Как узнать, вечен писатель или нет? Почитайте рассказы, к примеру, Чехова или Зощенко, замените устаревшие реалии на современные, и посмотрите, насколько они резонируют с окружающим миром. Вот Зощенко очень любят ругать устаревшим за счёт его полумещанского-полугопнического языка, а замены для актуальности нужно всего лишь с чайную ложку.
http://telegra.ph/Fzoshchenko-Opasnye-svyazi-09-18
#вечнота
http://telegra.ph/Fzoshchenko-Opasnye-svyazi-09-18
#вечнота
Telegraph
Фзощенко «Опасные связи»
Современная молодая женщина не любит, когда ей говорят уменьшительные слова. Она не любит, когда ей говорят: «ротик», «ручки» или «ножки». Она на это сердится. И даже, я так думаю, через это может разрыв произойти. Одна особа мне так и сказала: — Какие, к…
Фредерик Бегбедер «Интервью сына века»
Ерундастенькая книга. Замшелые интервью Бегбедера с «большими писателями», которые уже давно залежались (не писатели — интервью) — Умберто Эко только-только выпустил «Баудолино», Эллис только признался, что в Бейтмане вывел собственные неврозы, а Уэльбек ещё не успел обрести сегодняшнюю культовость. Большая часть интервью — первая половина нулевых, меньшая — вторая половина нулевых, для литературного пространства прошло очень много времени. К тому же на каждую знакомую нам фамилию есть два-три интервью с незнакомцами, которые на русский переводились давно и понарошку, потому что все эти тексты собирались для французской читающей аудитории, а не для мировой, у них там своя тусовка. Вишенкой на всём этом бессмысленном сейчас сборнике — безвкусица от самого Бегбедера, которому кто-то сказал, что у него есть чувство юмора, а он взял и поверил, поэтому настрочил пару интервью из головы об уже умерших писателях.
Это что касается общего наполнения сборника. Жидко и скучновато. Теперь по частностям.
Интервью брать Бегбедер не умеет, даже до Дудя далеко. Большую часть текста занимают пересказы общих мест: «А вы знаете, кто такой Умберто Эко? Он написал книги!», самолюбование, реклама последних на тот момент романов Бегбедера, ещё немного о себе, о себе, о себе, а, да, тут где-то интервьюируемый завалялся, но я о нём вскользь расскажу с прибауточками, а лучше подробно опишу, какой я красивый, гламурный и смешной. Конечно, смешной, миллионы мух не могут ошибаться, кстати, купите мою последнюю книгу, я звезда. Время показало, что как автор он быстро стал никому не нужен, но интервью брались на пике его славы, поэтому большую часть времени он словно ведёт собственный блог: описывает, как пьёт винишко и на короткой ноге с действительно великим писателями. В конце он добавил интервью с самим собой, любимым, где попытался внести каплю самоиронии по поводу постоянного самолюбования, но получилось жиденько.
Не вижу особенного смысла это читать. Бегбедер умеет интересно рассказывать о книгах, о чём свидетельствуют его два сборника эссе о литературе и редкие переводы текстов о современных книжках, но это не тот случай. Петушатина и пустозвонство.
Ерундастенькая книга. Замшелые интервью Бегбедера с «большими писателями», которые уже давно залежались (не писатели — интервью) — Умберто Эко только-только выпустил «Баудолино», Эллис только признался, что в Бейтмане вывел собственные неврозы, а Уэльбек ещё не успел обрести сегодняшнюю культовость. Большая часть интервью — первая половина нулевых, меньшая — вторая половина нулевых, для литературного пространства прошло очень много времени. К тому же на каждую знакомую нам фамилию есть два-три интервью с незнакомцами, которые на русский переводились давно и понарошку, потому что все эти тексты собирались для французской читающей аудитории, а не для мировой, у них там своя тусовка. Вишенкой на всём этом бессмысленном сейчас сборнике — безвкусица от самого Бегбедера, которому кто-то сказал, что у него есть чувство юмора, а он взял и поверил, поэтому настрочил пару интервью из головы об уже умерших писателях.
Это что касается общего наполнения сборника. Жидко и скучновато. Теперь по частностям.
