Лекторесса эрмитажного курса «Русский авангард и мода», цитировавшая «Десять дней, которые потрясли мир» Герберта Уэллса, на ехидную просьбу все же уточнить источник цитат привела убийственный аргумент «у меня так в конспекте написано». Но Google был на нашей стороне.
Россия во мгле. Герберт Уэллс, 1920
Впервые Уэллс посетил Россию в 1914 году и во время второго визита в 1920 был поражен «картиной колоссального непоправимого краха»: «единственное, что имеется в сравнительно большом количестве, — это чай, папиросы и спички». Уэллс часто противоречит сам себе, а где-то простоврет слеп, но кое-что все же разглядел. Сочувствуя Горькому, которому мерещилось «кошмарное видение — Россия, уходящая на Восток», на вопросы о «классово сознательном пролетариате» он терпеливо отвечал, что в Англии имеется по меньшей мере 200 различных классов, и провозглашать Английскую Советскую Республику некому.
***
Россия попала в теперешнюю беду вследствие мировой войны и моральной и умственной неполноценности своей правящей и имущей верхушки (как может попасть в беду и наше британское государство, а со временем даже и американское). У правителей России не хватило ни ума, ни совести прекратить войну, перестать разорять страну и захватывать самые лакомые куски, вызывая у всех остальных опасное недовольство, пока не пробил, их час. Они правили, и расточали, и грызлись между собой, и были так слепы, что до самой последней минуты не видели надвигающейся катастрофы.
На протяжении многих поколений усилия царизма были направлены главным образом на то, чтобы уничтожить всякую возможность замены его другим правительством. Он держался у власти именно благодаря тому, что, как бы плох он ни был, заменить его было нечем.
Ни у крестьян, ни у духовенства нет никакого творческого начала. Что касается остальных русских, как в самой стране, так и за ее пределами, — это пестрая смесь более или менее культурных людей, не связанных ни общими политическими идеями, ни общими стремлениями. Они способны только на пустые споры и беспочвенные авантюры. Политический облик русских эмигрантов в Англии вызывает презрение. Они бесконечно твердят о «зверствах большевиков».
Часть большевиков действительно упрямые, несговорчивые доктринеры, фанатики, верящие в то, что одно лишь уничтожение капитализма, отмена торговли и денег и стирание всех классовых различий само по себе обеспечит приход некоего унылого «золотого века». Среди них есть и такие тупицы, которые способны отменить преподавание химии, если только не заверить их, что это «пролетарская» химия, или наложить запрет на любой орнамент, как реакционный, если в нем не фигурирует сочетание букв РСФСР.
Я помню Кремль в 1914 году, когда в него можно было пройти так же беспрепятственно, как в Виндзорский замок. <…> Но теперь свободный вход в Кремль отменен, и попасть туда очень трудно. <…> Возможно, что это и необходимо для личной безопасности Ленина, но это затрудняет живую связь России с ним и — что еще важнее с точки зрения эффективности руководства — затрудняет его живую связь с Россией.
В ответ на мои слова, что войны порождаются националистическим империализмом, а не капиталистической формой организации общества, Ленин внезапно спросил: — А что вы скажете об этом новом республиканском империализме, идущем к нам из Америки? (whataboutism по Ильичу)
Крестьяне совершенно невежественны и в массе своей тупы. <…> Они превратятся в человеческое болото, политически грязное, раздираемое противоречиями и мелкими гражданскими войнами, поражаемое голодом при каждом неурожае. <…> Крушение цивилизации в России и замена ее крестьянским варварством на долгие годы отрежет Европу от богатых недр России, от ее сырья, зерна, льна и т. п. Страны Запада вряд ли могут обойтись без этих товаров. Отсутствие их неизбежно поведет к общему обнищанию Западной Европы.
