Нескучные скрепки
472 subscribers
2.16K photos
117 videos
1 file
426 links
Гуманитарно. Англофильно. С вестиментарным уклоном
Download Telegram
В ресторанном сленге гамбургер был известен как choked beef и grease spot — «тухлая говядина» и «кусок жира»; приготовить его — brand a steer, «заклеймить кастрированного бычка», а добавить ломтик лука — pin a rose, «прицепить розу». В тюрьмах США гамбургер называли Gainesburger, «в честь» корма для собак.

Autograt — чаевые, которые автоматически включаются в счет, e.g. за обслуживание больших столов. Canadian — скупой на чаевые клиент: “Jodie just sat six Canadians in your section, dude.” Вроде, это расистский термин для чернокожих и других меньшинств. Носителям видней.
***
Есть и другие сюрпризы: газета кубинской компартии Granma была названа в честь лодки, на которой в 1956 перед революцией Фидель Кастро со товарищи приплыли на Кубу из Мексики. Лодке же название досталось от предыдущего владельца — американца, который, видимо, очень любил свою бабушку.

Неоднозначный закон, принятый после 11/09/ 2001 известен как Patriot Act, но на самом деле это USA PATRIOT Act, акроним от Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism. До 11/09 слово homeland у американцев было не в ходу. Когда Джордж Буш создал Department of Homeland Security, для многих название звучало слишком по-тевтонски, «вызывая ассоциации с завсегдатаями Октоберфеста в пикельхельмах, швыряющими в чужаков пивные кружки». Предлагались альтернативы Heartland Security, Homefront Security и Mainland Defense.
***
Компания Crayola некогда выпускала карандаши цвета flesh, «телесный», который был цветом кожи белого человека. После жалоб правозащитников в 1962 «телесный» стал «персиковым», peach. Аналогичная проблема возникла с оттенком Indian red. Компания заявила, что в его состав входит пигмент, найденный рядом с Индией, но кому-то название показалось выпадом против коренных американцев, поэтому Crayola попросила компания потребителей внести свои предложения. Среди них были baseball-mitt brown, «коричневая бейсбольная перчатка» и crab claw red, «красная клешня краба». Но в 1999 остановились на chestnut, «каштановом». Хотя порой
кажется, что отделы маркетинга и рекламы работают на конкурентов. В 2013 компании Target пришлось извиняться за продажу платьев больших размеров в цвете manatee gray, «серый ламантин». Ламантин также известен как морская корова.
Нужна ли в английском пунктуация и есть ли она там вообще? Ответ на оба вопроса: еще как! Апокрифический пример ее необходимости : “I’d like to thank my parents, Ayn Rand and God.” Без запятой после Rand, писатель получает крайне необычных родителей.

Откуда берутся знаки препинания? Возможно, за свой графический облик восклицательный знак обязан латинскому радостному восклицанию: io, эквиваленту “Yo!”, “Yay!” или “Hooray!”: средневековые писцы на радостях ставили его, закончив часть манускрипта. Постепенно i переместилось над o, которое съежилось до точки. С появлением книгопечатания восклицательный знак стали называть mark of admiration или sign of awe and wonder. В XIX и ХХ вв с развитием газет у него появилась масса прозвищ: screamer, slammer, startler, gasper, shriek. В 1950-х в жаргон американских стенографисток он вошел как bang, а в странах Содружества его называли — и называют до сих пор — pling.

Знаков препинания могло бы быть больше. В 1899 году французский поэт Алькантер де Брам предложил ввести «иронический знак» (point d'ironie). Его вариант выглядел как вопросительный знак в конце предложения, обращенный в другую сторону. Заказная ирония не прижилась.

