Як правильно написати?
Anonymous Quiz
62%
Суспільно важливий
21%
Суспільно-важливий
17%
Суспільноважливий
Чому суспільно важливий пишемо окремо, а суспільно-політичний з дефісом?
📌 Суспільно важливий пишемо окремо, тому що це не складний прикметник, а словосполучення, у якому прислівник суспільно зберігає логічний наголос.
👉 Тобто важливий для чого? Для суспільства.
Так само пишемо суспільно небезпечний, суспільно необхідний тощо.
А також науково обґрунтований, професійно орієнтований, чітко окреслений тощо.
👉 Орієнтований як? Професійно.
👉 Обґрунтований як? Науково.
📌 А суспільно-політичний пишемо з дефісом, тому що це складний прикметник, утворений з двох прикметників суспільний і політичний, що є рівноправними.
Щоб зрозуміти, чи писати слово з дефісом, спробуйте подумки поставити між частинами цього слова сполучник і: суспільний і політичний (суспільно-політичний) тощо.
Натомість ви не зможете сказати політичний для суспільства, бо в цьому немає логіки 😉
📌 Суспільно важливий пишемо окремо, тому що це не складний прикметник, а словосполучення, у якому прислівник суспільно зберігає логічний наголос.
👉 Тобто важливий для чого? Для суспільства.
Так само пишемо суспільно небезпечний, суспільно необхідний тощо.
А також науково обґрунтований, професійно орієнтований, чітко окреслений тощо.
👉 Орієнтований як? Професійно.
👉 Обґрунтований як? Науково.
📌 А суспільно-політичний пишемо з дефісом, тому що це складний прикметник, утворений з двох прикметників суспільний і політичний, що є рівноправними.
Щоб зрозуміти, чи писати слово з дефісом, спробуйте подумки поставити між частинами цього слова сполучник і: суспільний і політичний (суспільно-політичний) тощо.
Натомість ви не зможете сказати політичний для суспільства, бо в цьому немає логіки 😉
Як замінити слово нашумівший
Часто чую нашумівший фільм, нашумівша пісня, нашумівший батончик "Рошен"...
Але ж нашумівший – це калька з рос. мови. Не знаю, як вам, а мені це слово ну геть ріже вухо.
А тепер погляньмо, як його можна замінити. Словник r2u пропонує такі варіанти:
✔️ нашумілий;
✔️ розголосний;
✔️ що набрав розголосу;
✔️ скандальний;
✔️ сенсаційний;
✔️ широко коментований.
Часто чую нашумівший фільм, нашумівша пісня, нашумівший батончик "Рошен"...
Але ж нашумівший – це калька з рос. мови. Не знаю, як вам, а мені це слово ну геть ріже вухо.
А тепер погляньмо, як його можна замінити. Словник r2u пропонує такі варіанти:
✔️ нашумілий;
✔️ розголосний;
✔️ що набрав розголосу;
✔️ скандальний;
✔️ сенсаційний;
✔️ широко коментований.
Яке закінчення мають назви месенджерів та соцмереж у родовому відмінку?
Фейсбука чи фейсбуку? Телеграма чи телеграму?
Назви месенджерів та соцмереж, а також взагалі будь-яких віртуальних мереж, стримінгових платформ тощо у родовому відмінку однини мають закінчення -у, -ю (Український правопис, § 82).
Тому правильно написати фейсбуку, інстаграму, ютубу, телеграму, твіттеру тощо.
Фейсбука чи фейсбуку? Телеграма чи телеграму?
Назви месенджерів та соцмереж, а також взагалі будь-яких віртуальних мереж, стримінгових платформ тощо у родовому відмінку однини мають закінчення -у, -ю (Український правопис, § 82).
Тому правильно написати фейсбуку, інстаграму, ютубу, телеграму, твіттеру тощо.
Чи українське слово ждати?
Якось підслухала одну не надто інтелектуальну розмову про те, що ждати – то суржик. Треба казати тільки чекати. А ждати підкинули нам росіяни.
🤦♀️🤦♀️🤦♀️
І ждати, і чекати – нормальні українські літературні слова. Це синоніми. Тож ви можете вживати і те, і те.
📌 Ждати походить від праслов’янського žьdati, споріднене з литовським geidžiu (пристрасно бажати) та латвійським gaidît (чекати).
Це слово є в багатьох народних піснях, прислів’ях, приказках (у коментарях можете пригадувати), у творах Т. Шевченка, Панаса Мирного, Лесі Українки, М. Стельмаха, В. Симоненка, Л. Костенко тощо.