Аллея, ведущая к дому отдыха, украшена в футуристическом духе; у ворот возвышается огромная фигура рабочего, опирающегося на молот; она сделана из гипса, взятого из запасов хирургических отделений петроградских больниц…
#nonfiction #history #russia
Россия во мгле. Герберт Уэллс, 1920
Впервые Уэллс посетил Россию в 1914 году и во время второго визита в 1920 был поражен «картиной колоссального непоправимого краха»: «единственное, что имеется в сравнительно большом количестве, — это чай, папиросы и спички». Уэллс часто противоречит сам себе, а где-то просто
***
Россия попала в теперешнюю беду вследствие мировой войны и моральной и умственной неполноценности своей правящей и имущей верхушки (как может попасть в беду и наше британское государство, а со временем даже и американское). У правителей России не хватило ни ума, ни совести прекратить войну, перестать разорять страну и захватывать самые лакомые куски, вызывая у всех остальных опасное недовольство, пока не пробил, их час. Они правили, и расточали, и грызлись между собой, и были так слепы, что до самой последней минуты не видели надвигающейся катастрофы.
На протяжении многих поколений усилия царизма были направлены главным образом на то, чтобы уничтожить всякую возможность замены его другим правительством. Он держался у власти именно благодаря тому, что, как бы плох он ни был, заменить его было нечем.
Ни у крестьян, ни у духовенства нет никакого творческого начала. Что касается остальных русских, как в самой стране, так и за ее пределами, — это пестрая смесь более или менее культурных людей, не связанных ни общими политическими идеями, ни общими стремлениями. Они способны только на пустые споры и беспочвенные авантюры. Политический облик русских эмигрантов в Англии вызывает презрение. Они бесконечно твердят о «зверствах большевиков».
Часть большевиков действительно упрямые, несговорчивые доктринеры, фанатики, верящие в то, что одно лишь уничтожение капитализма, отмена торговли и денег и стирание всех классовых различий само по себе обеспечит приход некоего унылого «золотого века». Среди них есть и такие тупицы, которые способны отменить преподавание химии, если только не заверить их, что это «пролетарская» химия, или наложить запрет на любой орнамент, как реакционный, если в нем не фигурирует сочетание букв РСФСР.
Я помню Кремль в 1914 году, когда в него можно было пройти так же беспрепятственно, как в Виндзорский замок. <…> Но теперь свободный вход в Кремль отменен, и попасть туда очень трудно. <…> Возможно, что это и необходимо для личной безопасности Ленина, но это затрудняет живую связь России с ним и — что еще важнее с точки зрения эффективности руководства — затрудняет его живую связь с Россией.
В ответ на мои слова, что войны порождаются националистическим империализмом, а не капиталистической формой организации общества, Ленин внезапно спросил: — А что вы скажете об этом новом республиканском империализме, идущем к нам из Америки? (whataboutism по Ильичу)
Крестьяне совершенно невежественны и в массе своей тупы. <…> Они превратятся в человеческое болото, политически грязное, раздираемое противоречиями и мелкими гражданскими войнами, поражаемое голодом при каждом неурожае. <…> Крушение цивилизации в России и замена ее крестьянским варварством на долгие годы отрежет Европу от богатых недр России, от ее сырья, зерна, льна и т. п. Страны Запада вряд ли могут обойтись без этих товаров. Отсутствие их неизбежно поведет к общему обнищанию Западной Европы.
Аллея, ведущая к дому отдыха, украшена в футуристическом духе; у ворот возвышается огромная фигура рабочего, опирающегося на молот; она сделана из гипса, взятого из запасов хирургических отделений петроградских больниц…
#nonfiction #history #russia
А что так можно было?!
35-летний школьный учитель математики из пригорода Далласа, ранее известный как Дастин Эби, официально поменял имя на Literally Anybody Else («Буквально кто угодно») и на выборах 2024 будет баллотироваться на должность президента США. В бюллетене нет опции «против всех» (‘neither’ option), а другие кандидаты попадают в категорию «оба хуже».