Бывали попытки получше. В 1962 американский рекламщик Мартин К. Спектер придумал новый знак препинания, одновременно выражающий и возбуждение, и удивление. Он предлагал назвать его exclamoquest или exclarotive, но в итоге остановился на interrobang— от лат. interrogatio и амер. bang. В 1960-х знак был довольно популярен, а затем впал в немилость. “What the fuck???!!!”
Во французском языке есть непереводимое слово DEPAYSER - «приятное чувство дезориентации и необычности происходящего в незнакомой стране», зато в великом и могучем есть набор общеизвестных непереводимых терминов для «вымораживающего чувства дезориентации происходящего в собственном отечестве».
#экстралингвистическое
Номер Два. Роман о человеке, который не стал Гарри Поттером. Давид Фонкинос, 2022, пер. 2023

Мартин родился в июне 1989 в больнице королевы Шарлотты в Челси, где месяцем позже увидит свет Дэниэл Рэдклифф. Оба станут финалистами кастинга на роль Гарри Поттера. Сможет ли выжить «под диктатом чужого счастья» эпический лузер — другой мальчик, тот, кто едва не стал объектом поклонения миллионов — фанаты и телохранители есть даже у собак Рэдклиффа? Автор и читатель могут померяться знанием культуры фейла и потемок чужой души, а факты от апокрифов пусть отсеивают поттерхеды.
***
Вдохновение посетило Джоан Роулинг в поезде между Манчестером и Лондоном, и писатели, которым его не хватает, садятся в тот же поезд в надежде, что история повторится.

Во Франции в некоторых школах на экзаменах ученикам предлагают вопросы типа «Принадлежит ли Дж. К. Роулинг к последователям Сартра?» (btw, в последнее время молодые люди, читающие Сартра, попадаются повсеместно. Несколько лет назад все поголовно зачитывались Асиманом, а нынче востребован атеистический экзистенциализм, вот как).

