حسان
90 subscribers
31 photos
4 videos
17 links
معًا نُحيي المصطلح العلمي، ونبني بالترجمة جسور المعرفة، ونصنع مبادراتٍ ذات أثر.
رحلة وعيٍ وعمل، نشارككم تفاصيلها.

#العربية_لغة_علم.
Download Telegram
السلام عليكم، حياكم الله وعساكم بخير جميعاً..

لأنكم النخبة، ولأن هذه المجموعة تضم شركاء النجاح المقربين للمشروع، أحببت أن تكون "عيدية تَعْرِيب" خاصة وحصرية لكم هنا قبل أي مكان آخر.. اليوم يخرج مشروع "تَعْرِيب" (Taarib) إلى النور رسمياً.

بشكل حصري لكم في المجموعة، أضع بين أيديكم الروابط الأساسية للنسخة الأولى والورقة المفاهيمية قبل نشر الإعلان العام على LinkedIn و X بعد انقضاء إجازة العيد بحول الله:

🌐 لزيارة وتجربة منصة "تَعْرِيب" الحية ومكتبتها الرقمية:

https://taarib.thearabic.org

📄 لقراءة وتحميل الورقة المفاهيمية الكاملة (Concept Paper):

https://docs.google.com/document/d/1xPxfSifySd5Kzp4DCNG7VLf0PLzsKHVEe5UZvGuJTwc/edit?usp=sharing

✍️ لقراءة تفاصيل الرحلة والتحول الاستراتيجي في مقال الإطلاق كاملاً:

https://hacene.thearabic.org/%d9%85%d8%b4%d8%b1%d9%88%d8%b9-%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%b9%d8%b1%d9%8a%d8%a8

🔑 كلمة السر للمقال : onlyfortelegram

——

🏛️ بخصوص الوصول للنسخة الموجهة للمجامع (لمن هو مهتم فقط):

في الموقع، توجهوا إلى قسم "للمجامع اللغوية" وقوموا بملء النموذج، وبحول الله سيصلكم عبر البريد الإلكتروني الوصول الكامل للمنصة.

——

خذوا وقتكم في تصفح المنصة وقراءة الجانب الأكاديمي (نظرية مثلث قبولية المعجم) خلال هذه الإجازة، ويسعدني جداً سماع آرائكم وتغذيتكم الراجعة هنا في الكواليس لتصحيح أي تفاصيل قبل الإطلاق العام.

كما أن النسخة الثانية (V2) القادمة في شهر أغسطس من هذه السنة 2026 بحول الله والتي ستشهد الانتقال إلى الـ Vector Database والـ Multimodal LLMs ستكون متاحة بـ وصول كامل وحصري (Full Access) لكم هنا في تليغرام لتجربتها واختبارها كشركاء نجاح قبل الجميع.

تصفحوا المنصة على روقان، وبكم ومعكم نصنع الأثر..

الغيث أوله قطرة، والقادم أجمل بحول الله.

#مشروع_التعريب #العربية_لغة_علم
🔥63💯1
حسان pinned «السلام عليكم، حياكم الله وعساكم بخير جميعاً.. لأنكم النخبة، ولأن هذه المجموعة تضم شركاء النجاح المقربين للمشروع، أحببت أن تكون "عيدية تَعْرِيب" خاصة وحصرية لكم هنا قبل أي مكان آخر.. اليوم يخرج مشروع "تَعْرِيب" (Taarib) إلى النور رسمياً. بشكل حصري لكم في…»
السلام على عشاق العربية

هل تتساءلون أي محرك هو الأفضل في استخراج النصوص العربية من الصور؟ 🧐

نعمل حالياً على مقال تفصيلي يضع Tesseract و Google Vision في مواجهة مع Gemini 2.5 Flash Lite. التجربة التي أجريناها مبشرة جداً، ونعتقد أنها ستكون "نقطة تحول" في مشروعنا للتعريب.

سأشارككم المقال فور الانتهاء منه. ما هي توقعاتكم لأفضل أداء بينهم؟

#العربية_لغة_علم #مشروع_التعريب
🔥6
أخر التحديثات في مشروع التعريب (Taarib)

نعمل باستمرار على تطوير أدواتنا لضمان تجربة بحث أدق وأسرع. إليكم أبرز ما تم إنجازه مؤخراً:

1- تحسين محرك بحث : تحسين النظام لفهم الصيغ المختلفة للمصطلح الواحد (مثل "قاعدة البيانات" و"قاعدة بيانات") ودمجها لتقديم نتائج موحدة.