35-летний школьный учитель математики из пригорода Далласа, ранее известный как Дастин Эби, официально поменял имя на Literally Anybody Else («Буквально кто угодно») и на выборах 2024 будет баллотироваться на должность президента США. В бюллетене нет опции «против всех» (‘neither’ option), а другие кандидаты попадают в категорию «оба хуже».
The New Yorker предупреждает, что чтение опасно для вашего здоровья, если:
— согласно блербу, книга does for sawdust what ‘Moby-Dick’ did for whales;
— это чтиво считают захватывающим только нежные феечки и фанаты бадминтона;
— после десятка страниц вам со страшной силой хочется оживить нарратив кровавым убийством (читаете Little Women?);
— незаметно для себя вы переходите к гуглению крема для рук, а потом хоть убей не можете вспомнить сюжет, и начинаете мочало с первой главы…
Если невроз из-за хронического недочитывания не ваш путь самурая, вы знаете, что делать.
— согласно блербу, книга does for sawdust what ‘Moby-Dick’ did for whales;
— это чтиво считают захватывающим только нежные феечки и фанаты бадминтона;
— после десятка страниц вам со страшной силой хочется оживить нарратив кровавым убийством (читаете Little Women?);
— незаметно для себя вы переходите к гуглению крема для рук, а потом хоть убей не можете вспомнить сюжет, и начинаете мочало с первой главы…
Если невроз из-за хронического недочитывания не ваш путь самурая, вы знаете, что делать.
Little Women Луизы Мэй Олкотт скрашивают привычный агрогламур обложек Cosmopolitan
#справедливостиради
#справедливостиради
Хлеба и зрелищ! В последнее обновление OED добавлены 23 японских слова, больше половины из которых относятся к еде или ее приготовлению:
Santoku — нож с коротким, плоским лезвием, кончик которого изгибается книзу.
Okonomiyaki — вид сытных блинов; от okonomi — “what you like”, и yaki — “to fry, to sear”.
Katsu – мясо, морепродукты или овощи, обваленные в муке, яйце и панировочных сухарях, обжаренные во фритюре и нарезанные полосками. Это случай повторного заимствования (boomerang word): katsu — краткая форма katsuretsu, заимствования от английского “cutlet”.
Donburi — японское блюдо на основе риса или миска, в которой его подают. Кулинарное значение связано с наречием donburi, “with a splash” — звук, когда повар бросает ингредиенты в миску.
Omotenashi — гостеприимство, для которого характерна продуманность и внимание к потребностям гостя.
***
Ряд новых терминов связан с искусством:
Kintsugi — японская техника ремонта керамики, когда трещины между осколками подчеркивают, заполняя их лаком с добавлением порошкообразного золота. Дополнительный смысл — «эстетика приятия несовершенства и исцеления как неотъемлемой части человеческого опыта».
Isekai — жанр фэнтези, где персонаж попадает в другой мир, e.g. оскароносный «Мальчик и птица» Хаяо Миядзаки.
***
Неяпонские слова из обновления включают: Bible-bashing — агрессивное «втюхивание» Библии; ultra-processed и bibliophilia. #english
Santoku — нож с коротким, плоским лезвием, кончик которого изгибается книзу.
Okonomiyaki — вид сытных блинов; от okonomi — “what you like”, и yaki — “to fry, to sear”.
Katsu – мясо, морепродукты или овощи, обваленные в муке, яйце и панировочных сухарях, обжаренные во фритюре и нарезанные полосками. Это случай повторного заимствования (boomerang word): katsu — краткая форма katsuretsu, заимствования от английского “cutlet”.
Donburi — японское блюдо на основе риса или миска, в которой его подают. Кулинарное значение связано с наречием donburi, “with a splash” — звук, когда повар бросает ингредиенты в миску.
Omotenashi — гостеприимство, для которого характерна продуманность и внимание к потребностям гостя.
***
Ряд новых терминов связан с искусством:
Kintsugi — японская техника ремонта керамики, когда трещины между осколками подчеркивают, заполняя их лаком с добавлением порошкообразного золота. Дополнительный смысл — «эстетика приятия несовершенства и исцеления как неотъемлемой части человеческого опыта».
