📡Guardians of Hong Kong
9.56K subscribers
21.6K photos
1.88K videos
27 files
9.99K links
We provide translation of news in English from local media and other sources, for academic use.
Facebook: http://bit.ly/BeWaterHongKong
Instagram: @guardiansofhk
Website: https://guardiansofhk.com/
Download Telegram
This week we present you Victoria Park as the travel destination of Hong Kong. Read on to find out more.

https://t.me/joinchat/AAAAAErXUNTWe_H6jL1DFg

#CivilTourismBoard #Travel #VictoriaPark
#CivilTourismBoard #VictoriaPark

The Road to Freedom: First Stop, Victoria Park


Sitting on the northern coast of Hong Kong Island, the 19-hectare Victoria Park is a 2-minute walk to the west from Exit A2 of Tin Hau MTR Station. Besides having a two-hectare lawn at its centre, the park has six seven-a-side football pitches. Since 1990, it has been the venue of the annual June 4 candlelight vigil, held by the Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China. In 2019, the 30th year after the massacre at Tiananmen Square, as many as 180,000 people participated in it.

On February 13, 2019, the Hong Kong government announced the Fugitive Offenders and Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Legislation (Amendment) Bill 2019, dubbed locally ‘the law that gets you to zung1’—short for China, ‘zung1’ also means ‘death’. The bill received universal criticism, and thus began the anti-Extradition Law Amendment Bill movement. On March 31, the Civil Human Rights Front (CHRF) led a march joined by 12,000 people. On April 28, the CHRF organized another march, involving 130,000 people. On June 9, a third CHRF march was held, starting at none other than Victoria Park. This time, the turnout was a record-breaking 1.03 million.

On June 15, Chief Executive Carrie Lam ‘suspended’ the second reading, but she refused to withdraw the bill. Later that day, protester Marco Leung fell to his death for the movement. Citizens assembled again at Victoria Park the next day, taking part in the CHRF’s fourth march against the bill. There were two million and one Hongkongers in the procession, that one free soul being the martyr himself.

As David stood up to Goliath, the empire that is China tightened its grip. With sheer brutality, the police swept through the land. One of the many low points was August 11, when they shot a female first-aider in the eye. The people were enraged, and another march was planned for August 18 by the CHRF, only to be banned by the police. The authority merely allowed a rally at Victoria Park. That day, however, Hongkongers managed to be water in a remarkable feat: 1.7 million of them poured through the park, where they briefly presented themselves as one of the many against Chinese oppression at what was legally a gathering, as the rain came pouring down itself. That day, the roads of Hong Kong Island were flooded with defiant citizens streaming ceaselessly to and from the park side by side in a most astonishing scene.

But the park was more than just the site of rallies or marches. On September 18, a group of football aficionados gathered around it. Though wearing jerseys to which they had pledged allegiance, they were not rivals that night. Hand in hand they formed the Hong Kong Way, a human chain modelled on the Baltic Way, and sang the protest anthem ‘Glory to Hong Kong’ with an athletic inflection.

Over the next few months, however, the police imposed severe restriction on assemblies in Victoria Park. And when the restriction was finally relaxed and the CHRF’s march on New Year’s Day 2020 was permitted, it was cut short by the authority three hours in. The many citizens who had waited to join the procession for four, five hours at Victoria Park were given a mere 30 minutes to leave. In any case, the organizer estimated the turnout to be around the 1.03 million recorded on June 9, a figure proving that Hongkongers are still standing strong against China.

Text:Sap
Photo:Deutsche Welle, Epoch Times, Stand News, Kevin Cheng Photography
#CivilTourismBoard

On the Road to Freedom: Kowloon Mosque


Kowloon Mosque (short for ‘Kowloon Masjid and Islamic Centre’) is located at the junction of Nathan Road and Haiphong Road, right next to Exit A1 of Tsim Sha Tsui MTR station and Kowloon Park. The mosque is a four-storey building with extensive use of white marble on the façade, featuring an onion-shaped dome in the middle and a piercing tower of thirty-six feet on each of its four corners. Kowloon Mosque is the largest among about fifteen mosques in Hong Kong. It covers an area of over 16,000 sq. ft. and can accommodate 3,500 people.  