2- ميزة "الإجماع الذكي": تحليل فوري للمصادر وإبراز الترجمة الأكثر اتفاقاً، مع تنبيه المستخدم عند وجود تباين.

3- دقة لغوية: تحديث الواجهة لتتوافق تماماً مع قواعد العدد والمعدود في اللغة العربية.

#العربية_لغة_علم
👏52
تطورات واعدة في مشروع "تعريب": جسر تقني بين المعاجم الحديثة والإرث اللغوي

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
مستمرون في التجارب وتطوير مشروع "التعريب"، واليوم أشارك معكم خطوة هامة في مسار المشروع وأحتاج آراءكم ومقترحاتكم.

الفكرة الأساسية: الهدف الذي نسعى للوصول إليه هو دمج المفهوم التقني المعاصر الموجود في المعاجم الحديثة (المطروحة من مجامع اللغة) مع العمق التأصيلي المتوفر في تراثنا اللغوي (مثل لسان العرب، ومقاييس اللغة، وغيرهما).

الجانب التقني (بدون تكاليف مدفوعة).

لإتاحة هذه الخاصية للتجربة العامة بشكل مستدام، نجحنا في تشغيل نموذج Qwen 2.5 3B بشكل محلي (Local) بالكامل على السيرفر، مما يمنحنا استقلالية تامة عن الخدمات المدفوعة والواجهات البرمجية الخارجية.

منهجية التحليل الحالية (3 طبقات لكل مصطلح):

1. الطبقة الحديثة: فحص المصطلح ضمن أكثر من 28,000 مصطلح تقني حديث.
2. الطبقة التراثية: البحث في 9 معاجم عربية أصيلة (تضم 162 ألف مدخل).
3. الطبقة التحليلية: ربط التراث بالحديث وتحليل العلاقة الدلالية بينهما بواسطة الذكاء الاصطناعي.

نتائج اختبار 5 مصطلحات أولية:
1. مصطلح data — الجذر: بين
* من التراث: "البَيان: المنطق والفصاحة والظهور والوضوح" — لسان العرب.
* الربط التقني: "البيانات" التقنية هي ما يوضح المعلومات ويكشف الأنماط المخفية. الجذر يحمل دلالة الوضوح والانفصال، والبيانات تفصل المتغيرات وتصنّف المعلومات بدقة.

2. مصطلح cloud — الجذر: سحب
* من التراث: "السَّحاب: الغيم. سُمِّيَ به لأنه يَنسَحِبُ في الهواء" — لسان العرب.
* الربط التقني: تستعير "الحوسبة السحابية" صورة السحابة اللغوية التي تنسحب في الهواء لتُصوّر تنقّل الموارد الحاسوبية المرنة عبر الإنترنت. ارتباط بديع بين الجرم الطبيعي والمفهوم المجرّد.

3. مصطلح server — الجذر: خدم
* من التراث: "الخادِم: الذي يَخدم. الخِدمة: العمل للغير" — لسان العرب.
* الربط التقني: "الخادم" التقني يقوم بنفس الوظيفة التراثية تماماً؛ يخدم الشبكة، يقدّم الموارد، ويستجيب للطلبات بشكل فوري.

4. مصطلح algorithm — المفهوم: خوارزمية
* التحليل اللغوي: نسبة إلى العالم المسلم محمد بن موسى الخوارزمي (القرن 9م). الكلمة ليست جذراً عربياً أصيلاً، لكن وجودها في النظام تذكير حيّ بأن أصول علم الحاسوب الحديث تعود إلى جذور حضارتنا.

5. مصطلح network — الجذر: شبك
* من التراث: "شَبَكَ الشيءَ: خلطه وأدخل بعضه في بعض. والشَّبَكَة: ما صيد به" — لسان العرب.
* الربط التقني: التشابك والتداخل هو جوهر الشبكات التقنية؛ أجهزة متصلة ومتداخلة تتبادل البيانات بسلاسة، مما يجعل "الشبكة" التسمية الأدق لغوياً ووظيفياً.

ما رأيكم في هذه المخرجات الأولية؟

هل ترون أن هذا الربط الدلالي بين النص التراثي والتعريف التقني يضيف قيمة حقيقية للمستخدم؟ وما هي اقتراحاتكم لتطوير هذه المنهجية قبل إطلاقها للعامة؟

يهمني جداً سماع نقاشاتكم في التعليقات!

