Нескучные скрепки
472 subscribers
2.17K photos
117 videos
1 file
428 links
Гуманитарно. Англофильно. С вестиментарным уклоном
Download Telegram
Is That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything. David Bellos (2011), «Что за рыбка в вашем ухе?» (пер.2018):

Все — от Шопенгауэра до Набокова — костерят переводчиков с полной уверенностью, что те это заслужили. Книга рассказывает об изнанке профессиональной деятельности переводчиков и влиянии экстралингвистических факторов, о чем большинство потребителей переводов нечасто задумываются: в частности, как переводили в Советском Союзе (без недостойных мистификаций с идеологическим подтекстом не обошлось), как осуществлялся перевод на Нюрнбернском процессе, как работает переводческая машина в ЕС и Европейском суде, как переводят международные новости, фильмы, комиксы, юмор и «Евгения Онегина», как с помощью лингвистического анализа можно установить авторство текста или распознать подделку, как работает Google Translate (GT) и почему тайную способность Гарри Поттера поддерживать переводы между ивритом и китайским можно считать настоящей магией.
***
Такие книги непросто переводить. Переводчик старался изо всех сил, подбирая аналоги для иллюстрации стилистических особенностей перевода, например, вместо имитаций «под Элиота, Сэлинджера и поэтов Озёрной школы» взял пародии в стиле Некрасова, Чуковского и Зощенко.
А теперь давайте примкнём к гонителям переводчиков: если замене Nescafé на «растворимый кофе» можно найти здравое объяснение, то зачем менять «мегабайт» на «камикадзе», а «кьяроскуро» на «кватроченто»? Переводчик действительно полагает, что читатель, знакомый с периодизацией Возрождения, про светотень даже не слышал?
But translation is not an invented, technical, or borrowed term like hydrogen, megabyte, or chiaroscuro.
Но слово translation – это не искусственно придуманное слово, не узкоспециальный термин и не заимствование вроде камикадзе или кватроченто.

Дальше Клиффорд из “melancholic Englishman - a true eccentric” превращается в «отличного поэта, известного в Англии», Ivan Fyidorovich из The Brothers Karamazov - в Обломова, а New Yorkers - в лондонцев без всякой видимой необходимости.
Кому балаган, а нам аттракцион.
***
Предпосылок к тому, что интеллектуальные склоки вокруг переводов утихнут в обозримом будущем, нет. Не станем обиженно надувать губки: не нравится перевод - давайте читать оригинал.
***
В русской аннотации пишут, что патриотам польстит довольно частое упоминание великого и могучего и его носителей:
The solar structure of the global book world wasn’t designed by anyone. With its all-powerful English sun, major planets called French and German, outer elliptical rings where Russian occasionally crosses the path of Spanish and Italian, and its myriad distant satellites no weightier than stardust...

<Russian and German> are taught to only tiny groups of students nowadays. Knowledge of either or even both has no relation to cultural hierarchies in the English-speaking world—it just means you are some kind of a linguist, or maybe an astronaut or an automobile engineer.


Кроме классиков и Хрущева, из наших соотечественников мимоходом упоминаются Russian mafiosi basking on the French Riviera и невежественные жители уездного города Санкт-Петербурга: Most people currently think it is just silly <...> to have a woman on the St. Petersburg tram express herself in Mancunian in order to suggest her geographic and linguistic distance both from the capital and the standard language.
Большинство нынешних читателей сочтет нелепым, если <...> пассажирка петербургского трамвая заговорит на манчестерском диалекте, потому что переводчику надо подчеркнуть, что ее питерские словечки далеки от московской нормативной речи.
По трамваям, товарищи, освежать, так сказать, «лингвистический образ России»!
#просветительперевод2021
#nonfiction #english
The Nickel Boys. Colton Whitehead (2019):

Обладатель Пулитцеровской премии 2017 Уайтхед создал нечто, непосредственно предназначенное вызывать чувство расовой неловкости у любого белого человека. Одаренный и законопослушный чернокожий парень направляется в колледж, когда в результате судебной ошибки его отправляют в исправительную колонию для тинэйджеров, где процветают сегрегация и коррупция. За малейшую провинность парней жестоко секут, не вдаваясь в подробности, а некоторые выйдут отсюда только в виде содержимого безымянных могил. Сюжет основан на реальных событиях и просто непонятно, как его можно было так испортить предсказуемостью и картонными персонажами.
В своём Facebook Барак Обама заметил, что роман “sometimes difficult to swallow”. Автор настолько увлёкся созданием черно-белой картины, сгущая краски для перцептивно неодаренных читателей, что только в эпилоге спохватывается добавить небольшой твист, но до него не каждый читатель доберётся.