А ще є такі давні імена Ждан і Ждана.
📌 Чекати походить від праслов’янського čekati, теж споріднене з литовським kákti (досягати, хапати) та латвійським kacêt (хапати, діставати рукою).
Схожі слова є в польській, чеській, словацькій, словенській, хорватській, болгарській мовах.
Як ви розумієте, і ждати, і чекати виникли ще задовго до появи російської.
Не все, що схоже на російську, є суржиком. Тож не перегинайте палицю.
Якось підслухала одну не надто інтелектуальну розмову про те, що ждати – то суржик. Треба казати тільки чекати. А ждати підкинули нам росіяни.
🤦♀️🤦♀️🤦♀️
І ждати, і чекати – нормальні українські літературні слова. Це синоніми. Тож ви можете вживати і те, і те.
📌 Ждати походить від праслов’янського žьdati, споріднене з литовським geidžiu (пристрасно бажати) та латвійським gaidît (чекати).
Це слово є в багатьох народних піснях, прислів’ях, приказках (у коментарях можете пригадувати), у творах Т. Шевченка, Панаса Мирного, Лесі Українки, М. Стельмаха, В. Симоненка, Л. Костенко тощо.
А ще є такі давні імена Ждан і Ждана.
📌 Чекати походить від праслов’янського čekati, теж споріднене з литовським kákti (досягати, хапати) та латвійським kacêt (хапати, діставати рукою).
Схожі слова є в польській, чеській, словацькій, словенській, хорватській, болгарській мовах.
Як ви розумієте, і ждати, і чекати виникли ще задовго до появи російської.
Не все, що схоже на російську, є суржиком. Тож не перегинайте палицю.
Знайдіть 10 відмінностей
Ну що, друзі, пограємо в гру "Знайдіть 10 відмінностей".
Учора завдяки небайдужій підписниці дізналася, що мої дописи крадуть. Причому не просто беруть ідеї (Якщо що, це не заборонено), а нахабно копіюють дописи. Нижче можете порівняти.
Копіпастери, ну ви хоча б слова деякі замінили чи приклади. А то у нас з вами цікава ситуація виходить: і емоджі, і навіть особисті думки збігаються. І як таке може бути?!
Я розумію, що контент мого каналу не може бути унікальним на всі 100%, адже правила в мові одні й ті ж. Але в кожного автора є ще свій стиль пояснення, улюблені емоджі, словечка. Ну хоч щось можна було змінити?!
Отак сидиш, думаєш, що б такого цікавого написати, про що розповісти, складаєш собі контент-план, переживаєш, що не вистачає часу вести канал. А хтось просто бере і копіює. "Хороший" спосіб заробляти гроші на чужому контенті. Успіхів 👏
Якщо ви хочете поділитися моїми дописами, то, будь ласка, робіть або репост, або додавайте лінк на канал, або хоча б просто напишіть назву каналу, щоб було зрозуміло, звідки ви взяли інформацію 😉
Ну що, друзі, пограємо в гру "Знайдіть 10 відмінностей".
Учора завдяки небайдужій підписниці дізналася, що мої дописи крадуть. Причому не просто беруть ідеї (Якщо що, це не заборонено), а нахабно копіюють дописи. Нижче можете порівняти.
Копіпастери, ну ви хоча б слова деякі замінили чи приклади. А то у нас з вами цікава ситуація виходить: і емоджі, і навіть особисті думки збігаються. І як таке може бути?!
Я розумію, що контент мого каналу не може бути унікальним на всі 100%, адже правила в мові одні й ті ж. Але в кожного автора є ще свій стиль пояснення, улюблені емоджі, словечка. Ну хоч щось можна було змінити?!
Отак сидиш, думаєш, що б такого цікавого написати, про що розповісти, складаєш собі контент-план, переживаєш, що не вистачає часу вести канал. А хтось просто бере і копіює. "Хороший" спосіб заробляти гроші на чужому контенті. Успіхів 👏
Якщо ви хочете поділитися моїми дописами, то, будь ласка, робіть або репост, або додавайте лінк на канал, або хоча б просто напишіть назву каналу, щоб було зрозуміло, звідки ви взяли інформацію 😉
Грамота.ua pinned «Знайдіть 10 відмінностей Ну що, друзі, пограємо в гру "Знайдіть 10 відмінностей". Учора завдяки небайдужій підписниці дізналася, що мої дописи крадуть. Причому не просто беруть ідеї (Якщо що, це не заборонено), а нахабно копіюють дописи. Нижче можете порівняти.…»
Зріст, ріст / зростання
Часто можна почути такі фрази: "професійний ріст", "кар’єрний ріст" тощо. А чи правильно тут вжито слово ріст?