Isekai — жанр фэнтези, где персонаж попадает в другой мир, e.g. оскароносный «Мальчик и птица» Хаяо Миядзаки.
***
Неяпонские слова из обновления включают: Bible-bashing — агрессивное «втюхивание» Библии; ultra-processed и bibliophilia. #english
«Обнаженная муза Пьера Боннара» Мартена Прово формально арт-байопик, но фактически impressionist moving pictures. Богема, «Наби», неконвенционально красивые люди, сочная палитра интерьеров, костюмов и пейзажей, Мане с кувшинками, Санта Мария ди Пополо, парад женских архетипов «сердцеедка — подруга — нимфетка-переросток». Одна выйдет из игры, другая закончит жизнь в римском палаццо со вскрытыми венами, а третьей выпадет карта почить с книгой в руке в сезон цветения миндаля. #кино
На выставке «Melancholia. Памяти Аркадия Ипполитова» в темном зале мемориальной инсталляции дама томно мурлычет по телефону: «Каталог брать не буду: поэзия упадка — перепевы эстетики Серебряного века в худшем изводе…». Через десять минут она же выплывает из KGallery, прижимая к груди заветную книжицу в три пальца толщиной. И правильно делает: тираж 1000 экз., а на кассе гора пакетов с отложенными каталогами 18+
…смесь туманности и полнейшей некомпетентности — наиболее заметная черта современной английской прозы, особенно политической во всех ее видах. <…> Слово «фашизм» сейчас не имеет смысла кроме «чего-то нежелательного». Слова «демократия», «свобода», «патриотизм», «справедливость» все имеют по нескольку различных значений, которые нельзя примирить друг с другом.
Отрывок из Экклезиаста: «И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым победа, не мудрым хлеб, и не у разумных богатство, и не искусным благорасположение, но время и случай для всех их» на современном языке звучал бы как «Объективное рассмотрение современных условий вынуждает прийти к заключению, что успех или провал в конкурирующей деятельности не имеет тенденции к соразмерности со внутренними способностями, но что следует неизменно учитывать значительный элемент непредсказуемого». «Политика и английский язык». Джордж Оруэлл (1946) #листаястарыезаметки
Отрывок из Экклезиаста: «И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым победа, не мудрым хлеб, и не у разумных богатство, и не искусным благорасположение, но время и случай для всех их» на современном языке звучал бы как «Объективное рассмотрение современных условий вынуждает прийти к заключению, что успех или провал в конкурирующей деятельности не имеет тенденции к соразмерности со внутренними способностями, но что следует неизменно учитывать значительный элемент непредсказуемого». «Политика и английский язык». Джордж Оруэлл (1946) #листаястарыезаметки
Первого апреля 1998 года мастерская Джеффа Кунса на Манхэттене принимала многолюдную вечеринку. В роли распорядителя выступал Дэвид Боуи, а поводом стал выход в свет биографии забытого американского художника Нэта Тейта, написанной Уильямом Бойдом. Тейт, быстро добившись успеха на периферии абстрактного экспрессионизма, в конце своей короткой жизни выкупил все собственные картины, какие только смог, торжественно сжег их и после этого покончил с собой. Гости стали вспоминать о Тейте, рассказывать какие-то забавные случаи из его жизни, описывать выставки его картин, которые им довелось посещать, и сожалеть о его безвременном уходе из жизни. Нэт Тейт никогда не существовал. Его выдумал сам Бойд: имя Nat Tate результат амальгамирования названий двух ведущих лондонских галерей, сожжение картин было удачным ходом, позволившим объяснить почти полное на сегодняшний день отсутствие работ Тейта. Однако несколько все же появились на свет божий позднее — их написал сам Бойд. Рисунок карандашом и чернилами, включающий отпечаток большого пальца художника, в 2011 году удалось продать на Sotheby’s за £6,5 тыс. «Завтрак у Sotheby’s. Мир искусства от А до Я». Филип Хук, 2015
В этом году с шутками что-то не задалось — сойдут не имеющие срока годности.