Общеизвестно, что на рынок США Harry Potter and the Philosopher’s Stone вышел под «облегченным» названием Harry Potter and the Sorcerer’s Stone, но и французское издательство Gallimard издало его как «Гарри Поттер в школе волшебников». Выходит, намек на «философскую» заумь способны сдюжить только мы и британцы?
***
Жаловаться на перевод, вроде Хогварц, квидиш и Силиконовая долина, остается только в Спортлото, зато в свете известных событий обращает внимание концентрация «русскости» в тексте: любимое существо в начале отношений напоминает русский роман; русские славны талантом к литературной трагедийности; супружеская пара, имеющая все, чтобы выглядеть швейцарской, на полной скорости превращается в пару из русского романа, где каждый предпочитает страдать в одиночку; Набоков — кумир интеллигентных англичан, и даже котов ассистентки продюсера студии Heyday Films Дэвида Хеймана, «открывшей» для него роман Роулинг, зовут Чехов и Толстой. Искажение оптики или отвага?
Из-за роста спроса на эскапистскую переводную литературу англоязычные авторы исторических саг, sci-fi, фэнтези, криминальных и любовных романов получают от российских издательств предложения, от которых трудно отказаться. Просьба не демонизировать поддавшихся искушению писателей: счета сами себя не оплатят, а средний автор зарабатывает сущие гроши. Хотя некоторые агентства отказываются вести дела с российским бизнесом, другие просто информируют о позиции российского издателя по отношению к действующему режиму, не облегчая авторам тяжесть выбора. В прошлом году Нил Гейман и Стивен Кинг объявили о своем отказе от публикации в России на время конфликта, а Джоан Роулинг отозвала из двух крупнейших российских электронных библиотек права на истории о ГП (верхние строчки в рейтинге самых высокооплачиваемых писателей — совпадение?). Другие авторы считают, что неправильно перекрывать российским читателям доступ к иностранной литературе: со свободой выражения в России и без того есть кому бороться, а россиянами также остро востребованы книги по селф-хелпу и исторические труды о фашистской Германии.
***
Элизабет Гилберт отозвала еще не опубликованную книгу о староверах Лыковых, The Guardian предложил пересмотреть британский литературный канон из произведений мертвых белых мужчин, а 89-летний Кормак Маккарти пополнил их ряды — No Country for Old Men. Ну и денек…
В честь своего первого официального дня рождения Карл III присвоил звание кавалера почета (companion of honour) главному редактору Vogue с 1988, fashion supremo и equality campaigner Даме Анне Винтур и букероносному Иэну Макьюэну (Amsterdam, On Chesil Beach, Atonement). Макьюэн напомнил, что до него кавалерами почета стали Моэм, Грин, Ларкин, Пинтер, Маргарет Этвуд, Антония Фрейзер и Салман Рушди. Truly, a companionable honour?Покойный Мартин Эмис (Money, London Fields, Time's Arrow) был возведен в рыцарское звание — хотя формально это произошло месяц назад, 18 мая, за день до его кончины: посмертное посвящение в рыцари не предусмотрено, но все могут короли.
Всего несколько лет назад билборды уездного города S старательно разжигали мелкобуржуазное любопытство о postmortem судьбе кудряшки Джона Сноу. Теперь на месте рекламы HBO люди в касках, а драконов вытеснили дроны. Впрочем, у высокоточных летающих огнеметов шансов все равно не было, успокаивает профессор биологии Орегонского университета Дуглас Уоррик в статье Not so hopeful monsters в журнале Skeptic. К немассовой профессии “monster biologist” он пришел, выложив $10 за билет на фильм Godzilla (1998). Не сумев принять увиденное сердцем, как революцию, он поверил чадолюбивого звероящера алгеброй, и монстр проверку с треском провалил. С тех пор киношные драконы заметно эволюционировали, и обитатели Game of Thrones одни из лучших, но законы физики снова все портят.
***
Измерив массу разных птиц, можно предположить, что молодой дракон длиной 0,5 м весит >500 гр. При сохранении геометрии, его масса растет пропорционально объему, а объем — линейному размеру в кубе. Самые крупные драконы размером с авиалайнер, т.е. в 60 раз длиннее малышей, следовательно, их масса равна ~10,800 кг. Взяв для масштаба человека, мы видим, что размах крыльев взрослого дракона составит ~30 м, а их площадь 440 кв.м, т.о. минимальная скорость полета при неподвижном крыле составит 110 миль в час. Не будь дракон аэродинамически несуразной ящерицей, его крейсерская скорость была бы в три раза больше. Но гигантскими крыльями нужно еще и махать, а у известных науке позвоночных максимальный вес, позволяющий совершать устойчивые полеты, составляет 15-20 кг. У летучих мышей, с конфигурацией крыльев, похожей на драконьи, он еще меньше. Так что истребить человечество с помощью летающих питомцев не получится и придется искать другие способы.
#imaginedragons
Пара книг для любителей прогулок по кладбищам: Париж-Москва-СПб

«На кладбищах, так же как и в музеях, остро понимаешь, что смерти нет. Жизни тоже нет» — пригодилась наконец цитата Аркадия Ипполитова. Как раз на погостах жизнь всегда кипела: проворачивали свои темные дела grave robbers, торговали негоцианты, медитировали поэты, назначали свидания влюбленные и слонялись любители надгробного public art.

Музеи смерти. Парижские и московские кладбища. Ольга Матич, 2021

В XIX веке утрата религиозных ценностей и веры в бессмертие привела к европейскому культу смерти. Результатом стали роскошные садово-парковые музеи и возник портретный стиль надгробий. Первое парижское загородное кладбище, Пер-Лашез, было открыто в 1804 – на той же неделе, когда Наполеон стал императором.

Если «некрополь» по-гречески означает «город мертвых», a французское cimétière (от лат. coemeterium) — «место, где спят», то русское «кладбище», происходит от «кладьба» – место для складывания. Но спокойно полежать не удастся: живым с верной политической ориентацией постоянно нужны музеи городской скульптуры, детские площадки, футбольные поля, поребрики etc. Французы тоже беспокоили своих усопших, но, в основном, с благой целью привлечь платежеспособную клиентуру.