Интервью брать Бегбедер не умеет, даже до Дудя далеко. Большую часть текста занимают пересказы общих мест: «А вы знаете, кто такой Умберто Эко? Он написал книги!», самолюбование, реклама последних на тот момент романов Бегбедера, ещё немного о себе, о себе, о себе, а, да, тут где-то интервьюируемый завалялся, но я о нём вскользь расскажу с прибауточками, а лучше подробно опишу, какой я красивый, гламурный и смешной. Конечно, смешной, миллионы мух не могут ошибаться, кстати, купите мою последнюю книгу, я звезда. Время показало, что как автор он быстро стал никому не нужен, но интервью брались на пике его славы, поэтому большую часть времени он словно ведёт собственный блог: описывает, как пьёт винишко и на короткой ноге с действительно великим писателями. В конце он добавил интервью с самим собой, любимым, где попытался внести каплю самоиронии по поводу постоянного самолюбования, но получилось жиденько.
Не вижу особенного смысла это читать. Бегбедер умеет интересно рассказывать о книгах, о чём свидетельствуют его два сборника эссе о литературе и редкие переводы текстов о современных книжках, но это не тот случай. Петушатина и пустозвонство.
Переводчик «Тонкого искусства пофигизма» настолько внимательно отнёсся к этому искусству, что полностью воплотил его в переводе. И без того отвратительная книжка стала ещё хуже. Вот только что перестала удивляться «играющим кубикам на животе блондинки» (небось в очко дуются, черти) как подоспело загадочное выражение «на душе кошки насрали». Предполагаю, что это смешение «во рту кошки насрали» и «на душе кошки скребут», но логику и автора, и переводчика проследить трудно, потому что у обоих её нет. С другой стороны, кошки имеют свойство скрести там, где нагадили, так что не всё так уж безнадёжно.
Вообще, мне нравятся книжки, где автор обращается ко мне, как к читателю, например, словом «дубина». Всегда удивляюсь, как это он меня так тонко раскусил? Или это так пофигизм в читателях и воспитывается? Вроде как я тебя буду в какашки макать, а ты терпи и наслаждайся, потому что в этом и смысл? Ну, тогда мне не надо специальные книги читать, достаточно позвонить маме и рассказать о своих планах на жизнь.
Вот @omgkarabirovi4 правильно утверждает, что раньше «хаутура» и деловая литература наперебой верещали о высокой эффективности, продуктивности, работе каждую секунду и выходе из зоны комфорта, а в последнее время резко переключились на вхождение в эту самую зону комфорта, спокойствие, расслабончик и осознанность. Что дальше — новый спиральный виток деловитости или что-то качественно иное?
Часто встречаю книги с названиями из серии «Происхождение всего» или «Появление всего». Весьма громко и многообещающе, ведь как даже на шести сотнях страниц мелким шрифтом рассказать, какие хтонические бездны породили ту ужасную футболку, которую мне прислал АлиЭкспресс, мерзкий голос моей соседки, поющей по утрам Шнура так, что подушка в соседней квартире вибрирует, а самое главное — откуда в мужских пупках берётся разноцветный пух, мох и прочие штуки?
Читаю медицинский нон-фикшн. «Модицина» Жукова — очень хороший ответ мракобесам, которые славят гомеопатию и бабушкинские методы лечения всего и вся странными подручными вещами. Издано ещё просто шикарно (даже несмотря на идиотскую метку всей серии — нумерацию на внутреннем уголке страницы). Если захотите перестать паниковать по поводу болячек, то смело читайте.