UPD: Получив в 2020 году Пулитцеровскую премию, роман был назван одной из лучших книг десятилетия. В эпоху BLM просто не мог не. Для российского читателя главный назидательный эффект в том, как страна, проговаривая, прорабатывает свои травмы. Важно? Безусловно. Но нестерпимо муторно.
#pulitzerfiction
Yesterday. Felicia Yap (2017):

Память - наше всё, говорят одни. Что вы, долгая память хуже, чем сифилис, возражают другие. Правы, как водится, все.

В современной Англии существуют два вида людей: составляющие элиту Duo, которые способны удерживать в памяти события двух прошлых дней, и Mono: их памяти хватает только на «вчера» и путь наверх им заказан. Коллективные воспоминания загружаются в public memory-storage device called World Wide Web, а частные лица кропотливо ведут личные iDiary, беззлобно чертыхаясь в адрес мистера Джобса, который мог бы напрячься ради общественного удобства и придумать их пораньше.

Mono составляют подавляющее большинство, что вызывает обеспокоенность в правительстве. Чтобы «сделать Британию великой снова», готовится акт, нацеленный на поддержку смешанных браков с помощью серьёзных налоговых льгот. Главный герой, преуспевающий писатель Duo (mystery with domestic noir), двадцать лет добровольно женат на бесцветной домохозяйке Mono и хочет положить этот факт в основание своей многообещающей политической карьеры.

Бездетная семья ведёт размеренную жизнь, изредка случаются недоразумения, но кто о них помнит? Но в разгар предвыборной кампании в их престижном Duo районе на реке Кэм в камышах обнаружено тело блондинки, утопленной Virginia Woolf-style. Начинается расследование. Дотошный инспектор много лет скрывает свою Mono-неполноценность под служебным рвением, но есть кое-кто, чей мотив докопаться до всей правды посильнее перспективы продвижения по карьерной лестнице.

Персонаж, который сверкает, как бриллиант (если прочитаете, поймёте, в чем цинизм) - мачеха одной из героинь Mono Belarusan dancer named Agnessa Ivanova из Могилёва, которая сутками торчит в спа, говорит с ужасающим акцентом, обожает все зеленое, а её кот grumpy little Khrushchev всем лакомствам предпочитает икру. Выходец из рабочего класса, Агнесса начинала в московских стрип-клубах, а затем сделала головокружительную карьеру проститутки в Сохо. После двух более чем финансово удачных браков владеет тремя клубами, лучший из которых Dante’s Inferno в Москве, даже с учётом того, что приходится ежемесячно отстегивать начальнику московской полиции, весьма импозантному мужчине, чей девиз: “We serve to extort” (“Наша служба - вымогать»).

Дальше возможны только совсем спойлеры, скажу только, что будет доппельгангер. И не бейтесь головой о фонарный столб: последствия могут оказаться непредсказуемыми.
«Диковинные истории» Ольга Токарчук (2019):

Человек при рождении начинен всевозможными потенциалами, и взросление заключается вовсе не в их развитии и обучении, а скорее в отсечении возможностей, одной за другой. В конце концов из дикого буйного растения мы превращаемся в своего рода бонсай – уменьшенную, подстриженную и урезанную миниатюру потенциального себя.
Что мы знаем о болезнях или как вам это понравится?

English (
British) disease - экономическая стагнация 1970-х; футбольное хулиганство; ипохондрия

German disease (она же French, Italian, Spanish и Polish disease) - сифилис

Dutch disease - негативный эффект, порожденный бумом в отдельной отрасли экономики, как это произошло в Голландии в результате освоения Гронингенского газового месторождения

Russian disease - нетерпимость, агрессия, милитаризм и шовинизм («Украинская правда» 2014)
Социальный лифт. Инструкция по применению
The Almost Nearly Perfect People. The Truth about the Nordic Miracle. Michael Booth (2014) («Почти идеальные люди. Вся правда о жизни в “Скандинавском раю”» Майкл Бут, пер.2017):

«При средних талантах и доходах лучше всего родиться на свет викингом», – заявил журнал The Economist. Все страны Северной Европы отличают высокий уровень социальной мобильности, развитые системы социального обеспечения, коллективизм и экономическое равенство. А так же нордический национал-романтизм, расизм и исламофобия, алкоголизм, гигантские налоги и болезненное пристрастие к лакрице.