Modern problems require modern solutions. В 1927 на Новом Донском кладбище в церкви Серафима Саровского был устроен первый московский крематорий: трупы там сжигали по ночам, когда бдительность граждан снижалась. В Новодевичьем монастыре в 1922 открыли Музей раскрепощения женщины; а в конце 1920‐х авангардист Владимир Татлин получил мастерскую в монастырской колокольне, где он работал над безмоторным летательным аппаратом «Летатлин». Хорошо сохранившиеся надгробия подлежали рециркуляции – их ставили на другие могилы.
В 1990-х обнищавшие сотрудники Биологического исследовательского института — хранители тела вождя — после прекращения госфинансирования переключились на обслуживание почивших мафиози, с пышными отпеваниями и памятниками в стиле бандитского «соцреализма».

***
За локусами исторической преемственности нужно ехать к недругам, но если по какой-то причине временно не доступны Пер-Лашез (кроличья нора, ведущая в серию ЖЗЛ), старое генуэзское кладбище (смесь скромного обаяния буржуазии и итальянской bellezza), венские склепы с их громадными серебряными саркофагами-супницами и жизнерадостными гробами, расписанными под жостовские подносы, апофеозы макабра, вроде костницы в Кутна-Гора или капуцинской церкви Santa Maria della Concezione в Риме (остановите меня!), можно заделаться тафофилом-патриотом. Только «ходить по кладбищам в городе-кладбище - это всё равно что ходить в тир на войне в перерывах между боями».

Зоны отдыха. Петербургские кладбища и жизнь вокруг них. Антон Секисов, 2023

«Все можно пережить, кроме смерти», говорил Оскар Уайльд. В Петербурге не выживают даже погосты: с любовью у отеческим гробам здесь не задалось, как и не вышло трансформировать исторические кладбища в живописные руины. Посещение местных погостов с небольшой натяжкой можно приравнять к культурному визиту на минное поле.

АС утверждает, что Смоленское кладбище прозвали немецким из-за численного превосходства немецких усопших, но, как известно, на Руси всех иностранцев называли «немцами» – неспособными говорить понятно, т. е. немыми. Опечатка «римско-котолические» (стр.22) вызывает в памяти образы тощих котов, нынешних полновластных хозяев римских форумов. Впрочем, байки, вроде «как хоронили Некрасова» или «как я чуть не напоролся на ржавую оградку», могут увлечь. Btw, Бальзаку посещение Пер-Лашез помогало взбодриться, но у балтийской молодежи развлечения свои: если посыпать порог квартиры песком с могилы чудотворца Матвея, не придут с обыском и арестом.
Прошлым летом в Нижнем Новгороде зашли в «Полку»: мы, петербуржцы залетные, в поездках всегда посещаем местные книжные — говорим, улыбаясь, как в бутике на виа Кондотти. Бледный юноша с лицом непонятого народом революционера-радикала сканирует взглядом и цедит диагноз: вам, наверно, «Подписные» нравятся? (закатывает глаза). Они тяготеют к мейнстриму — мы предпочитаем [называет другой независимый книжный СПб]! Не видя смысла в обсуждении, уходим в волжский закат. А ПИ попали в список 150 Bookstores You Need to Visit Before You Die по версии бельгийского издательства Lannoo.
Мобилизованная нация. Германия 1939–1945. Николас Старгардт, 2020

До 1945 в немецких календарях датой начала войны значилось 3 сентября 1939, когда войну Германии объявили Британия и Франция. 1 сентября было просто «контратакой» на Польшу. На внутреннем рынке Гитлер разыгрывал роль потерявшего все надежды миротворца.

В 1941 было несложно убедить население в необходимости новой войны в России до победного конца – чтобы следующему поколению не пришлось пройти через все это снова. Именно эти взгляды являлись фундаментом патриотизма.