Forwarded from Книжный бункер
Для меня стало открытием, что Куприн занимался булгаковщиной, когда сам Булгаков писать еще и не начинал. Оказывается, Александр Иванович написал отличную мистическую повесть в лучших традициях Гоголя или Гёте. Честно говоря, открытием для меня стал весь сегодняшний список отличных книг, о которых мало кто знает, от канала @fantasy_sf. Я могла бы сейчас говорить много комплиментов этому каналу, у которого действительно уникальный, избранный контент о фантастике. Но не буду. Просто посмотрите список и вы сами всё поймёте. #забытыекниги
https://goo.gl/P3Wo3d
https://goo.gl/P3Wo3d
Medium
#забытыекниги
В мой список вошли разные книги, которые и оцениваю я по-разному. Некоторые — чисто развлекательное чтиво, другие — серьезней. Но обо всех…
Пока все читают «Июнь» Быкова, я не могу пересилить свою нелюбовь к его художественной прозе (особенно после того, как он без мыла влез в оба недавно читанных сборника рассказов про Москву и Питер) и штудирую его тоже свежую (2017 года) книжку «Один. Сто ночей с читателем», которая появилась с куда меньшей помпой. Наверное, потому что это не совсем настоящая книжечка, а своеобразная расшифрованная стенограмма ляляканья по радио. С Быковым тут дело простое: он часами языком тренькает, а ты успевай книжки строчить. Хотя мысли-то про книги у него не очень меняются, что неудивительно, мы уже слышали это и в «Советской литературе», и в лекциях, и в «Календарях». Впрочем, иногда всплывает и что-то новое.
Например, из нового всплыло то, что весь из себя напыщенный эстет не знает слова «нелицеприятный». Это мой личный сорт героина, такого героина, от которого жопа полыхает. То есть, я спокойно могу слушать, как человек говорит «красивее» или «звонит» с неправильным ударением, называет последнюю страничку крайней и употребляет слово «ихний», но от приравнивания нелицеприятного к неприятному я ору и бьюсь головой о разные угловатые вещи. Быков же пишет, что пропадай его репутация, потому что о всеми любимом Бродском (винишки негодуют) он будет говорить нелицеприятно. Нелицеприятно = беспристрастно. Получается, пропадай репутация брехуна?
На самом деле как знатока русской литературы я его уважаю, но не могу не сердиться, когда так припекает. Уж ты-то, дяденька, программист, должен знать и уметь! Последний раз точно так же негодовала на Павла Крусанова, который с тем же словом довыпендривался в предисловии к «Свинобургу» Бортникова.
Например, из нового всплыло то, что весь из себя напыщенный эстет не знает слова «нелицеприятный». Это мой личный сорт героина, такого героина, от которого жопа полыхает. То есть, я спокойно могу слушать, как человек говорит «красивее» или «звонит» с неправильным ударением, называет последнюю страничку крайней и употребляет слово «ихний», но от приравнивания нелицеприятного к неприятному я ору и бьюсь головой о разные угловатые вещи. Быков же пишет, что пропадай его репутация, потому что о всеми любимом Бродском (винишки негодуют) он будет говорить нелицеприятно. Нелицеприятно = беспристрастно. Получается, пропадай репутация брехуна?
На самом деле как знатока русской литературы я его уважаю, но не могу не сердиться, когда так припекает. Уж ты-то, дяденька, программист, должен знать и уметь! Последний раз точно так же негодовала на Павла Крусанова, который с тем же словом довыпендривался в предисловии к «Свинобургу» Бортникова.
Возвращаюсь к отчётам о прочитанных книгах, потому что сколько можно уже молчать и не рассказывать вам все эти штучки? Начну с главного — со столицы. Москва — дело тонкое.
#рецензия #антология
goo.gl/suYssP
#рецензия #антология
goo.gl/suYssP
Telegraph
Антология «Москва: место встречи»
Москва — ква-ква? После прочтения сборника «Москва: место встречи» (на самом деле это антология, но мне удобнее его так называть, пожалуйста, не сердитесь, что я дальше кривовато употребляю термины) у меня осталось какое-то горькое впечатление, что Москва…
Себастьян Барри «Скрижали судьбы»
С тех пор как Уайльд написал: «Нынче каждый порядочный рассказчик начинает с конца, потом переходит к началу и кончает серединой», многие следуют этому правилу и создают запутанные сюжетные линии, из которых по клочкам приходится создавать фабулу. Иногда это раздражает, иногда выходит интересно. Со «Скрижалями судьбы» вышло как раз неплохо, потому что автор не нагнетает ожиданческих туч вокруг интриг и загадок, а просто даёт повествованию течь, и даже если бы никаких тайн, твистов и прочих загадок не было, то всё равно было бы интересно. Недостаточно остросюжетно, чтобы выйти в этот жанр, но достаточно закрученно, чтобы вызывать зудящее любопытство. Получается, что повествование идёт по сложной схеме с двух концов (и с разных точек зрения) куда-то в середину. В середине, как водится, должна быть начинка, которая вовсе не сладкая, а, скорее, горькая и печальная.
