هواجس غرفة العالم ( ليلى عبدالله )
7.16K subscribers
3.08K photos
333 videos
60 files
1.09K links
ثقافي ، فكري ، أدبي ، إنساني. .
Download Telegram
‏"لقد صُمِّمت اللغة السياسية لكي تجعل الأكاذيب تلبس ثوب الحقائق، ولكي تقتل ما هو جدير بالاحترام"
جورج اوريل
‏" من أمي ورثت : الجمال المعرض للضغط؛ وفوائد الغموض؛ وكيف أحصل على ما أريد . ومن والدي ورثت : الاختفاء، والتلاشي ".

المصادفة| آلي سميث
إذا هجرتَ فمن لي؟ ومن يجمّل كلّي؟
ومن لروحي وراحي يا أكثري وأقلّي
أَحَبَّكَ البعض منّي وقد ذهبت بكلّي
يا كلّ كلّي فكنْ لي إنْ لم تكن لي فمن لي؟
ما لي سوى الروح خذها والروح جهد المقل

الحلاج
‏" مُلاحظتك أن العالم أصبح بمثابة سِرب من الأوغاد والأشرار هى صحيحه تمامًا".

تشيخوف
‏اليوم 7 / 6 / 2017 ، و أشعر أن البشر _منذ بضعة أيام_ تحولوا جميعهم إلى أشرار .

و المعذرة يا " باولو سورنتينو " ؛ لأني بدلت التاريخ!
" ماذا بوسعي أن أضيف؟ نقضي حياتنا، و نحن نطمئن أنفسنا بأن كل شيء سيمضي على ما يرام ، فلا يمضي أي شيء على ما يرام ".

كلهم على حق | باولو سورنتينو
‏أين نحن الان ؟
- ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻉ.
-ﺟﻴّﺪ جدا، ﻋﻠﻰ الأﻗﻞ ﻟﻦ ﻧﺴﻘﻂ ﻣﺮﺓ ﺛﺎﻧﻴﺔ
*دوستويفسكي
"طوال حياتي لم احب لا الوسيمين جدا ولا الأذكياء جدا ولا المثقفين جدا ولا المتفوقين جدا ولا الأغنياء جدا . احببت دائما أولئك الذين ينقصهم شيء في كل شيء، ذلك النقص الذي يجعلهم إنسانين وقريبين وجميلين."
#لمياء_المقدم
"‏لا أستطيع الإفصاح عمّا أشعر به بشكل كامل ؛ كذلك لا يمكنني محاولة ذلك ، ينبغي أن يبقى هناك شيء مجهول في داخل الإنسان" .

فيودور دوستويفسكي
‏" إنه لدور جميل أن يسقط المرء من أجل الأدب".

إميل زولا
" ‏هناك من لا يستطيع أن يلهو إلا وهو في قطيع ؛البطل الحقيقي يلهو وحيدًا".

بودلير
‏"لقد أحبّا بعضهما، ولكن لا يريد أحد منهما،
أن يعترف بذلك للآخر؛
إنهما يتبادلان النظرات في عداوة شديدة.
ويريدان أن يموتا من الحب". | هاينه
‏"أنا لستُ وسيمًا كفاية، ولا ودودًا كفاية، ولا نبيلًا كفاية لأجعلك تحبينني. لكنني أستطيعُ أن أكتبَ روايةً عن الحربِ وأجعلَك الناجيةَ الوحيدة"
"‏أنا لم أعد شجاعاً يا عزيزتي، أنا مكسور بالكامل، لقد كسروني .. هذا العالم نشيِّده فينهار، ثم نشيده ثانيةً فننهار نحن".

هيمنغواي
"كنيسة المسيح، أكسفورد. 28 أكتوبر 1876
عزيزتي جرترود
ستشعرين بالأسف والدهشة والحيرة حين تعرفين المرض الغريب الذي أصابني منذ رحيلك. لقد أرسلت لإحضار طبيب وقلت: أعطني دواء لأنني متعب. فقال: هراء، لست بحاجة للدواء. اخلد للنوم. فقلت: لا، إنه ليس تعبًا يعالجه النوم، أنا متعب من وجهي.
فبدا حزينًا بعض الشيء وقال: آه، إن أنفك متعب. يتحدث المرء كثيرًا حين يظن أنه يعرف الكثير. فقلت: لا، ليس أنفي، ربما كان شعري. ثم بدا أكثر حزنًا وقال: الآن فهمتك، هل كنت تعزف البيانو بشعرك؟ فقلت: لا، لم أفعل حقيقة، والأمر لا يتعلق بالشعر، إنه يتعلق بذقني وأنفي. ثم بدا أكثر تجهمًا وقال: هل كنت تكثر المشي على على ذقنك مؤخرًا؟ فقلت: لا. قال: حسن، إن هذا يحيرني جدًا، هل تظن أنها الشفاه؟ فقلت: طبعًا، إنها هي. ثم بدا حزينًا جدًا وقال: أظنك كنت تكثر من القبل. فقلت له: نعم، لقد منحت قبلة واحدة لطفلة صغيرة، صديقتي. فكر ثانية وقال: هل أنت متأكد أنها كانت واحدة؟ فقلت: ربما كانت إحدى عشرة قبلة.
ثم قال الطبيب: عليك ألا تقبّلها ثانية حتى تشفى شفتاك. فقلت: ولكن ماذا أفعل؟ فكما تعرف، أدين لها بمئة واثنتين وثمانين قبلة أخرى.
ثم بدا حزينًا جدًا وانهمر الدمع على خديه وقال: يمكنك إرسالها إليها في صندوق. فتذكرت عندها صندوقًا صغيرًا اقتنيته مرة من دنفر، وخطر لي أنني سأهديه يومًا لفتاة صغيرة. لذا حزمتها لك بعناية شديدة، أبلغيني إن وصلتك سالمة، أو إن كان أي منها قد ضاع في الطريق إليك"!
لويس كارول
#ترجمة_كل_يوم