Нескучные скрепки
472 subscribers
2.16K photos
117 videos
1 file
426 links
Гуманитарно. Англофильно. С вестиментарным уклоном
Download Telegram
Прожектеры: политика школьных реформ в России в первой половине XVIII века. Игорь Федюкин, 2020

Образ гиперактивной абсолютной монархии, которая якобы целенаправленно занималась построением благоустроенного «регулярного полицейского государства» не более, чем миф. Российское государство как патримониальная бюрократия было продуктом «сотрудничества» между монархами и элитами. Граница между интриганством и профессионализмом, прожектерством и «серьезной» государственной деятельностью была размытой, а вектор развития задавали склоки, подсиживание, переменчивость государя и личные интересы участников. Сам Петр в смысле своих ментальных привычек и интеллектуального горизонта был скорее человеком московского барокко конца XVII века, чем рациональным предтечей «просвещенного абсолютизма», а предприниматели разных мастей воспринимали изобретение школ как один из способов заслужить государево благоволение.
***
Термин «школа» появляется в русских источниках в середине XVII века и поначалу используется параллельно с производными от глагола «учить»: в 1653 году на средства патриарха была куплена бумага «для училища детям».

В 1685 году братья Лихуды основали в Москве Славяно-греко-латинскую академию. В молодости они изучали философию и теологию в Венеции, провели девять лет в Падуанском университете и преподавали у себя на родине в Греции. В своей школе братья воспроизвели программу западноевропейских коллегиумов, включая греческий и латынь, риторику, философию, логику и даже физику. Православная реплика иезуитского колледжа стала первым учебным заведением в России, получившим специально для нее построенное здание. Его возведение не было результатом особой щедрости со стороны главы церкви. Наоборот, оно стало возможным благодаря творческому присвоению средств, завещанных Мелентием Греком, монахом, торговцем и учителем, на совсем иные цели: он хотел, чтобы его средства были потрачены на выкуп христиан из турецкого плена и на призрение сирот. Однако Лихуды сговорились с патриархом и получили разрешение перенаправить деньги на постройку здания для своего училища.

В 1697 году правительство принудительно определяет учеников в «школу» итальянского языка, созданную Лихудами после их увольнения из Академии. Многие представители элиты подавали прошения с просьбами освободить их детей от такой повинности, положив начало мифу о «нежелании русских учиться».

В конце XVII века в Немецкой слободе появляются школы западноевропейского типа. По мере того, как учение у иноземцев становится модным среди русской элиты, «мастера» этих школ привлекают отпрысков богатых и знатных москвичей, адаптируя программу к запросам высокородных русских учеников, которые все больше видели себя частью общеевропейского благородного сословия (в программу обучения включались танцы и фехтование).

В ту эпоху грань между «самоизобретением» (self-fashioning) и самозванством была эфемерной: наукам и воинским экзерцыцыям мог обучать любой проходимец. «Мнимый барон без всякой дипломы» Жозеф де Сент-Илер появился в Санкт-Петербурге в 1715 году и сразу же возглавил Морскую академию. До этого во Франции он был приговорен к галерам за мошенничество со страховкой, сидел в английской тюрьме как военный предатель, собирался сжечь французский королевский флот, угодил в решетку в Милане за увоз от мужа некой генуэзской дамы — и это даже не половина списка его авантюр.

В 1714 году были изданы знаменитые указы о создании цифирных школ в провинциях и о запрете жениться дворянам, не освоившим арифметику. Хотя прогрессивные деятели настаивали, что «ничто государству так не нужны, как хорошие школы», что послужат со временем «к сильному искоренению злобы», в Московском государстве школьное учение традиционно воспринималось как угроза благочестию — источником подлинной мудрости полагались «простота» и смирение, а не книжное знание.