Несмотря на антагонизм, мощное влияние англофилии сохранялось: «наши политические цели состоят в проведении различия между народом и правительством». Гитлер, заметивший, что «ни в одной стране не исполняют Шекспира так же скверно, как в Англии», лично распорядился снять запрет на творчество вражеского драматурга после начала войны. Директор Немецкого театра в Берлине отозвался на бомбежки Британии планом поставить не менее трех пьес Шоу и трех Шекспира в одном сезоне.

В польских школах немецкие власти запретили преподавание всех предметов, считавшихся базовыми для формирования в детях чувства патриотизма: физкультуру, географию, историю и национальную литературу. В Вартеланде стало нельзя обучать на польском языке, но и немецкую грамматику должным образом преподавать не позволяли, чтобы «поляки не смогли успешно выдавать себя за немцев».

В октябре 1941 в книжных магазинах появились учебники русского для чиновников будущей оккупационной администрации.

24 октября 1941 вышел указ с запретом на публичное проявление сочувствия евреям: за него немцы теперь рисковали получить три месяца концлагерей. Доказательством «мирового еврейского заговора» был слух, что якобы в США немцев заставляют носить эмблемы со свастикой в качестве акта возмездия за звезду Давида в Германии.

После Сталинграда Геббельс приступил к переосмыслению подхода к идеологической обработке: «С самого начала войны наша пропаганда следовала ошибочным курсом. Первый год войны: мы победили. Второй год: мы победим. Третий год: мы должны победить. Четвертый год: мы не можем проиграть».

Главный пропагандист рейха указывал, что в 1939 никто и представить себе не мог, что война продлится так долго, а в 1943 неразумно ожидать от правительства «точных и правильных предсказаний будущего», ведь «совершать иногда ошибки есть суверенное право руководства», а «намеренные и невольные ошибки могут быть оправданы одной лишь победой».

Общий настрой жителей описывали как «глубокую апатию, поголовное безразличие и желание мира». В «войне нервов германской пропаганды против собственного населения» постулировалось, что «безответственный пересказ ужасных историй и завышенных данных статистики», более опасны, чем фактически пережитое, а психиатры советовали подавлять «нервозность» молча.

Гитлер спрятался от Берлина и от фронта, запершись в комнате без окон в оперативном штабе, в лесу в Восточной Пруссии, где пил травяной чай для борьбы со стрессом и бессонницей.

26 марта 1945 в Марбурге в местной газете стало существенно больше объявлений с предложением уроков английского языка.

На востоке уход от «коллективной вины» произошел более гладко, чем на западе. С 1947 восточных немцев стали побуждать отдавать дань павшим в Поминальное воскресенье как «жертвам фашизма», посланным на погибель «гитлеровской шайкой». Социалистическая Германия рождалась из героического «антифашистского сопротивления». Помпезная пропаганда жертвенности, возрождения, оптимизма и коллективных усилий звучала похоже на нацистские призывы к «народной общности».
#nonfiction #WWII #germany
Циники. Анатолий Мариенгоф, 1929

Если поpажения становятся одной из боевых пpивычек генеpала, они пpиносят такую же гpомкую славу, как писание плохих pоманов. В подобных случаях говоpят: «Это его метод». #листаястарыезаметки
Англосаксонское старье по мотивам новостной ленты:

Treason doth never prosper: what's the reason? Why, if it prosper, none dare call it treason. John Harrington (1561-1612)

The romance of treason never occurred to us for the brutally simple reason that you can't betray a country you don't have. James Baldwin (1924-1987)
Пожиратель новостей. Россия, 2023 н.э.
Once Upon a Time World. The Dark and Sparkling Story of the French Riviera. Jonathan Miles, 2023

В течение двух столетий юго-восточное побережье Франции привлекает талантливых-богатых-знаменитых и желающих быть/слыть таковыми. В XIX веке сюда приезжали со вкусом поправить здоровье: Мопассан называл Канны «цветущим кладбищем аристократической Европы», а Handbook to the Health Resorts Кука (1878) рекламировал Ниццу как winter residence for invalids и центр «моды и веселья». Об уровне туристических услуг дают представление фразы из Handbook of Travel-Talk (1844): ‘Do not be afraid, Gentlemen: in our house the same sheets are never given to two persons’ или ‘The road is very safe, but still it is not prudent to travel after sunset.’