#مشروع_تعريب
#اللغة_العربية
4🔥2
قرأتُ مؤخراً مقالاً للمهندس أيمن الحراكي؛ ورغم إعجابي بطرحه، إلا أنني أختلف مع بعض تفاصيله، وتحديداً العنوان. كثيراً ما يتكرر خطاب جلد الذات الذي يصفنا بأننا 'أمة لا تقرأ'، لكن الرؤية من زاويتي تختلف تماماً عن هذا السائد.

​مقال قادم يوم الجمعة بحول الله بعنوان:
«أمةٌ تهجر لغتها.. ثم تتساءل لماذا تأخرت؟»

​سنناقش فيه جذور المشكلة ونبين ما يحتاج إلى
تبيين. نسأل الله التوفيق.

رابط مقال المهندس:

https://www.linkedin.com/posts/%D8%A3%D9%8A%D9%85%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%B1%D8%A7%D9%83%D9%8A-03bba0362_%D8%A3%D8%B2%D9%85%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D8%A7%D8%A1%D8%A9-%D9%81%D9%8A-%D8%B9%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%86%D8%A7-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A-%D8%A3%D9%85%D8%A9-%D8%AA%D9%87%D8%AC%D8%B1-%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8-ugcPost-7469050929124626432--PIF/?utm_source=social_share_send&utm_medium=android_app&rcm=ACoAACrLYOQBmL_Ym07X5GLkXLwvL0Gwzf1zJnU&utm_campaign=copy_link
2
أود أن أشارككم مستجدات مشروع "تعريب"؛ حيث جمعني لقاء مثمر قبل ساعة بفضيلة الدكتور تامر السيد، وقمت بعرض المنصة وأبعادها المنهجية والتقنية عليه.

​وقد أبدى الدكتور إعجابه بفكرة المشروع وأدواته التحليلية، وبحول الله وفضله، ننتظر في الخطوة المقبلة ربط المشروع بجهات مختصة ومعنية بشكل أكبر لدعم وتوسيع نطاق هذه المبادرة.

​سأوافيكم بأي مستجدات أولاً بأول، ونسأل الله العلي القدير التوفيق والسداد في الخطوات القادمة لخدمة لغتنا الشريفة ومحتوانا العلمي.

#العربية_لغة_علم
7🔥5
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
توضيحات عن مشروع التعريب

#العربية_لغة_علم
5
أطلقت جوجل نموذجها الصوتي Gemini 3.5 Live Translate للترجمة الفورية كلام-إلى-كلام عبر أكثر من 70 لغة، بترجمة مستمرة تحافظ على نبرة المتحدث، عبر Meet وTranslate وLive API

لمعلومات أكثر :

https://www.linkedin.com/posts/ahmed-atoui-56b912a5_share-7470234775459471360-6EU1/?utm_source=social_share_send&utm_medium=android_app&rcm=ACoAACrLYOQBmL_Ym07X5GLkXLwvL0Gwzf1zJnU&utm_campaign=copy_link
🔥3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
توضيحات عن مشروع التعريب - جزء ٢

#العربية_لغة_علم
5
حسان
قرأتُ مؤخراً مقالاً للمهندس أيمن الحراكي؛ ورغم إعجابي بطرحه، إلا أنني أختلف مع بعض تفاصيله، وتحديداً العنوان. كثيراً ما يتكرر خطاب جلد الذات الذي يصفنا بأننا 'أمة لا تقرأ'، لكن الرؤية من زاويتي تختلف تماماً عن هذا السائد. ​مقال قادم يوم الجمعة بحول الله بعنوان:…
لماذا يصعب علينا أن نكون "أمة اقرأ"؟

يُقال دوماً إننا "أمة اقرأ"، ولكننا لا نقرأ! لطالما سألت نفسي: هل هذا القصور بسبب "الكسل الذهني"، أم لأننا نضع القارئ العربي أمام حواجز لا تُطاق؟

من خلال تجربتي الشخصية التي امتدت لسبع سنوات، بدأتُ فيها كقارئ باحث عن المعرفة، وانتهيتُ كاتباً يحاول إثراء المحتوى العربي، أدركتُ أن المشكلة أعمق بكثير.