Btw, термином «кадет» с середины 1710-х именовались дворянские дети, которым не суждено унаследовать поместья своих отцов (в указе о единонаследии речь шла о «кадетах обеих полов»).
#nonfiction #history #russia
«Искусство по понятиям», The Kill Room (2023): dark Нью-Йорк, токсичный бульон арт-тусовки, тарантиновщина, сногсшибательные аутфиты в летальных дозах — как бы странно ни звучало, этот мир дает отдохнуть от текущих новостей. Галеристка получает предложение, от которого не может отказаться: дела идут из рук вон, а процент с продаж хороший, да и бодрящие таблетки сами себя не купят. «Мазня, напоминающая смурфа с диареей» кисти таинственного художника с псевдонимом Пакетчик (Bagman) магнитом притягивает начинающих ценителей постмодерна, вроде оружейных баронов Юрия Ивановича и Ахмата. Успех нечаянно нагрянет, но заказные убийства это не банальное отмывание денег: бизнес курируют сумрачные Антон и Андрей, и выйти из дела можно только грохнув кого-нибудь из «красной папки» с именами тех, от кого слишком многие хотят избавиться — политиков, бандитов, you name it. Нужно найти способ выманить миллиардера Романа Ратникова (да, опять) с охраняемой базы, выполнить заказ на глазах у изумленной публики, сорвать крупный куш и аплодисменты — и выйти сухими из воды. После сеанса за чашкой кофе можно часами обсуждать, где проходит граница между перформансом и преступлением, снобизмом и здравым смыслом, ценой и ценностью, смешным и страшным. Btw, а вы способны убить за плохой кофе?
#кино #art #жадор
Анекдот от Бертрана Расселла в пандан великому речению о грядущем делении человечества на сдохнувших и попавших в рай. За ужином одного джентльмена спросили, что, по его мнению, с ним произойдет после смерти. Он крайне неохотно ответил: “Oh well, I suppose I shall inherit eternal bliss, but I wish you wouldn’t talk about such unpleasant subjects.” Oxymoronica, Dr. Mardy Grothe
30 сентября — Международный день переводчиков, да поможет им святой Иероним! А их лучшие друзья не бриллианты и даже не управдом, а словари.

Ок. 2300 до н. э.
Древнейшими переводными словарями считаются глиняные таблички, найденные в развалинах древнего города Эблы на территории современной Сирии. На некоторых из 18 тысяч табличек из архивов царского дворца, клинописью начерчены перечни слов на шумерском с их переводом на местный язык. Шумерский использовался в регионе как универсальный язык дипломатии.

III век до н. э.
Древнейший найденный двуязычный глоссарий на европейском языке — на папирусном свитке из Египта — это перечень названий инструментов и животных параллельно на греческом и демотическом египетском, записанный греческими буквами. Самые ранние найденные греко-латинские списки разной тематики, от видов рыб до названий звезд, относятся к I-II вв. н. э.

Рубеж I в. до н. э.- І в. н. э.
Первый словарь китайских регионализмов «Фанъянь» содержал более 9000 иероглифов. Автор, поэт и философ Ян Сюн, собирал материал в течение 27 лет. «Фанъянь» называют первым диалектным словарем в мире.

1282
Древнейшим словарем на русском языке считается приложение к новгородской Кормчей книге — сборнику
законов для церковного суда. Глоссарий содержит 174 древнегреческих, древнееврейских и церковнославянских слова с пояснениями их значений.

XV век
Первые словари-разговорники на Руси — «Речи тонкословия греческого», «Грецкои язык» и «Се татарскы язык» — были предназначены для общения с иностранцами, а именно с представителями Золотой Орды.

1477
Немец Адам из Ротвайля, ученик Иоганна Гутенберга, издал в Венеции первый печатный переводческий словарь живых языков — «Итальянско-немецкий словарь».

1502
Словарь латинского языка, составленный монахом-августинцем Амброджо Калепино, стал самой продаваемой книгой такого рода в своем столетии. В первых изданиях пояснения к словам приводились на латыни или на греческом, но с распространением труда по всей Европе в текст стали добавлять толкования и на других языках. В базельском издании 1590 года таких языков было уже 11, в т.ч. польский и венгерский.

Середина XVII века
Ученый монах Епифаний Славинецкий, работавший сначала в Киеве, а с 1649 года перебравшийся в Москву по приглашению царя Алексея Михайловича, составил славяно-латинские словари на основе труда Амброджо Калепино и «Лексикон греко-славено-латинский». Это были первые наукообразные словари для русскоязычных переводчиков в Московском царстве.