In 2019, the Mosque was under attack from the police’s specialised crowd management vehicle, commonly known as the ‘water cannon vehicle’. A water cannon can deliver more than 1,200 litres of water per minute and shoot with a range of over 50 metres. It incurs permanent damage on the human body if fired from a short distance. Blue dye can be added to the water and it is easy for police to mark people with blue dye shot.

On 20 October, not long after the Kowloon demonstration had started, the Police Tactical Unit (PTU) deployed water cannon vehicles to disperse protestors. One of the trucks suddenly stopped by the entrance of the Mosque and fired blue liquid at legislator Jeremy Tam Man-ho and others who were on the site. Mohan Chugani, former president of the Indian Association, was also hit by the water cannon and claimed feeling a burnt, indicating a possible addition of hazardous chemical into the liquid. Another victim, Pakistani businessman, Philip Khan, said: ‘We weren't troublemakers. The police was.’ 

The blue liquid made the entrance of the Mosque a mess. Tens of citizens dashed to the site to clean up after knowing the incident. The government took no action until night. The commander of Yau Tsim Police District led around ten senior officers to wipe the handrail at the entrance for a few minutes. On 21 October, after Chief Executive Carrie Lam had paid a closed visit to the Mosque, Chief-Imam Muhammad Arshad stated that Lam had given apologies. However, other victims of the blue spray did not receive a word of regrets. 

There are around 300,000 Muslims in Hong Kong, most of them are Sunni. The population consists of about 150,000 Indonesians, 30,000 Pakistanis and 50,000 Chinese. The Kowloon Mosque opens on Thursdays and Saturdays, 11am-6pm. Each ticket is $10. Shoe-removal and proper clothing are required upon entrance.

Text:Sap
Photo:South China Morning Post, Initium Media, Mad Dog Daily, Travelwire, Stand News, Kevin Cheng Photography

抗爭之路——九龍清真寺

九龍清真寺(全稱「九龍清真寺暨伊斯蘭中心」),位於尖沙嘴彌敦道及海防道交界、港鐵尖沙嘴站A1出口,毗鄰九龍公園。寺院以大理石建成,高四層,穹頂呈洋蔥形,四角聳立著卅六呎高尖塔。此寺為全港約十五座清真寺中最大,佔地逾一萬六千平方呎,內可容納三千五百人。

二○一九年,寺院忽然受到水炮車(全稱「人羣管理特別用途車」)攻擊。水炮每分鐘可將一千二百公升水射至五十米外,而近距離射中人體,更可致永久傷殘。水可混入藍色染料。

十月二十日,九龍大遊行起步不久,便被警察機動部隊出動水炮車驅趕。「炮車」駛經寺門前突然停下,將藍色水劑射向在場的立法會議員譚文豪及其他人。印度協會前主席毛漢稱被射中有「火燒」感覺,令人懷疑水劑混入化學物料。巴基斯坦裔商人簡浩名表示:「我們不是搞事分子,搞事分子應該是警察,不是其他人。」

藍水將寺門弄得一遍狼藉。幾十名市民聞訊後趕到現場清潔。政府則拖延至當晚方由油尖警區指揮官率領十多名高級警官,到場抹扶手數分鐘。至廿一日,行政長官林鄭月娥率領高官閉門訪問後,清真寺首席教長穆罕默德·阿沙德宣稱林鄭已道歉。但譚議員及其他藍水受害者,卻不獲道歉。

全港約有卅萬名穆斯林,以遜尼派為主,約有十五萬印尼人、三萬巴基斯坦人、及五萬華人。九龍清真寺於週四、六,上午十一時至下午六時開放,門票十元。須入寺脫鞋、衣著端莊。