إن الشاب العربي الذي يرفض السطحية ويطمح للتعمق، يصطدم بجدار "اللغة". عندما تفتح كتاباً علمياً وتجد أنك تقضي نصف وقتك في محاولة فك شفرة مصطلح تقني لا تجد له مقابلاً عربياً دقيقاً في المعاجم، أو تجد مقابلاً "محل نظر"، فإنك تغادر عالم الفكرة الأصلية لتغرق في حصة لغة إنجليزية إجبارية.

هنا تكمن المعاناة:
عوضاً عن أن يركز الكاتب المتخصص على تبسيط المعلومة وإيصالها بذكاء، يجد نفسه غارقاً في معارك جانبية لتعريب المصطلح، بحثاً عن معانٍ مفقودة أو توافقات مجمعية غائبة. القراءة باتت "شاقة" للمتعلم، والكتابة صارت "عبئاً" على المتخصص.

هل هذا يعني أننا أمة لا تقرأ؟ لا، بل نحن أمة "أُنهكت" قبل أن تبدأ!

ومع ذلك، لا أؤمن بالاستسلام. نحن بحاجة إلى جيل من "الغيورين" الذين لا يكتفون بالتذمر، بل يقتحمون هذا الحقل الشائك، يضعون المصطلحات، يبنون المعاجم، ويذللون الصعاب. جيلٌ يمهد الطريق لمن بعده، حتى يأتي القارئ ذو الهمة، فيجد "أرضاً" جاهزة للبناء عليها، لا "ساحة" للمعارك اللغوية.

نحن "أمة اقرأ"، وعملنا لا يقتصر على القراءة فحسب، بل يمتد إلى "صناعة أدوات المعرفة" أيضاً. هذا هو التحدي الذي أخذته على عاتقي، وهذا ما أتمناه من هذا الجيل الواعد.

في الأخير أضع بين أيديكم مقال بعنوان "أزمة القراءة بين حتمية الموارد وأمل التعريب: قراءة في فكر المهندس أيمن الحراكي" :

https://www.linkedin.com/posts/zerroukhacene_%D8%A3%D8%B2%D9%85%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D8%A7%D8%A1%D8%A9-%D8%A8%D9%8A%D9%86-%D8%AD%D8%AA%D9%85%D9%8A%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%88%D8%A7%D8%B1%D8%AF-%D9%88%D8%A3%D9%85%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B9%D8%B1%D9%8A%D8%A8-activity-7470416073096568832-Rqzp?utm_source=share&utm_medium=member_desktop&rcm=ACoAACrLYOQBmL_Ym07X5GLkXLwvL0Gwzf1zJnU

#العربية_لغة_علم
7
السلام عليكم ورحمة الله،

​بعد أسابيع من العمل المتواصل على مشاريع تدعم "مشروع التعريب" وتبرز قوة منهجيته، يسعدني أن أشارك معكم يوم الجمعة المقبل بإذن الله إحدى أهم الأدوات التقنية المبنية عليه.

​الأداة ستكون مفتوحة المصدر بالكامل، وقد حرصنا على تصميمها بمرونة وسهولة تامة تخدم مجتمع المطورين والمستخدمين على حد سواء.

​فنسأل الله التوفيق والسداد، وترقبوا الإطلاق ...

#العربية_لغة_علم
12
منشور يختصر الكثير من المهندس عبد الرحمن، بارك الله في علمه ونفع به.

الأفكار المطروحة تستحق التوقف عندها، لذلك سأعلق عليها قريباً في مقال خاص ومفصل بإذن الله.

رابط المنشور :
https://www.linkedin.com/posts/abderrahmane-boukhezar-cs_aevaeuaexaebaerabraepaesaeqaezaetaeuaeyaepaes-share-7478039983027601409-VSnC/

#العربية_لغة_علم
6
سعيد أن أعلن لكم عن مشروع «كَتَاب»؛ محرر نصوص ذكي مفتوح المصدر، مبني بالكامل على قاعدة بيانات مشروع «التعريب» ومستفيداً من منهجيته، ليصنع تجربة كتابة سلسة تجمع بين دقة العلم وجمال الضاد.

