8%af-%d9%86%d8%a7%d8%ac%d9%8a-%d8%a3%d8%ae%d8%aa%d9%8a/
тнє ѕυℓтαη'ѕ ѕєαℓ
أحمد ناجي: أختي
١ لم أسمع نداءه لأن السماعات في أذني. لم أشعر به إلا وباب الغرفة يفتح بعنف، يقتحم حجراتنا مثلما يداهم الأوكار في مهام عمله. وقف في فرجة الباب يرتدي بنطالا قطنيا أبيض، وفوقه فانلة داخلية حملات ابت…
كارول صنصور: في حكايات المدى الواسع | тнє ѕυℓтαη'ѕ ѕєαℓ
https://sultansseal.com/2020/09/03/%d9%83%d8%a7%d8%b1%d9%88%d9%84-%d8%b5%d9%86%d8%b5%d9%88%d8%b1-%d9%81%d9%8a-%d8%ad%d9%83%d8%a7%d9%8a%d8%a7%d8%aa-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%af%d9%89-%d8%a7%d9%84%d9%88%d8%a7%d8%b3%d8%b9/#more-24999
https://sultansseal.com/2020/09/03/%d9%83%d8%a7%d8%b1%d9%88%d9%84-%d8%b5%d9%86%d8%b5%d9%88%d8%b1-%d9%81%d9%8a-%d8%ad%d9%83%d8%a7%d9%8a%d8%a7%d8%aa-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%af%d9%89-%d8%a7%d9%84%d9%88%d8%a7%d8%b3%d8%b9/#more-24999
тнє ѕυℓтαη'ѕ ѕєαℓ
كارول صنصور: في حكايات المدى الواسع
Carol Sansour/Oxford Lake في حكايات المدى الواسع والجزر البعيدة حيث كان ممكنا أن نكون أحراراً حيث كان ممكناً أن نكون أرتعش ويتوقف قلبي وأنا أراني أحملق في رعب العالم كنسر يترك بيته دون مكان للاحتما…
Forwarded from موسيقا المسافات
-
"عمتي التي هاجرت إلى أمريكيا منذ مدة طويلة (وهي شبيهة سميرة توفيق) كانت تقول دائمًا: "يا عمتي نسينا العربي ومتعلمناش الإنجليزي". لم أعِ قصدها، فهي متمكنة تمامًا من اللغتين. لكنْ لم تبدأ غربتي حتى تخرجي وحصولي على البكالوريوس وعودتي إلى فلسطين لأكون بين أهلي وناسي. فلسوء الحظ أو لحسنه، وجدت أنني لا أعرف أهلي وناسي وهم لا يعرفونني، ففهمت مقولة عمتي. أنا لا هنا ولا هناك. لكن عند عودتي وجدت أن مكتبة أمي كبرت لتشمل رفوف أخرى وجوارير مختلفة في أركان البيت. وأتذكر أني حبست نفسي أيامًا وراء أيام لا أعمل شيئًا غير اكتشاف ما قرأتْ أمي وماذا تقرأ. أضحك من كل قلبي الآن وأشعر بامتنان لما قرأت وقتها من تفاهات في السياسة، ويوجعني نفس القلب عندما أتذكر ما قرأت من أدب السجون. تعرفت وقتها إلى القصة العربية من خلال أنيس منصور ونجيب محفوظ، وكنت سعيدة كل السعادة بالتعرف إلى كتابات نوال السعداوي والصادق النيهوم. حينها ولفترة طويلة أصبحت مكتبة أمي وطنًا وأهلًا وناسًا."
مما كتبت #كارول_صنصور لمنصة #تكوين
النص كاملًا على موقع منصة تكوين للكتابة الإبداعية.
"عمتي التي هاجرت إلى أمريكيا منذ مدة طويلة (وهي شبيهة سميرة توفيق) كانت تقول دائمًا: "يا عمتي نسينا العربي ومتعلمناش الإنجليزي". لم أعِ قصدها، فهي متمكنة تمامًا من اللغتين. لكنْ لم تبدأ غربتي حتى تخرجي وحصولي على البكالوريوس وعودتي إلى فلسطين لأكون بين أهلي وناسي. فلسوء الحظ أو لحسنه، وجدت أنني لا أعرف أهلي وناسي وهم لا يعرفونني، ففهمت مقولة عمتي. أنا لا هنا ولا هناك. لكن عند عودتي وجدت أن مكتبة أمي كبرت لتشمل رفوف أخرى وجوارير مختلفة في أركان البيت. وأتذكر أني حبست نفسي أيامًا وراء أيام لا أعمل شيئًا غير اكتشاف ما قرأتْ أمي وماذا تقرأ. أضحك من كل قلبي الآن وأشعر بامتنان لما قرأت وقتها من تفاهات في السياسة، ويوجعني نفس القلب عندما أتذكر ما قرأت من أدب السجون. تعرفت وقتها إلى القصة العربية من خلال أنيس منصور ونجيب محفوظ، وكنت سعيدة كل السعادة بالتعرف إلى كتابات نوال السعداوي والصادق النيهوم. حينها ولفترة طويلة أصبحت مكتبة أمي وطنًا وأهلًا وناسًا."
مما كتبت #كارول_صنصور لمنصة #تكوين
النص كاملًا على موقع منصة تكوين للكتابة الإبداعية.
Forwarded from موسيقا المسافات
Takweenkw
كارول صنصور تكتب: حمَّام أمي
في هذا البيت الكبير مكتبة صغيرة جدًّا، عبارة عن أربعة رفوف خشبية لا يتعدى عمقها 20 سنتيمترًا ولا عرضها مترًا واحدًا، تحمل أكثر مما تحتمل من الكُتب والمجلات العربية، معظمها طُبع في مصر. هذه مكتبة أمي التي لا أتذكر أني رأيتها تقرأ قَط.
كونيتشيوا، يا نكبتي الخاصة | وجود
http://wjoood.com/%d9%83%d9%88%d9%86%d9%8a%d8%aa%d8%b4%d9%8a%d9%88%d8%a7%d8%8c-%d9%8a%d8%a7-%d9%86%d9%83%d8%a8%d8%aa%d9%8a-%d8%a7%d9%84%d8%ae%d8%a7%d8%b5%d8%a9/
http://wjoood.com/%d9%83%d9%88%d9%86%d9%8a%d8%aa%d8%b4%d9%8a%d9%88%d8%a7%d8%8c-%d9%8a%d8%a7-%d9%86%d9%83%d8%a8%d8%aa%d9%8a-%d8%a7%d9%84%d8%ae%d8%a7%d8%b5%d8%a9/
Wjoood
كونيتشيوا، يا نكبتي الخاصة | وجود
"ماما، أريد كرة أرضية مثل التي اشترتها والدة إلياس له في عيد ميلاده!". سُررت لطلب ابني في