文:Sap
圖:南華早報, 端傳媒, 癲狗日報, Travelwire, 立場新聞, Kevin Cheng Photography
#CivilTourismBoard

Mishtar Life Style


Photo Album: https://t.me/guardiansofhongkong/17126

Mishtar Life Style was established in 2010. The idea of its handicraft is mainly inspired by the combination of diverse ethnic designs. American Indians’ culture of blessing is the most profoundly manifested. American Indians would send different blessings to their friends and loved ones. We hope everyone can have a moment of peace and happiness, as well as a dream to embrace freedom amid the storm in Hong Kong, where it is full of social unrest and fear.

“Mishtar” is a Hebrew word which means power and rules. The shop owners, Tam and Mike, hope to create unlimited possibilities on the road of creation, so that people can notice more joy in their lives from the handicrafts they made, and bring out the possibility of touching other people’s lives. From craft-making to chitchat and tea tasting, they are glad to be Hong Kongers’ companions, so people will not have to feel lonely.

Dreamcatchers and various ethnic decorations are the main features in Mishtar Life Style. Dreamcatchers are gifts given by American Indians to their families. They would knit strings into a web by themselves, hoping to dispel the negative influences in their family members’ dreams, and finally make room for sweet dreams.

The owners hope that people will notice more joy in their lives and, as a result, spread and promote American Indians’ culture of blessing. Therefore, their handicrafts are made with materials which are full of ethnic motifs, with many of those made of natural materials such as driftwood, coral stones and branches. They also incorporate interesting stuff collected on their trips into their handicrafts to present a unique and exotic style.

文:子虛
圖:漫漫

Mishtar Life Style於2010年成立,手作製品主要概念來自民族及多元化的設計融合,其中印第安人的祝福文化最為深刻,他們會為朋友和至親送上不同的祝福,希望大家在現今動盪不安和人心惶惶的香港裡,也能夠有著安穩和幸福的一刻,並有著一個從風雨中懷抱自由的夢。

"Mishtar"一詞來自希伯來文,意思指的是權力及規則,店舖的老闆Tam 和 Mike希望在創作路上做出無限的可能,透過作品令人更多留意到生活中的樂趣,帶出生命影響生命的可能,每位同路人也不需要感到孤單,從手工製作到品茶聊天,他們也樂意與香港人相伴。

Mishtar Life Style主要作品為捕夢網和各種民族飾物,捕夢網是印第安人送給家人的禮物,憑藉親手用線編織的網,驅散睡夢中負面的影響,最終可以發一個好夢。

店主希望令人更多留意生活中的樂趣,從而傳達及宣揚印第安的祝福文化,因此在作品中都使用了富有民族元素的材料,其中有不少更是天然的資源,例如飄流木、石頭海珊瑚、樹枝等等,他們亦會將去旅行時收集到的有趣事物,放進作品入面呈現出異國的特色風格。

文:子虛
圖:漫漫
#CivilTourismBoard
The Corner

Photo Album:
https://t.me/guardiansofhongkong/19199

You’ve been on the streets of Central, tired from roaming the commercial district and in need of a place to take a break. Stop by The Corner Coffee, a thoughtfully decorated coffee shop where you’ll find some peace from the madding crowd.

This oasis at the heart of the metropolis has a white and Tiffany blue interior with walls adorned with protest posters, furnished with wooden tables lit up by tubular fixtures and painted with more images of the movement. While admiring the art that came out of the city’s quest for freedom, take a moment to give the matcha latte here a try. The foam topping the coffee, which the barista magically works into an adorable kitten with just a few twists and swirls, is a piece of art itself. And when you’re finally done instagramming it, be amazed as you take your first sip by the silkiness of the foam and then by the deep flavour of the matcha. It’ll surely put a smile on your face, especially if you have a sweet tooth.