Сама же история главной героини и её окружения драматическая, но с мягкой подкладкой. Читаешь эти ужасы, от которых у феминисток должны вставать волосы на всех частях тела, и понимаешь, что главная героиня и все вокруг воспринимают их спокойно — поэтому и сам немного успокаиваешься. Что было, то было. В личную историю с доппельгангерами, странным поведением памяти и полувыдуманными реальностями, где надо внимательно следить за перьями и молотками, гармонично вплетается история Ирландии. Она такая же грустная и смирившаяся внешне, но непокорённая внутри. Важно и то, что главная героиня не просто случайно выбранная наугад девушка (женщина, старушка), а ровесница века, которая на своих плечах несёт весь груз типичного и знакового для тех времён. В общем-то, если аккуратно отделить острым ножом ирландскую тему, то получится в принципе типичная история. От этой типичной несправедливости обиднее вдвойне.
В романе много символов, которые я не буду сейчас трактовать, потому что, во-первых, это всегда смешно (не школьное же сочинение, трактовка — интимная штука), во-вторых, этим подпортится удовольствие самостоятельного их нахождения. Читать роман приятно, хотя вроде бы мягкое повествование и обладает некоторыми жёсткими чертами. Например, ритм установлен ежовыми рукавицами, с него не собьёшься, автор не даст перегнать или затормозить, умело расставив текстовые и сюжетные коридоры. Спасибо и переводчику, Анастасии Завозовой, которая в представлении не нуждается. Вышло отлично.
Финал немного подпортил в целом прекрасное впечатление о книге, но это больше моя вина, чем автора, потому что его слишком легко просчитать, и я этим недовольна. Хорошо, что в нём второй символ эпохи — клиника — закономерно разрушается и появляется надежда на свободу (это не спойлер, отставить панику). Или хотя бы на возможность её обрести. В целом же обаятельное повествование для меня всё выразилось в одной короткой фразе: «Позволите ли вы мне вас простить?» Всего шесть коротких слов, но их сочетание как раз очень чётко выражает все внутренние эмоциональные линии. Кому интересно почитать про Ирландию (в которой нет кротов!), женскую судьбу в начале XX века и вообще весь несправедливый и кровожадный этот век через символы и судьбы, то берите. Кинообложка мне нравится меньше предыдущего корпусовского варианта, зато это издание приятно и удобно заужено.
С тех пор как Уайльд написал: «Нынче каждый порядочный рассказчик начинает с конца, потом переходит к началу и кончает серединой», многие следуют этому правилу и создают запутанные сюжетные линии, из которых по клочкам приходится создавать фабулу. Иногда это раздражает, иногда выходит интересно. Со «Скрижалями судьбы» вышло как раз неплохо, потому что автор не нагнетает ожиданческих туч вокруг интриг и загадок, а просто даёт повествованию течь, и даже если бы никаких тайн, твистов и прочих загадок не было, то всё равно было бы интересно. Недостаточно остросюжетно, чтобы выйти в этот жанр, но достаточно закрученно, чтобы вызывать зудящее любопытство. Получается, что повествование идёт по сложной схеме с двух концов (и с разных точек зрения) куда-то в середину. В середине, как водится, должна быть начинка, которая вовсе не сладкая, а, скорее, горькая и печальная.
Сама же история главной героини и её окружения драматическая, но с мягкой подкладкой. Читаешь эти ужасы, от которых у феминисток должны вставать волосы на всех частях тела, и понимаешь, что главная героиня и все вокруг воспринимают их спокойно — поэтому и сам немного успокаиваешься. Что было, то было. В личную историю с доппельгангерами, странным поведением памяти и полувыдуманными реальностями, где надо внимательно следить за перьями и молотками, гармонично вплетается история Ирландии. Она такая же грустная и смирившаяся внешне, но непокорённая внутри. Важно и то, что главная героиня не просто случайно выбранная наугад девушка (женщина, старушка), а ровесница века, которая на своих плечах несёт весь груз типичного и знакового для тех времён. В общем-то, если аккуратно отделить острым ножом ирландскую тему, то получится в принципе типичная история. От этой типичной несправедливости обиднее вдвойне.