رابط المقال : https://hacene.thearabic.org/%d9%85%d8%b4%d8%b1%d9%88%d8%b9-%d9%83%d9%8e%d8%aa%d9%8e%d8%a7%d8%a8-%d8%a3%d9%88%d9%84-%d9%85%d8%ad%d8%b1%d8%b1-%d8%b9%d8%b1%d8%a8%d9%8a-%d9%8a%d8%af%d8%b9%d9%85-%d8%a7%d9%84%d9%83%d8%aa%d8%a7/

كلمة السر : onlyfortelegram

#العربية_لغة_علم
3
حسان
منشور يختصر الكثير من المهندس عبد الرحمن، بارك الله في علمه ونفع به. الأفكار المطروحة تستحق التوقف عندها، لذلك سأعلق عليها قريباً في مقال خاص ومفصل بإذن الله. رابط المنشور : https://www.linkedin.com/posts/abderrahmane-boukhezar-cs_aevaeuaexaebaerabrae…
شارك معي المهندس عبدالرحمن منشوراً قيماً كتبه حول الكتابة التقنية باللغة العربية، وقد طرح فيه عدة تساؤلات جوهرية. سأحاول أن أستعرض معكم طرحه الذكي والذي أراه كافياً وشافياً، إلا أنني أحببت التعليق على ما جاء فيه من باب إثراء هذا الحوار المعرفي، واختتام المنشور بإضافة بعض النقاط التي تلامس الواقع التقني.

بدأ المهندس عبدالرحمن منشوره متسائلاً:

هل يمكن أن تدخل اللغة العربية مجال هندسة البرمجيات؟
أم أن هذا المجال لا يُفهم ولا يُدرَّس ولا يُمارَس إلا باللغة الأجنبية؟

وعندما نتحدث عن “الإمكانية”، فإن اللغة العربية تعد من أكثر اللغات مرونة واستيعاباً للمصطلحات، وهو ما يؤكده علماء اللسانيات. لكن الواقع يفرض عوائق جعلت الأستاذ والطالب يحجمان عن اعتمادها. وصراحة، فإن استنتاج العوائق ليس بالأمر الصعب؛ فالأستاذ لا يُدرّس بالعربية ولا يطرح مصطلحاتها، بل يكتفي بالفرنسية أو الإنجليزية، مما يدفع الطالب بدوره لمواصلة نفس الأسلوب، ليصبح حضور العربية في هذا المجال أمراً غير مألوف.

وهنا يبرز السؤال الأهم: لماذا لا نُدرّس بالعربية حتى يتبنى الطلاب نفس المنهجية؟

هذا السؤال يقودنا مباشرة إلى معضلة جديدة، وهي “تعددية المصطلحات”. فالإشكالية اليوم ليست في عقم العربية عن التوليد، بل في أن المقابل الأجنبي الواحد أصبح له أكثر من مرادف عربي.

وفي هذا السياق، ينقسم المهتمون إلى فريقين:

الفريق الأول: يرى في التعددية مشكلة حقيقية، مستنداً إلى التعريف الصارم للمصطلح العلمي، والذي يقتضي وجود مقابل واحد محدد وموحد في السياق ذاته منعتً للّبس.

الفريق الثاني: يرى أن التعددية ظاهرة صحية لا بأس بها. ولقد حظيت بفرصة نقاش هذا الرأي مع أحد الدكاترة المهتمين بالمخطوطات في المجلس الأعلى للغة العربية، حيث شاركني وجهة النظر هذه، ودليله التاريخي أنه في العصر العباسي، كانت مدرستا البصرة والكوفة في قمة نشاطهما العلمي، وكانتا تعتمدان مصطلحات مختلفة، ولم يؤثر هذا التباين مطلقاً على قوة الإنتاج والتطور العلمي آنذاك.ومع ذلك، وجب الإشارة إلى أن مشكلة التعددية في عصرنا الرقمي قد تنتج عنها “أزمة تواصل”. بمعنى أبسط: تخيل أنني أعرب المصطلح X إلى “أ”، وتُعربه أنت إلى “ب”؛ عندما يقرأ طلابي كتابك أو يستمعون لمحاضرتك، لن يفهموا مقاصدك وسيجدون المصطلحات غريبة ومبهمة.

المقال الكامل من هنا :
https://hacene.thearabic.org/%d9%87%d9%86%d8%af%d8%b3%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%a8%d8%b1%d9%85%d8%ac%d9%8a%d8%a7%d8%aa-%d8%a8%d8%a7%d9%84%d8%b6%d8%a7%d8%af-%d9%85%d8%b9%d8%b6%d9%84%d8%a9-%d8%aa%d8%b9%d8%af%d8%af%d9%8a%d8%a9-%d8%a7/
👏32