Британец Майкл “Mythbuster” Бут препарирует скандинавский мир под увеличительным стеклом островного снобизма и легкой зависти к чужим экономическим успехам. Для пущей объективности Майкл провёл массу социальных экспериментов, даже женился на датчанке (ок, женился не поэтому): получилось информативно и смешно.

🇩🇰 Дания

«Это маленькая нервная страна улыбчивых сумасшедших», для которой характерны позитивная провинциализация и дефицит жизненных амбиций. Датчане готовы по любому поводу устанавливать национальный флаг даже на кошачий лоток, живут по законам Янте (если коротко: не выделяйся и тебе воздастся), и никогда не спрашивают, что делал двоюродный дедушка Олуф во время войны. Официально признаны самой счастливой нацией в мире.
***
Черчилль называл Данию «домашней канарейкой Гитлера».
***
Дания – единственная страна в Европе, где скотоложество не является уголовным преступлением. Примерно 7% датских мужчин занимались сексом с животным.
***
Закон Божий снова стал обязательным школьным предметом после нескольких лет факультативного преподавания.
***
Смертная казнь в Дании была отменена в 1933 году, но страна поставляет в США основной объем пентобарбитала – препарата, используемого для смертельных инъекций.
***
По степени техногенной нагрузки на окружающую среду в пересчете на душу населения в 2012 году Дания заняла четвертое место в мире, уступив только трем государствам Персидского залива и опередив США.
***
hygge - нечто милое или уютное: “Didn’t we have a hyggelig time at the pub quiz yesterday?” “Aren’t those candles hyggelig?”

øjenhøjde - смотреть друг на друга букв. «на уровне глаз»: любой человек считается равным по социальному положению, невзирая на должность или состоятельность.

folkelig - совместный отдых, Dixieland-jazz-in-a-beer-garden forced bonhomie, в навязчивой атмосфере веселости со всеми признаками мелкобуржуазного самодовольства. ⚠️ В разговорах избегать любых намеков на полемику!
🎬 Майкл советует забавное видео про датские диалекты:
🇮🇸 Исландия

По мнению The Times, Исландия стала «маленькой неслучившейся экономикой», ведь ей по-прежнему приходится импортировать все, кроме электричества и рыбы. В результате генетической предрасположенности к риску и исторического дефицита протестантских запретов исландцы пали жертвой американской мечты. Компактность и крепкие социальные связи зачастую приводят к кровосмесительной коррупции и подавлению свободы слова, становясь частью общей экономической проблемы.
***
Британский PM Гордон Браун предложил объявить Исландию террористическим государством и заморозить ее иностранные активы.
***
Датчане позволяли исландцам сохранять собственную культуру и язык, но в образовании много лет преобладал датский язык. Датчане отправляли в Исландию заключенных, а исландские женщины отправлялись в Данию учиться готовить и правильно вести домашнее хозяйство.
***
Исландия получила независимость благодаря Адольфу Гитлеру после пленения Его Величества Кристиана X, Короля Датского и Исландского.
***
WWII принесла исландцам процветание от экспорта рыбы, строительства аэродромов и обслуживания нужд американских военных, в котором в разное время были заняты до 30% местного населения.
***
Под Рождество исландцы гадают, кто переживет зиму, а в эльфов верят больше людей, чем в Бога.
***
Самый большой ледник в Исландии в три раза больше Люксембурга.
***
Самый известный туристический аттракцион Исландии – Голубая Лагуна. Бассейны под открытым небом с подогреваемой горячими источниками водой считаются природным явлением. На самом деле горячая вода и предположительно полезные для здоровья кремнистые грязи – отходы близлежащей геотермальной электростанции Svartsengi, которая функционирует с 1970-х годов.
***
skyr - исландская разновидность йогурта, используется, чтобы набить желудок перед традиционной пятничной попойкой.

hakarl - деликатес из мяса местных акул, которое в свежем виде ядовито; рецепт приготовления: закопать в землю на срок от полутора до четырех лет, пока не догниет до съедобного.
🇳🇴 Норвегия