В романе много символов, которые я не буду сейчас трактовать, потому что, во-первых, это всегда смешно (не школьное же сочинение, трактовка — интимная штука), во-вторых, этим подпортится удовольствие самостоятельного их нахождения. Читать роман приятно, хотя вроде бы мягкое повествование и обладает некоторыми жёсткими чертами. Например, ритм установлен ежовыми рукавицами, с него не собьёшься, автор не даст перегнать или затормозить, умело расставив текстовые и сюжетные коридоры. Спасибо и переводчику, Анастасии Завозовой, которая в представлении не нуждается. Вышло отлично.
Финал немного подпортил в целом прекрасное впечатление о книге, но это больше моя вина, чем автора, потому что его слишком легко просчитать, и я этим недовольна. Хорошо, что в нём второй символ эпохи — клиника — закономерно разрушается и появляется надежда на свободу (это не спойлер, отставить панику). Или хотя бы на возможность её обрести. В целом же обаятельное повествование для меня всё выразилось в одной короткой фразе: «Позволите ли вы мне вас простить?» Всего шесть коротких слов, но их сочетание как раз очень чётко выражает все внутренние эмоциональные линии. Кому интересно почитать про Ирландию (в которой нет кротов!), женскую судьбу в начале XX века и вообще весь несправедливый и кровожадный этот век через символы и судьбы, то берите. Кинообложка мне нравится меньше предыдущего корпусовского варианта, зато это издание приятно и удобно заужено.
Издатели! Вы там офигели!
Почему вы вдруг в последние два года издаёте столько хороших книг, что я скоро без штанов буду ходить? Это вас враги родины купили, чтобы обескровить бедных нищебродских россиян? Невозможно же не покупать эти охрененные издания, даже уже если есть поплоше. Совсем там очумели, совести нет. И ладно бы только одно какое-то, можно было бы потерпеть, так нет, они ложут и ложут, все подряд, как из пулемёта!
Переводчики, вам там кто хвосты накрутил, что вы вдруг столько переводов вывалили хороших, и в оригинал даже лезть не хочется? Молчали-молчали, и вдруг как начали строчить пачками. А кто родину будет защищать, если завтра потоп?
Создатели обложек, вы кому душу продали? С чего вдруг столько лет выпускали горы пиздецомы, а тут вдруг одна красота за одной, даже если внутри книжка так себе? Я не хочу это вообще читать, а сорочья натура так и тянется поставить на полку. Даже шрифты научились иногда красивые использовать, посмотрите-ка, какие важные! А о моём кошельке подумали?
Авторы — вы там просто охреневшие все и не лечитесь. Даже нон-фикшн и некоторую деловую литературу стало можно читать, а они уж всегда были говнее говн. Мне когда всё это читать? Моя молодость проходит за вашими хорошими книгами.
Тьфу на вас всех четыре раза, разорители и убийцы моего простого человеческого счастья.
Почему вы вдруг в последние два года издаёте столько хороших книг, что я скоро без штанов буду ходить? Это вас враги родины купили, чтобы обескровить бедных нищебродских россиян? Невозможно же не покупать эти охрененные издания, даже уже если есть поплоше. Совсем там очумели, совести нет. И ладно бы только одно какое-то, можно было бы потерпеть, так нет, они ложут и ложут, все подряд, как из пулемёта!
Переводчики, вам там кто хвосты накрутил, что вы вдруг столько переводов вывалили хороших, и в оригинал даже лезть не хочется? Молчали-молчали, и вдруг как начали строчить пачками. А кто родину будет защищать, если завтра потоп?
Создатели обложек, вы кому душу продали? С чего вдруг столько лет выпускали горы пиздецомы, а тут вдруг одна красота за одной, даже если внутри книжка так себе? Я не хочу это вообще читать, а сорочья натура так и тянется поставить на полку. Даже шрифты научились иногда красивые использовать, посмотрите-ка, какие важные! А о моём кошельке подумали?
Авторы — вы там просто охреневшие все и не лечитесь. Даже нон-фикшн и некоторую деловую литературу стало можно читать, а они уж всегда были говнее говн. Мне когда всё это читать? Моя молодость проходит за вашими хорошими книгами.