У словниках (зокрема й у 20-томному) сказано, що зріст – це те саме, що й зростання. Але все ж різниця між цими словами є.
📌 Зріст ми здебільшого вживаємо, коли говоримо про довжину тіла людини. Іноді замість зріст кажуть ріст. Але це швидше розмовний варіант, ніж літературний.
📌 Зростання – це збільшення, підвищення, набуття чогось (наприклад досвіду, уміння, знань тощо).
Тому правильніше сказати професійне зростання, кар’єрне зростання.
Часто можна почути такі фрази: "професійний ріст", "кар’єрний ріст" тощо. А чи правильно тут вжито слово ріст?
У словниках (зокрема й у 20-томному) сказано, що зріст – це те саме, що й зростання. Але все ж різниця між цими словами є.
📌 Зріст ми здебільшого вживаємо, коли говоримо про довжину тіла людини. Іноді замість зріст кажуть ріст. Але це швидше розмовний варіант, ніж літературний.
📌 Зростання – це збільшення, підвищення, набуття чогось (наприклад досвіду, уміння, знань тощо).
Тому правильніше сказати професійне зростання, кар’єрне зростання.
Слово надивленість – це буквальний переклад з російського насмотренность. І звучить це слово якось не природно в українській. Та й словники його теж не фіксують.
Якщо ви хочете сформувати смак за допомогою візуальних образів: книжок, фільмів, реклами тощо, ліпше сказати тренуйте око.
А якщо у вас уже добре розвинена ця навичка, то про вас можна сказати так:
👉 у вас навчене око;
👉 у вас натреноване око;
👉 у вас наламане око.
Яке слово ви частіше вживаєте, коли йдеться про адресу сайту?
Anonymous Poll
15%
поклика́ння (гіперпоклика́ння)
85%
посилання (гіперпосилання)
Поклика́ння й посилання
📌 Поклика́ння утворено від дієслова поклика́тися, тобто вказувати на когось як на свідка чи авторитет, на щось як аргумент для підтвердження своїх слів, виправдання дій тощо.
📌 Посилання – це не калька з російської. Таке слово теж є в українській. Його утворено від дієслова посилатися, що має таке ж значення, як і покликатися.
Для мене слово поклика́ння асоціюється з вказівкою на джерело, авторство, як-от: список покликань в дипломній роботі, покликання на законодавство. Але з адресою сайту чомусь ну взагалі не асоціюється.
Тому я теж здебільшого використовую слово посилання або гіперпосилання щодо сайтів, а покликання – щодо авторства, джерела інформації.
У Словникові української мови в 20 томах наведено значення слова гіперпосилання: це вузол переходу на інший рівень гіпертексту. Гіперпокликання, до речі, у словнику не знайшла 🤷♀️
Посиланням рекомендують називати зв’язку між електронними сторінками в гіпертекстових документах і на сайті OnlineCorrector.
Мовознавці О. Пономарів та О. Авраменко рекомендували вживати щодо адреси сайту обидва слова. Тож вибір за вами.
А от силка, ссилка, сілка (ну чи які там ще “шедеври” можуть бути 🤦♀️) – це суржик. Таких слів точно немає в українській мові.
📌 Поклика́ння утворено від дієслова поклика́тися, тобто вказувати на когось як на свідка чи авторитет, на щось як аргумент для підтвердження своїх слів, виправдання дій тощо.
📌 Посилання – це не калька з російської. Таке слово теж є в українській. Його утворено від дієслова посилатися, що має таке ж значення, як і покликатися.
Для мене слово поклика́ння асоціюється з вказівкою на джерело, авторство, як-от: список покликань в дипломній роботі, покликання на законодавство. Але з адресою сайту чомусь ну взагалі не асоціюється.
Тому я теж здебільшого використовую слово посилання або гіперпосилання щодо сайтів, а покликання – щодо авторства, джерела інформації.
У Словникові української мови в 20 томах наведено значення слова гіперпосилання: це вузол переходу на інший рівень гіпертексту. Гіперпокликання, до речі, у словнику не знайшла 🤷♀️
Посиланням рекомендують називати зв’язку між електронними сторінками в гіпертекстових документах і на сайті OnlineCorrector.
Мовознавці О. Пономарів та О. Авраменко рекомендували вживати щодо адреси сайту обидва слова. Тож вибір за вами.
А от силка, ссилка, сілка (ну чи які там ще “шедеври” можуть бути 🤦♀️) – це суржик. Таких слів точно немає в українській мові.