В Норвегии самая низкая плотность населения в Европе и самый большой суверенный фонд благосостояния в мире в абсолютных цифрах. Нефть и газ составляют более половины стоимости норвежского экспорта, оставшуюся часть почти целиком делят между собой рыба и вооружение. После открытия нефтяного месторождения страна стремительно деиндустриализировалась. Треть трудоспособного населения не работает.
***
Норвежцы по праву гордятся своим Сопротивлением, но некоторые из них, и в первую очередь премьер-министр Видкун Квислинг, чья фамилия стала синонимом слова «предатель», активно сотрудничали с нацистами во время оккупации страны в 1940–1945 годах.
***
Кнут Гамсун отдал свою Нобелевскую медаль Геббельсу и написал знаменитый некролог Гитлеру для коллаборационистской газеты Aftenposten, назвав фюрера «реформатором высшего порядка». Репутация писателя была безнадежно испорчена, но Aftenposten остается самой популярной газетой страны.
***
«Лапландцы» в наше время считается расистским термином: правильно «саамы».
***
Норвежский язык был важным элементом национального движения XIX века, одним из способов борьбы с датским влиянием. Примерно тогда же норвежцы предприняли радикальный шаг, утвердив в качестве второго государственного языка nynorsk, основанный на деревенских диалектах. Он ближе к древнескандинавскому, чем основной норвежский язык bokmal, который, по сути, представляет собой искаженный датский.
***
helgefylla - беспробудная пьянка
friluftsliv – жизнь на свежем воздухе
🇫🇮 Финляндия

По показателю дохода на душу населения Финляндия опережает все остальные западноевропейские страны и занимает третье место в мире (после США и Йемена) по количеству огнестрельного оружия на душу населения. Здесь нет коррупции, зато смертность в результате убийств - самая высокая в Западной Европе.
***
Строго говоря, Финляндия не совсем Скандинавия, а по сути unhappy, often paralytically drunk hybrid of repressed, Swedish-style conformism and Russian barbarity. Самоназвание страны Suomi предположительно происходит от suo, что значит «болото». Финляндия, Jekyll-and-Hyde country – это пять миллионов лесорубов, вышедших из чащи и мечтающих туда вернуться, да горстка заносчивых шведов. И все они социально неадаптированные и склонные к саморазрушению алкоголики. Тут Майкл спохватывается и предлагает переделать fantastic в Finntastic, а Helsinki в Heavensinki (it looks like a mini St Petersburg).
***
Финны являются одной из самых высококонтекстуальных мировых культур, где людям присущи одинаковые ожидания, опыт, воспитание и даже гены. Они меньше нуждаются в вербальной коммуникации, потому что и так достаточно информированы друг о друге и о типичных ситуациях, в которые попадают.
***
Финские женщины первыми в Европе получили право голосовать на выборах (в 1906 году) и составляют примерно половину от числа депутатов парламента. Финны проводят чемпионат мира по ношению жен, где обычно побеждают эстонцы.
***
В Финляндии саун больше, чем автомобилей, здесь потребляют мороженого больше, чем где-либо еще в Европе (14 литров на душу населения в год) и танцуют танго чаще, чем в Аргентине.
***
На протяжении веков финны бессмысленно гибли в военных конфликтах с названиями, вроде Шляпная Война (War of the Hats) или Всевышний Гнев (Greater Wrath) (if only they’d put as much creativity into naming their restaurants).
***
В финском нет форм будущего времени, грамматического рода, артиклей, предлогов, зато есть 14 падежей. Большинство финнов говорят по-шведски, но очень немногие шведы знают финский.
***
Шведский оставался единственным официальным языком Финляндии около полувека после получения автономии Великого княжества в составе России (1809). В семьях с амбициями было принято брать шведские фамилии.
***
Во время голода 1696–1697 годов, который случился после двух особенно жестоких зим, шведские власти бросили умирать голодной смертью примерно треть жителей страны.
***
Шведский язык остаётся официальным языком Финляндии. Если в регионе проживает более 8% шведов, все делопроизводство ведётся на двух языках. У финских шведов есть собственный флаг (желтый крест на красном фоне).
***
Шведами по происхождению являются самые известные люди Финляндии: главный национальный поэт Johan Ludvig Runeberg (в честь него даже названы довольно вкусные пирожные с джемом), композитор Jean Sibelius; архитектор Alvar Aalto (швед по матери), маршал Carl Gustaf Mannerheim и создательница Муми-троллей Tove Janssen.
***
Продажа Nokia компании Microsoft была воспринята как национальная трагедия.
***
Финляндию называют West’s reigning educational superpower. Здесь нет частных школ (equality starts at the blackboard), а разница в показателях между лучшими и худшими школами составляет всего 4%. В Сингапуре, Тайване и Гонконге, которые также находятся в числе мировых лидеров образования, лучших учеников направляют в специальные школы для одаренных детей (special hothouse schools), но у финнов школьная программа предполагает индивидуальные занятия с отстающими учениками (one-on-one tutoring) (такую дополнительную помощь ежегодно получает примерно треть финских школьников).
***
Работа учителя считалась престижной с момента зарождения образовательной системы во второй половине XIX века. В отличие от США или Великобритании, где semi-literate psychopaths and social misfits на должности преподавателя – обычное дело, в Финляндии для педагогов обязательно магистерское образование.
***
mökki - летние домики
ujo - готовность прислушиваться к мнению окружающих; не имеет негативных коннотаций, присущих английскому shy
sisu - способность проявлять непоколебимую решимость перед лицом враждебных обстоятельств
kaamos - зимняя тьма
🇸🇪 Швеция