1954
В США состоялся совместный проект Джорджтаунского университета и корпорации IBM — первая публичная демонстрация машинного перевода с помощью вычислительной техники. В машину IBM-701 на перфокартах вводили предложения на русском (выбор языка был обусловлен холодной войной), а она выдавала на принтере перевод на английский. Предложения были простые, и техника легко справилась.

1976
Американская фирма Lexicon разработала первый портативный электронный переводчик — LK-3000. Гаджет мог работать и как калькулятор, а на сменных картриджах были записаны переводы на разные европейские языки. В 1980 году LK-3000 был официальным портативным переводчиком Олимпийских игр в Лейк-Плэсиде и Москве.

1997
В Сети стал доступен первый бесплатный онлайн-сервис для перевода текстов Babel Fish — в культовой серии Дугласа Адамса «Автостопом по Галактике» это существо помогало понимать незнакомые языки, если засунуть его в ухо.

2006
Корпорация Google запустила онлайн-переводчик Goolge Translate, который в наши дни «знает» уже 133 языка. В 2016 году Goolge Translate nерешел на технологию машинного перевода, использующую нейросети, — вторым после веб-сервиса китайской корпорации Baidu.
В основе современных методов обучения языкам лежит концепция полного погружения в bain linguistique. Но, как известно, все украдено придумано до нас: именно так в Османской империи готовили переводчиков из юношей-рабов из завоеванных стран. Их называли dil o ğlan, «языковые мальчики».

С конца XV века Венеция посылала в Стамбул своих представителей в двухлетние командировки для проведения занятий в bailo – что-то вроде переводческих курсов. Среди учащихся было много выходцев из грекоговорящей римско-католической общины из стамбульского района Фанар. В итоге фанариоты стали наследственным сословием переводчиков: они редко переводили с греческого – их учили переводить с османско-турецкого на итальянский, а иногда и на арабский. К началу XVII века вся переводческая деятельность в высших слоях Османской империи была сосредоточена в руках тесно связанных между собой фанариотских семей, чей статус был частично защищен тем, что многие из них получали по наследству и венецианское гражданство. Они относились к знати, получали высокое вознаграждение и отправляли своих сыновей в итальянские университеты. Великий драгоман Александр Маврокордат основал династию, которая позже получила княжеский титул. Румынская королевская семья – его прямые потомки.

В сферу деятельности османских переводчиков, входили также дипломатия, шпионство и интриги, что влекло профессиональные риски. Когда в 1821 году в греческих провинциях Османской империи вспыхнул мятеж, фанариотские семьи в Стамбуле тут же подпали под подозрение. Их глава, Великий драгоман Аристарх Ставраки, был повешен за дружбу между народами измену: traduttore/traditore — переводчики в любом случае предатели!

В английский язык турецкий термин tercüman вошел в форме dragoman. Но впервые слово встречается в языке, на котором говорили в Месопотамии в III тысячелетии до н. э., как перевод еще более древнего шумерского слова emebal. Аккадское слово targumannu – возможно, единственное слово с устойчивым значением, чью письменную историю можно проследить на протяжении пяти тысяч лет.
Маркируя превращение цифриска в мейнстрим, француз Лео Кайяр (Leo Calliard, 1985 г.р.) создал цифровой «мраморный» бюст future-oriented монарха Карла III и снабдил его неоновым нимбом — не символом святости, но заменителем короны и сияющей «аурой модерности». #art #royals
Пока в сети выясняли, как часто мужчины думают о Римской империи, сын в кондитерской лавке вместо «дайте три буше» услышал «требюше». Темные века: винтаж или база? #игрыподсознания
Дом Витгенштейнов. Семья в состоянии войны. Александр Во, 2008, пер. 2020

Биография без бестактности бессмысленна, но в этом смысле с Витгенштейнами все в порядке: в их огромном и неприлично богатом семействе число скандалов, самоубийств и сумасшествий зашкаливало. Из пяти братьев трое старших покончили с собой, а оставшиеся сиблинги предпочитали общаться через адвокатов. Внутреннее напряжение усугубили две мировые войны, экономические кризисы и холокост.