***
Надобно сказать нечто о прусских допросах. Во всяком городке и местечке останавливают проезжих при въезде и выезде и спрашивают, кто, откуда и куда едет? Иные в шутку сказываются смешными и разными именами, то есть при въезде одним, а при выезде другим, из чего выходят чудные донесения начальникам. Иной называется Люцифером, другой Мамоном; третий в город въедет Авраамом, а выедет Исааком. Я не хотел шутить, и для того офицеры просили меня в таких случаях притворяться спящим, чтобы им за меня отвечать. Иногда был я какой-нибудь Баракоменеверус и ехал от горы Араратской; иногда Аристид, выгнанный из Афин; иногда Альцибиад, едущий в Персию; иногда доктор Панглос, и проч., и проч.
«Письма русского путешественника». Николай Карамзин, 1789
***
…когда Репин писал мой портрет, я в шутку сказал ему, что, будь я чуть-чуть суевернее, я ни за что не решился бы позировать ему для портрета, потому что в его портретах таится зловещая сила: почти всякий, кого он напишет, в ближайшие же дни умирает. Написал Мусоргского — Мусоргский тотчас же умер. Написал Писемского — Писемский умер. А Пирогов? А Мерси д’Аржанто? И чуть только он захотел написать для Третьякова портрет Тютчева, Тютчев в том же месяце заболел и вскоре скончался.
Присутствовавший при этом разговоре писатель-юморист О. Л. д’Ор (Оршер) сказал умоляющим голосом:
— В таком случае, Илья Ефимович, сделайте милость, напишите, пожалуйста, Столыпина!
Все захохотали. Столыпин был в то время премьер-министром, и мы дружно ненавидели его.
Прошло несколько месяцев, Репин сказал мне:
— А этот ваш Ор оказался пророком. Еду писать Столыпина по заказу Саратовской думы. <…>
Едва только Репин закончил портрет, Столыпин уехал в Киев, где его сейчас же застрелили. Сатириконцы говорили, смеясь:
— Спасибо Илье Ефимовичу!
«Илья Репин». Корней Чуковский, 1914
***
Надобно сказать нечто о прусских допросах. Во всяком городке и местечке останавливают проезжих при въезде и выезде и спрашивают, кто, откуда и куда едет? Иные в шутку сказываются смешными и разными именами, то есть при въезде одним, а при выезде другим, из чего выходят чудные донесения начальникам. Иной называется Люцифером, другой Мамоном; третий в город въедет Авраамом, а выедет Исааком. Я не хотел шутить, и для того офицеры просили меня в таких случаях притворяться спящим, чтобы им за меня отвечать. Иногда был я какой-нибудь Баракоменеверус и ехал от горы Араратской; иногда Аристид, выгнанный из Афин; иногда Альцибиад, едущий в Персию; иногда доктор Панглос, и проч., и проч.
«Письма русского путешественника». Николай Карамзин, 1789
***
…когда Репин писал мой портрет, я в шутку сказал ему, что, будь я чуть-чуть суевернее, я ни за что не решился бы позировать ему для портрета, потому что в его портретах таится зловещая сила: почти всякий, кого он напишет, в ближайшие же дни умирает. Написал Мусоргского — Мусоргский тотчас же умер. Написал Писемского — Писемский умер. А Пирогов? А Мерси д’Аржанто? И чуть только он захотел написать для Третьякова портрет Тютчева, Тютчев в том же месяце заболел и вскоре скончался.
Присутствовавший при этом разговоре писатель-юморист О. Л. д’Ор (Оршер) сказал умоляющим голосом:
— В таком случае, Илья Ефимович, сделайте милость, напишите, пожалуйста, Столыпина!
Все захохотали. Столыпин был в то время премьер-министром, и мы дружно ненавидели его.