Особую страсть англичан к заграничным поездкам французы объясняли так — они ‘look on their isle as a prison; and the first use they make of their love of liberty is to get out of it.’ Томас Джефферсон называл Ниццу «английской колонией», но политика вносила свои коррективы. Жестокость британцев во время англо-бурской войны вызвала всплеск негодования: в мюзик-холлах ставили анти-британские скетчи, магазины заменили вывески ‘English Spoken’ на ‘American Spoken’. В то же время местная Anglo-American Gazette бушевала из-за того, что «пока вдали от дома сыновья и любовники защищают нашу империю... дармоеды, не в силах обойтись без зимнего солнца Ривьеры, предаются привычным развлечениям».

Когда разразилась WWI — war to end all wars, под удар попало все немецкое: высоких светловолосых людей угрожали линчевать прямо на улице, Eau de Cologne стала Eau de Louvain, немецкая пастушья — эльзасским волкодавом; немецкое пиво, берлинская лазурь aka Prussian blue и ландо были запрещены или переименованы. Отель в Ментоне разнесли из-за рождественского десерта Bombe-Sedan, бестактно напомнившего о разгроме французов во Франко-Прусской войне.

В 1933 OED добавил термины gadget, anti-fat, vibro-massage, flapper, gangster, perm, talkies, yap, lipstick — и зловещее слово fascism. С началом WWII на Ривьере исчезли следы присутствия англичан и американцев: были сорваны таблички с названиями улиц George V, Quai des États-Unis и rue d’Angleterre; в 1942 отбили голову статуе королевы Виктории; местная пресса раздувала ненависть к британцам – ‘dirty rags all under German control’, ‘French instinct was never in favour of an alliance with England’, ‘England will pay’.

Грэм Грин, по совету врачей проводивший зимы на Côte d’Azur, в 1982 опубликовал памфлет J’Accuse: The Dark Side of Nice, где разоблачал полицейскую и судебную коррупцию, отмывание денег через строительную индустрию и связи с итальянской мафией. Реакция заинтересованных лиц предсказуема: опус во Франции немедленно запретили, а Грину стали поступать угрозы.

Райский уголок Монте Карло получил свое современное название в честь основателя знаменитого казино Карла III, но до 1866 он был известен как Spélugues, от лат. spelunca, «пещера», и имел репутацию бандитского логова. Маркс жаловался Энгельсу, что там нет «народных масс», кроме прислуги, начисто лишенной классового сознания, а само место — ‘lair of idleness and adventurers… a hole’. Во время WWII Radio Monte Carlo транслировало нацистскую пропаганду. Нынешний принц Альберт II поучаствовал в российской арктической экспедиции, порыбачил с Путиным в Сибири и принял от него в подарок dacha в Рок-Агеле. Олигарх Рыболовлев стал президентом и основным акционером футбольного клуба AS Monaco, а 2015 был объявлен «Годом России». Декларируя финансовую прозрачность, Альберт позволял ближнему кругу ВВП отмывать капитал и инвестировать в недвижимость. ‘A sunny place for shady people’, говорил о Ривьере Сомерсет Моэм, чью виллу в 2005 купил украинец Дмитро Фирташ, связанный с Russian mafia. Впрочем, слухи, что русские хотят купить обедневшее княжество и сделать его своей средиземноморской базой, ходили еще после Крымской войны, а, как известно, in Russia, nothing changes except what changes overnight.
За державу обидно: спасибо Шагал да балетные выручают.
#nonfiction #summerreading
Философия водосточных труб, СПб (18+)
В стародавние, уже почти былинные, времена самым заметным граффити в подъезде БГ, где на стенах не осталось живого места от восторгов поклонников, было «Боб — ты Бог». Вчера автор «Старика Козлодоева» был объявлен иноагентом. Карьерный рост или профдеформация?