Однорукий пианист Пауль был из тех, кого немцы называют weltfremd — жил в собственном мире, не вникая, как устроен быт. В 1930 году он давал концерты в Советском Союзе: Москва, Ленинград, Баку, Киев и Харьков. Немного зная язык, он со времен плена ненавидел все русское, а больше всего коммунистический режим с его вездесущей пропагандой и нищетой: «Когда черная зависть наряжается равенством, война против привилегий становится боевым кличем». В отчете о поездке в Ленинград Пауль написал: «Большой зал, как это принято во всех публичных зданиях, театрах, концертных залах и банкax, задрапировали красными знаменами. Многие из них висят на всю длину зала, и на них написано: “Догнать и перегнать капиталистические страны!”. Если бы вместо этих изречений, такого расхода ткани на знамена, вместо бесконечных бюстов и изображений Ленина, вместо огромной и легкомысленной траты денег построили бы хоть один чистый общественный туалет, то сделали бы гораздо больше для добра и процветания граждан и на шаг приблизились бы к тому, чтобы “догнать и перегнать” капиталистические страны».

Философ Людвиг разрывался между мизантропией и самоедством. В Кембридже он считался сталинистом: «Важно, что у людей есть работа... Тирания не вызывает у меня негодования». В 1933 году он начал брать уроки русского языка и решил, что хочет жить в Советском Союзе со своим бойфрендом. В 1935 году ему удалось получить въездную визу в СССР, где он пробыл три недели. В сентябре он попытался устроиться рабочим в колхоз, но «русские сказали ему, что его собственная работа - полезный вклад и ему следует вернуться в Кембридж». Вернувшись, он отметил: «Там можно жить, но только если все время осознаешь, что нельзя говорить то, что думаешь».
#nonfiction #biography
Проверьте себя на знание истории: о каком событии идет речь?

Дипломатические наблюдатели сочли это внезапное проявление великодержавных амбиций попыткой «за счет решительных шагов во внешней политике оздоровить ситуацию внутри страны, которая становилась все более критической». Однако истинная причина имела патриотическую подоплеку: завоевание этих регионов, крайне бедных и исключительно отсталых как в культурном, так и в экономическом отношении, задумали как подарок старому императору на юбилей. <…> Однако о последствиях этого шага для европейской политики никто не подумал. <…> Реакция изумленных европейских держав оказалась весьма бурной: ведь речь шла о давнем очаге международной напряженности, о «пороховой бочке Европы», которая теперь могла взорвать европейский мир.

Внутри страны ситуация также обострилась из-за аннексионного кризиса. «Народы» империи были вовсе не рады приращению могущества. Напротив, угроза войны способствовала подъему национализма. <…> Аннексия означает дополнительные тяжелые обязательства, а прежде всего — обязанность защищать эти провинции «от любого внешнего вторжения и наводить порядок внутри». «И ради одного лишь правового титула, который мы получили вместо законного права на основании мандата великих держав, следствием чего стало уменьшение нашего собственного права, из-за юридического кретинизма Эренталя* мы пошли на конфликт со всей Европой!» Говорили, что «мы завоюем Боснию одним оркестром», однако <…> расходы на мобилизацию и экономический бойкот стали причиной безработицы и принесли «горе тысячам и тысячам семей».

Узнали? Конечно же, это аннексия Австро-Венгрией турецких провинций Босния и Герцеговина в 1908 году

*Граф Эренталь — министр иностранных дел Австро-Венгрии

«Гитлер в Вене. Портрет диктатора в юности»Бригитты Хаманн (2016) — очень качественное и отлично написанное исследование темы
Совсем некстати ко Дню учителя подвернулось несентиментальное
Выставка «Москва - Берлин / Berlin - Moskau. 1900-1950»: Тайная и явная история музейного блокбастера, которую мы должны помнить, потому что хотим забыть. Оксана Булгакова, 2023

Автор с 1977 года живет в Берлине и работала в команде кураторов с немецкой стороны. «МБ» (1995-96) должна была стать первым культурным проектом, признававшим Западный Берлин партнером СССР. В 1989 году начали подготовку, обозначив цель: рассмотреть проблемы авангарда и тоталитаризма «без умолчания», помочь освобождению от недоверия, страха и ненависти. Пока выставку готовили, с политической карты исчезли и Советский Союз, и ГДР.