But maybe you’re more of a fan of the good ol’ hot chocolate, in which case you’re in for a treat too. The Corner Coffee’s take on the classic drink comes in a polyphony of mild bitterness and lingering sweetness. It’s foamy in texture and rich in flavour.

It’s fair to say that chocolate is a strong suit of The Corner Coffee, which also offers beautiful pain au chocolat. Encrusted in a delicate pastry pocket and heated gently before serving, the warm chocolate filling is not so much molten as melty with a bit of chew. The taste, too, is on point. Unlike the ones you’d normally come across, the pain au chocolat here has just the right amount of sweetness.

If you’re in the mood for a pleasant surprise, go for the cake of the day. The one we had was a chestnut tart that comes with a little twist. Meticulously covered with little mounds of chestnut cream, the tart is packed with the nuts’ sweetness and aroma. Coming also with a hint of cheese and a buttery crust, the dessert is a trinity of three lovely textures and flavours.

Text:子虛
Photo:Tracy、HQF

The Corner

當你在中環的街道上走累了,這裡會是一處歇腳的好地方,店主在擺設裝飾上花了一點心思,仿水管造型的射燈,映照在畫上抗爭圖畫的木製小桌,店內以白色和Tiffany Blue為主調,牆身還張貼著不少帶有文宣色彩的海報。

Matcha Latte的拉花是可愛的貓咪,拍了半天的照才捨得小心翼翼地小呷一口,入口會先品嚐到幼滑的奶泡,接下來才會是綠茶的味道,比較適合一些嚐甜的朋友。

Hot chocolate的奶泡下是濃郁的朱古力,細細慢嚐後便會發現,這並不是單一的甜味,在那淡淡苦味之下襯托著的,是一種如同餘韻似的回甘。

店員細心地將朱古力酥稍微加熱,薄脆的酥皮下是微溫的朱古力,尚未溶至流心的狀態,大概是朱古力蓉的質感,坊間的pain au chocolate 多數偏甜,而這個的甜道卻是拿捏得恰到好處。

Cake of the day是脱離了刻板形象的栗子撻,精緻的撻面上是排列著整齊的栗子味忌廉點,咬下去便品嚐到栗子香甜的滋味,伴隨淡淡芝士味道配搭著牛油撻皮,有著三種層次的口感和味道。

文:子虛
圖:Tracy、HQF
崇光百貨 SOGO Department Store
⬇️⬇️⬇️⬇️
https://t.me/CivilTourismBoard

#SOGO #CivilTourismBoard
SOGO Department Store

SOGO Department Store is located in the heart of Causeway Bay. It underwent renovation once since its operation in 1985. SOGO consists of 19 floors from the 2nd basement to the 16th floor, providing everything from clothing to jewels and accessories, books and toys, beauty services, etc. It also has supermarket and specialty stores selling foreign desserts and pasties at basement level. The daily customer flow can reach 90,000 people during peak period.

As SOGO is close to the Victoria Park and is the only way to Admiralty and Central through Hennessy Road, so the crowd basically would pass through the department store every time when there is a demonstration held on the island side. It is especially when the Victoria Park already has too many demonstrators, people would choose to join the demonstration from the middle of the route via Jardine Street and East Point Road. Therefore, the road in front of SOGO’s entrance often becomes congested with people.

When people pour into the street from the Victoria Park, the scene in front of SOGO becomes different, no matter it is a sunny day or a rainy day. Some of them come with friends, some are with their families, and some are silver hairs. They all shout the same slogans and walk in same pace towards Central. You may see various flags flying along the sea of people, but they, the people, all have the same one belief: to support Hongkongers!