Прошло несколько месяцев, Репин сказал мне:
— А этот ваш Ор оказался пророком. Еду писать Столыпина по заказу Саратовской думы. <…>
Едва только Репин закончил портрет, Столыпин уехал в Киев, где его сейчас же застрелили. Сатириконцы говорили, смеясь:
— Спасибо Илье Ефимовичу!
«Илья Репин». Корней Чуковский, 1914
В оригинале фильм Джеймса Марша «Гении»(2023) называется Dance First и Джойсу с его безумным семейством в нем досталось от силы минут 15 (“Banishment or dumplings???”). Зато Беккетов-Бирнов будет целых два, и если они не заставят ваше сердце дрогнуть, у вас его просто нет. Правда, когда юный Сэмюэль сообщает матери, что уезжает в Париж — желательно навсегда, — и она злобно шипит ему в лицо, что «континент населен практически одними гомосексуалистами», трудно отделаться от ощущения, что миссис Бэккет подрабатывает на центральном канале. #кино
Как правильно встретить конец света? Свернувшись под пледом с томиком лютого хоррора в руках! — продажи «книг ужасов» за год выросли на 54%.
Intrinsically political по природе, жанр претерпел метаморфозу, отойдя от classic horror style образца Стивена Кинга, и стал темным зеркалом реальных кошмаров современности: войн, пандемии, изменения климата. Вопреки утверждениям многомудрых экспертов, что в мрачные времена востребованы книги про «розы-грезы», читатель хоррора, не расставаясь с шапочкой из фольги, гораздо эффективнее обретает радость жизни на контрасте с мучениями персонажей: «если бы нас атаковали мстительные духи, было бы еще хуже…»
Не менее коммерчески успешно наводят уютный ламповый ужас хорроры с фем-элементом (consent, motherhood, transgression): общеизвестно, что долго сублимировавшая ярость женщина и избу голыми руками испепелит, и конь не жилец.
Заигрывание с собственными страхами несколько извращенный способ достижения катарсиса, но beggars can’t be choosers: с анамнезом глобальной травмы и потерей агентности и хоррор — терапия.
Intrinsically political по природе, жанр претерпел метаморфозу, отойдя от classic horror style образца Стивена Кинга, и стал темным зеркалом реальных кошмаров современности: войн, пандемии, изменения климата. Вопреки утверждениям многомудрых экспертов, что в мрачные времена востребованы книги про «розы-грезы», читатель хоррора, не расставаясь с шапочкой из фольги, гораздо эффективнее обретает радость жизни на контрасте с мучениями персонажей: «если бы нас атаковали мстительные духи, было бы еще хуже…»
Не менее коммерчески успешно наводят уютный ламповый ужас хорроры с фем-элементом (consent, motherhood, transgression): общеизвестно, что долго сублимировавшая ярость женщина и избу голыми руками испепелит, и конь не жилец.
Заигрывание с собственными страхами несколько извращенный способ достижения катарсиса, но beggars can’t be choosers: с анамнезом глобальной травмы и потерей агентности и хоррор — терапия.
the Guardian
Horror novel sales boomed during year of real-world anxieties
The genre has departed from classic themes, with new books dealing with war, politics and powerlessness – and sales have risen 54% year-on-year
Сравнительный анализ текста: прихожане англиканской церкви св. Андрея (Москва) молятся за Чарльза III и принцессу Уэльскую с семьей
Non/fiction послевкусие. Цыпкин не читает семье, потому что делает это только за деньги, а денег они не платят. Среди книжных новинок «Божественная хирургия СВО» и «Священная военная операция», а за скромные рубли можно прикупить футболку Donbass Lives Matter. Если потереть ольфакторные открытки или книги для малышей, пальцы будут пахнуть малиной, орехами, трюфелями, зеленым чаем etc. Взрослым тоже приятно думать, что «двойка» источает аромат духов. Воспитай (в) себе синэстета, а не вот это вот всё. #subjectivemood