Кураторы стремились показать неизвестное — в Берлине символизм и реализм, а в Москве экспрессионизм и нацистское искусство, — и проследить, как в течение ХХ в. два провинциальных города, относительно недавно ставшие столицами — Берлин в 1871 году, Москва в 1918 — утверждались в роли метрополий, превращаясь в символы власти тоталитарных режимов. При этом российская сторона была категорически против любого представления пакта Молотова-Риббентропа, террора и ГУЛАГа, а немецкая старалась избежать прямых параллелей между сталинизмом и нацизмом и закрыть глаза на то, что при обоих режимах на авангард ставилось клеймо дегенеративного искусства —«отродья безумия, нахальства, неумения и вырождения».

В Германии выставлять изобразительное искусство Третьего рейха было абсолютным табу: даже книги по культурной политике в области живописи выходили без иллюстраций. Американцы вывезли около 9000 картин и заперли их в закрытом хранилище Музея военной истории в Вашингтоне. Пейзажи, натюрморты, жанровые сцены — то, что американцы вернули (оставив себе портреты, надеясь по ним идентифицировать беглых нацистских преступников), — были спрятаны на складах Главной финансовой инспекции в Мюнхене и выдавались для участия в выставках в исключительных случаях, с доказуемой образовательной целью.

Однако минным полем стала дискуссия вокруг не/возвращения трофейного искусства, вывезенного в 1945 году из Германии и хранившегося в Пушкинском музее. Надежды немецких политиков опирались на обещание Горбачева, данное в договоре «О добрососедстве, партнерстве и сотрудничестве между СССР и ФРГ» (1990). После распада СССР к концу 1994 года Борис Ельцин пообещал вернуть культурные трофеи в ФРГ, но Госдума РФ и Совет Федерации выступили против. В статье для каталога выставки Ирина Антонова писала о праве России не возвращать трофеи, напоминая о 427 разоренных русских музеях и о возвращенных ГДР ценных книгах, сокровищах «Зеленого свода» и картинах Дрезденской галерее. «Шпигель» цитировал Антонову: «Немцы не могут откупиться от своих жертв колготками и сникерсами».

ГМИ урезал все, что было «не искусством», то есть станковой живописью — опасались реакции ветеранов войны и одновременно ностальгии по сталинскому «процветанию». Опасения имели основания. Среди отзывов были и такие:

Эту выставку придумали потомки недобитых власовцев. Позор!

Русские - великая нация. Это еще раз доказала выставка. Как немцы хотели сравниться с ними интеллектом?

«Модернизм» и «авангардизм» выродков-космополитов — чудовищен и мерзок! Величайшая трагедия в том, что им удалось стравить братьев и развязать братоубийственную войну.

***
Помимо проблем реституции, бушевали скандалы вокруг подделок русского авангарда (ходили слухи, что мастерские находятся в подвалах КГБ) и о феномене выставки как сенсора духа времени и провокатора. Впервые столкнувшись в пространстве «МБ», художественные произведения сталинской и фашистской идеологии поразили своей схожестью. Писали, что авангард и тоталитаризм похожи в своей претензии на универсализм и тоталитарное искусство подготовлено авангардом. В свою очередь, ЦРУ продвигало американское абстрактное искусство, финансируя его выставки в Европе. «Живопись действия» Джексона Поллока трактовалась политически: коммунист, лишенный свободы, неспособен к индивидуальному стилю. Общество не готово к не политизированной истории искусства XX века до сих пор.
#nonfiction #museum
В 2023 призовые останутся в Скандинавии на счете белого цисгендерного мужчины, опубликовавшего 40 пьес и массу романов, стихов, эссе и книг для детей. В чем подвох? Слава Одину, есть нюанс: Юн Фоссе пишет на нюнорске, альтернативе букмолу, «державному языку» Норвегии, что «уже само по себе является политическим актом». Mystery solved.
А как начинается ваш уикенд?