Photo album: https://t.me/guardiansofhongkong/20277

Photo:Bastille Post, Hong Kong Headline Daily, HK01, Kevin Cheng Photography, Stand News, Vision Times, AFP
Text:子虛

崇光百貨

崇光百貨坐落於銅鑼灣心藏地帶,自1985年建成以來經歷過一次翻新,由地庫2樓到最高16樓合共有19層,它作為一間百貨公司,從衣履鞋襪、珠寶首飾、書籍玩具到美容服務一應俱全,地庫樓層更有著超級市場和各式外國甜品及糕點的專門店,高峰時期每日客人流量達到9萬人次。

因為鄰近維多利公園,同時也是軒尼斯道通往金鐵和中環的必經之路,所以基本上每一次港島區的遊行,如人潮般的遊行隊伍也會路經這裡,特別是每當維園已經不足以容納的情況下,不少市民會自發由渣甸街和東角道中途加入,往往會令崇光百貨的正門馬路塞得水洩不通。

無論是烈日當空或傾盆大雨的日子,絡繹不絕的人群從維園走到街上,崇光百貨前面就會變成另一番的景象,有的是結伴同行的朋友,有的是一家幾口的組合,也有的是滿頭銀髮的老年人,大家不時都叫著同一句口號,用著同一個步伐向中環前進,各種不同的旗幟在人海中飄揚,但有著的也是同一個信念:撐香港人!

圖:巴士的報, 頭條日報, 香港01, Kevin Cheng Photography, 立場新聞, 看中國, 法新社
文:子虛

#SOGO #CivilTourismBoard
#CivilTourismBoard
Wong Tai Sin Temple

Photo album: https://t.me/guardiansofhongkong/20771

Wong Tai Sin Temple, a Grade 1 historic buildings in Hong Kong, has been built for almost 100 years. The temple covers 18000m2 and is managed by the Sik Sik Yuen. It is a shrine serving three Gods of Taoism, Buddhism and Confucianism, which is a rare representative of the confluence of three religions. Its architectural style is with Chinese traditional characteristics and features the properties of the five geomantic elements. The horizontal plaque hanging in the Front Hall is the calligraphy written by Master Jao Tsung-i.

In the Movement of Hong Kong, Wong Tai Sin District has a significant role because of its geographical location. Lung Cheung Road outside Wong Tai Sin Temple is the lifeline of traffic in Kowloon East, and thus becomes a major location to have clashes with police. When protesters and police stages standoff, this is where you can see tear gas and rubber bullets flying across.

5th August 2019 is one of the most intense days to have conflicts with police. The police have shot pepper spray and fired multiple tear gas at Lung Cheung Road. The affected area reached as far as the distance to the Temple Mall, even residents living nearby could smell the gas. And even worse was that several tear gas were shot near to the traditional archway of Wong Tai Sin Temple. The temple was momentarily filled with a strong smell of smoke and gas.

Photo:AFP, Initium Media, HK01, Stand News, Sing Tao Daily, Truth Media, Chong Fat
Text:子虛

黃大仙廟

作為香港的一級歷史建築,黃大仙廟由建立至今幾近100年,佔地18000平方米由嗇色園負責管理,廟內供奉著儒、釋、道三家的神祇,屬於少見的三教合流代表,其建築風格極具中國傳統特色,並以五行屬性分佈,主殿橫額更是由國學大師饒宗頤親題。

黃大仙區在香港這次運動中,有著相當重要的角色,因為地理位置的關係,黃大仙廟外的龍翔道掌握了九龍東交通的命脈,所以也成為了警民衝突的一個主要地點,每當有雙方對峙的情況出現,便會經常有催淚彈和橡膠子彈橫飛的場面。

其中要數最激烈的一日,要算是8月5日的一天,警方於龍翔道施放胡椒噴劑並發射多枚催淚彈,影響範圍遠至黃大仙中心商場,更有居住在附近居民也聞到煙味,更甚者是其中有數枚的催淚彈,被射到黃大仙廟的牌坊附近,令寺廟內一時間充斥著濃烈的煙火。

圖:法新社, 端傳媒, 香港01, 立場新聞, 星島日報, 真相傳媒, Chong Fat
文:子虛