Страна находится на четвертом месте мирового рейтинга конкурентоспособности Всемирного экономического форума и на десятом – в Индексе человеческого развития ООН, опережая Данию и Финляндию. Почти треть жителей Швеции имеет иностранное происхождение, а около 15% населения родились за ее пределами. В списке стран – лидеров по объемам экспорта вооружений Швеция занимает восьмое место.
***
Goody-goody Швеции достаётся от Майкла больше всех: modern, secular Valhalla или full of prosaic, graceless mini-Garbos race of wallflowers, Stepford Wife of a country, a suffocatingly conformist society, new totalitarianism в духе Олдоса Хаксли, которого не смогли добиться ни теократы, ни большевики? Для убедительности добавьте gang criminality, нацизм, ультрафеминизм, скучное порно и вечно переваренные овощи.
***
В тексте шведского государственного гимна слово «Швеция» отсутствует, что является поводом для национальной гордости.
***
Шведы нашли ответ на вопрос «кто виноват?», по крайней мере, в отношении скверных привычек: Gambling and strong drinks are nothing new. During the first centuries AD, Roman habits spread to the people of the north (согласно музейной табличке).
***
Во время Тридцатилетней войны у кровожадного Густава II Адольфа была самая большая армия в Европе. Австрийские бабушки пугали внуков: Be nice, mein Kind, otherwise the Swede will come and get you.
В 1971 году шведская армия заказала 50 000 сеточек (hairnets) для локонов своих модных новобранцев.
***
Швеция выбилась в экспортеры в области массовой культуры. Мировое господство завоевал скандинавский детектив в стиле Nordic Noir – в первую очередь книги Хеннинга Манкеля и Стига Ларссона.
***
Нобелевская премия мира, вручаемая кому попало, выглядит как если бы царь Ирод выступил спонсором конкурса на самого прелестного младенца: dynamite slaughtered thousands in the Crimean War, and countless millions thereafter (Крымской войны в переводе нет).
***
Волевым решением шведы отменили недемократичное формальное обращение ni (вы) и раздумывают над повсеместным введением гендерно-нейтрального местоимения hen вместо гендерно-окрашенных han и hun, а заодно genderless public toilets (писсуары - это сексизм и угнетение).
***
Еще в 1922 году в Уппсале был создан Институт расовой биологии для очищения нордической расы. В 1935-1976 были насильственно стерилизованы 60 тысяч «расово или социально неполноценных».
***
Швеция извлекла огромные выгоды из торговли и сотрудничества с нацистами во время WWII. Шведы продавали железную руду немцам с XIV века и не видели причин отказываться от этого. До Сталинграда якобы нейтральная Швеция занимала твердую пронацистскую позицию. Шведские добровольцы отправлялись воевать в Финляндию, а по шведским железным дорогам перевозили немецкие войска и военные грузы. After Stalingrad, Sweden was decisively neutral on the winning side (этого предложения в переводе тоже нет).
***
Репутация страны осталась навсегда запятнанной связями с нацистами, часто на личном уровне (например, Герман Геринг был женат на шведке). Коллективное бремя шведского позора переросло в нарочитую политкорректность, особенно в сфере иммиграции и мультикультурализма.
***
В течение нескольких лет в Швеции имелось отдельное Министерство гендерного равноправия, недавно вошедшее в состав Министерства образования.
***
В результате деятельности Orwellian-sounding Child Welfare Board в Швеции было отнято у родителей и помещено под опеку больше несовершеннолетних, чем в любой другой стране мира.
***
Последняя инновация в сфере образования: Kunskappsskolan (Knowledge Schools), где нет обязательных предметов, учебных классов и расписания, а дети определяют свои академические цели самостоятельно (If my school had been run on that basis we would have gone the full Lord of the Flies within the first morning).
***
kräftsvika - вечеринка с лангустами, когда можно и нужно напиться вдрызг.
duktig - букв.
‘clever’, specific type of Swedish cleverness: умно не блистать эрудицией, а грамотно заполнить налоговую декларацию.
lagom - добровольная коллективная сдержанность. По легенде викинги пускали по кругу рог с медовухой, отпивая из него так, чтобы хватило товарищам. Выражение Laget om переводится примерно как “pass around”.
Традиционная рубрика «Вопросы к переводчику»:

Почему при официальном отсутствии цензуры в переводе исчезают фрагменты оригинала, где упоминаются мощь заморских корпораций, воинственные наклонности русских или светлое имя сам-знаешь-кого?

If such a thing were possible, today Apple could probably buy the entire country (о Финляндии).

...all those Swedish soldiers clutching their make-up bags when the Russians rattled their sabres...

We’re definitely no longer pro-Russian. There is always a latent threat if Putin’s system turns out to be that of an evil aggressive power...

***
Почему кафедральный собор Хельсинки назван православным, я уже не спрашиваю...
Забавно, что новыми русскими называют олигархов, а, скажем, new Finns - иммигрантов.
In Putin's Footsteps: Searching for the Soul of an Empire Across Russia's Eleven Time Zones. Nina Khrushcheva, Jeffrey Tayler (2019):

Правнучка Никиты Хрущёва, политолог, много лет живущая в Нью-Йорке, и московский американец повторили траекторию путешествия, совершенного ВП после первой инаугурации: от смахивающего на третьесортный европейский городишко Калининграда до урановых рудников Колымы. Книга рассчитана на западного читателя, а мы, как минимум, узнаем, где Шойгу покупает себе одеколон для парада Победы.
***
Некоторые наблюдения (в произвольном порядке):
- православным нынче быть cool;
- активна пост-советская традиция растаскивать литературные тексты на маркетинговые мемы;
- надпись «режим работы» в общественном туалете вызывает у продвинутых в истории иностранцев стойкие ассоциации с пятилетними планами;
- Россия патриархальна, а Мединский ретроград;
- в русском языке есть выражения компактней английских аналогов: e.g. стоквартирный дом работников Крайисполкома - the Hundred Apartment Building of Employees of the Regional Executive Committee;
- в Благовещенске существует памятник челнокам и подробные расценки на битую посуду в ресторанном меню;
- все хотят куда-нибудь переехать;
- в Омске одна станция метро, зато в ресторане «Колчак» можно узнать taste of true Russian democracy (воздержались);
- в некоторых музеях осмотр допустимо производить исключительно по часовой стрелке;
- общая черта всех без исключения российских городов: китайцы на рынках, с громким чавканьем поглощающие лапшу быстрого приготовления;
- русские маниакально жаждут мирового величия и неспособны получать удовольствие здесь и сейчас (хотя бы от чашечки ароматного капучино), чем играют на руку Кремлю;
- Россия, Putinland, страдает от раздвоения личности, «последовательно непоследовательна» (coherently incoherent), застряла в прошлом, а за патриотическим фасадом скрывает глубокое отчаяние.
***
Авторы путают Красноярск и Краснодар, называют привычку разговаривать матом propensity for colorful language, а жителей Цветочного города - Soviet Smurfs. Но эти же люди запаслись слабоумием, отвагой и шумовыми гранатами для отпугивания медведей и отправились искать ответы на вопросы, которые не каждый россиянин отважится задать. Кого мы обманываем: жители двух столиц знают о своей стране меньше, чем Джон Сноу.