Тьфу на вас всех четыре раза, разорители и убийцы моего простого человеческого счастья.
Уговорили. Хайпану и почитаю нового Пелевина украдкой в туалете, чтобы нормальные посоны меня не спалили. Не говорите им.
Говорят, что лучший его роман за последние десять лет. Ну, это не так сложно. Предыдущие 4 книги я не смогла целиком прочесть, было фальшиво. Но вдруг он догнал паровоз современности?
Говорят, что лучший его роман за последние десять лет. Ну, это не так сложно. Предыдущие 4 книги я не смогла целиком прочесть, было фальшиво. Но вдруг он догнал паровоз современности?
На удивление неплохое начало, возможно, слухи не врут. До начала повествования автор спешно вываливает все свои богатства и завлекалочки: обещаю то-то, обещаю то-то, а ещё вот это, чтобы читатель, напуганный предыдущими романами, не сбежал. Читательское эго обласкают по полной, потому что заявлена и самоирония, и фирменные дженерейшнпешные каламбуры, и побывки на писательской внутренней кухне, и узнавание школьной программы с ощущением постмодернистской илитности на уровне десятого класса. Ещё один фирменный приём: где обласкали, там и обоссали, незаметно сведя до уровня программного обеспечения не столько типичного писателя, как кажется внешне, сколько типичного читателя. Впрочем, виртуально хоть ссы в глаза, это всё равно двоичная роса.
За моднявками тоже вроде успевает. Вот держите правильные ответы на тест Бекдел:
«Женская красота и молодость — вещи очень относительные, а последние версии служебной инструкции требуют от нас вставлять в романы некрасивых немолодых женщин, говорящих на темы, не связанные с сексом и приготовлением пищи».
За моднявками тоже вроде успевает. Вот держите правильные ответы на тест Бекдел:
«Женская красота и молодость — вещи очень относительные, а последние версии служебной инструкции требуют от нас вставлять в романы некрасивых немолодых женщин, говорящих на темы, не связанные с сексом и приготовлением пищи».
Дочитала айФак и буду писать жирный текст на много букв со сложными щщами, как батя-Пелевин завещал мокрощёлкам-книгоблогерам, но пока, чтобы вас успокоить, сразу спойлерну по тому вопросу, который всех волнует: торт или не торт?
Вполне торт. Испёк! АйМолодца! До конца градус охуенности первой трети книги не выдержался, но это действительно лучшая вещь по моему мокрощельему мнению со времён «Священной книги оборотня» (и даже больше мне понравилось, чем она, родимая, хотя там лисы и пиписы). Пелевин наконец-то перестал писать неведомо для кого и настроился на вполне осязаемую молодую аудиторию, хорошо выдрессированную на паранойю «Чёрным зеркалом».
Вполне торт. Испёк! АйМолодца! До конца градус охуенности первой трети книги не выдержался, но это действительно лучшая вещь по моему мокрощельему мнению со времён «Священной книги оборотня» (и даже больше мне понравилось, чем она, родимая, хотя там лисы и пиписы). Пелевин наконец-то перестал писать неведомо для кого и настроился на вполне осязаемую молодую аудиторию, хорошо выдрессированную на паранойю «Чёрным зеркалом».
По ссылке много-много букв про свежего Пельменина, без спойлеров. Даже не стала рассказывать про ток-шоу с обезьяной или младенцем в качестве ведущего или соловьиные трели, вестники политоты. Сами прочитаете, если захотите, роман хорош.
#пелевин #рецензия
goo.gl/JvPGcP
#пелевин #рецензия
goo.gl/JvPGcP
Telegraph
Виктор Пелевин «iPhuck 10»
Жизнь да. Но ой Окутанный тайной выплывает из неизвестности этот роман, который быстро-быстро анонсировали и ещё быстрее выпустили, пока у всех жопы от недоумения не остыли. Первая мысль: Пелевин так старался наконец написать книгу, которая не устареет с…
Я же сейчас действительно читаю «Графа Монте-Кристо» (тсс, только без спойлеров, это мой первый!), но в издании, которое похоже на двухтомную серую коробку с пылью.