Fix your English
524 subscribers
284 photos
44 videos
6 files
80 links
Авторский канал преподавателя с многолетним стажем. Разбираем основные ошибки английской речи в ежедневной работе в сфере IT и бизнеса.
Download Telegram
Audio
🔊 event /ɪˈvent/  - событие, мероприятие
Политкорректность, выдержанность и дипломатичность это наше все при общении с ними.  Все тичеры, манагеры и другие гуру проедают плеши указивками типа:

- не используйте must;

- вместо can you пишите could you;

- please в каждом предложении;
Разумеется, все это правильно и именно так и надо. И даже если вам несут откровенную ересь, не надо сразу переходить не личности.

Но иногда стоит высказать свое мнение о происходящем/предлагаемом и т.д. так, чтобы дошло до самого, ну скажем не совсем сообразительного товарища. Сделать это можно с помощью массы более или менее приемлемых выражений. Одно из них:

- That’s gross!

или

- It’s gross!

Перевести это можно как – жесть, паршиво, отвратительно.

 -   I lost my phone!

 -   That’s gross!

 - They’ve decided to cut our salary.

 -  It’s gross!

 - Guys, you’ll have to work one more weekend. 

 - That’s gross!

Кстати, обратите внимание, на то, что читается оно не совсем как пишется:

gross [grəus]
#usefulexpression
Audio
🔊 gross [grəus] - жесть, паршиво, отвратительно;
Жизнь, она такая переменчивая штука. И если вчера все было было весьма себе хреново, паршиво, одним словом  - жесть, и  выражение “That’s gross” характеризовало все и вся, сегодня жизнь вполне может улыбнуться в 32 зуба (ну или во столько, сколько у кого осталось).
А раз она, жизнь, налаживается и не от слова “лажа”, значит и мы можем быть очень даже счастливы. Поэтому на стандартный вопрос буржуя:

-  How are you?

Можно сделать ход конем и не ограничиваться банальщиной типа:

- Fine thanks

-  I am ok.

-  Good, good.

A выдать идиому:

-  I feel like a dog with two tails.

like a dog with two tails – мега рад, турбо счастлив и т.д.

-  Are you pleased about your new job? 

- I am like a dog with two tails!

I will be like a dog with two tails if I get this job.

She's been like a dog with two tails since she got a promotion.

Попробуйте потестить на следующем митинге. Зависание собеседника гарантировано.
#idiom
Последне время все больше иностранных слов активно используется в русском, заменяя собой существующие в языке слова. Не берусь судить несколько это хорошо или плохо, но иногда ловлю себя на мысли, что не зная англ. навряд ли понял бы некоторые идеи на “русском”.

Но сегодня немного о другом, а именно о произнесении заимствованных слов на русский манер, а затем их же использование в англ. с русским прононсом.
Нормальное такое себе англ. слово:

private /ˈpraɪvət/ - частный, конфиденциальный

используется в русском языке направо и налево, активно потеснив слово “частный”  - в приватном порядке, приватный разговор, даже приваный дом.

И все бы ничего, да только, на англ. его часто и произносят /приВАТ/, с ударением на второй слог, ни секунды не сомневаясь, что по происхождению он фрацузское, добавляя при этом французскую картавость в качестве доп. опции.

Увы, по происхождению оно латинское (privatus) и с тех пор сильно поменялось. Ударение падает на первый слог /ˈpraɪ/, а во втором  же нейтральный гласный звук /ə/.

Запоните правильное произношение этого слова, чтобы если понадобится использовать данные словосочетания: 

private information

private talk

private property

вы могли быть уверены, что за фраузского шпиона вас не примут.
#correctpronunciation
Audio
🔊 private /ˈpraɪvət/ - частный, конфиденциальный
Есть у меня пара знакомых, обладающих одной незавидной характеристикой – они в состоянии спустить почти всю зп (очень себе не мелкую) на непонятно что прямо в день ее, родной, получения, а потом задаваться двумя мега вопросами:

1. Кто виноват?

2. Что делать?
Данные индивиды принадлежат как к прекрасной так и к брутальной половине человечества, так что пол явно на заклинивание мозга не влияет.
Потом начинается почти плач Ярославны, что голды не хватает даже на сухари, а все потому, что это:

a reckless spender - мот; человек, сорящий деньгами;

который

spends money recklessly – тратить деньги безудержно, безрассудно;

и совершает

reckless spending – опрометчивые траты;

В противоположность им, наверно где-то существуют:

responsible spenders

которые 

spend money responsibly

и совершают

responsible spending

То есть люди ответственные, подходяие к данному процессу со всей ответственностью и совершающие исключительно обдуманные расходы.

Но блин, чаще всего это непроходимые зануды и жмоты.

Завтра выхи, так что можно спустить часть честно отжатых у буржуя 💰 на себя любимых.
#usefulphrase
История эта о том, что иностранные языки как не знают сейчас, так и не знали более двухсот лет назад, и какую роковую роль это сыграло в судьбе одной обезьяны.
Будучи в Англии, некоторое время я провел в городке Hartlepool, в порту которого увидел вот ту скульптуру обезьяны, с которой связана вполне себе анекдотичная история.

Случилось это во времена наполеоновских войн, когда в прибрежных английских городах уровень шпиономании достиг апогея и все одни подозревали всех других. Как-то о местные скалы во время шторма разбился французский военный корабль. Все, кроме корабельной обезьяны утонули, а вот она, к своей вящей радости, спаслась. Как непосредственный сын ну или дочь полка, обезьяна была наряжена во французскую военную форму. Когда бдительные местные граждане среди обломков нашли нашего предка, они решили, что это французский шпион. Мало того, что они в своей жизни французов вообще не видели , сатирические британские газеты часто рисовали их тогда как существ, похожих на обезьян. Поэтому решение местного населения было вполне логическим.

Но, как законопослушные граждане, они не кильнули обезьяну на месте, а потащили в суд, задачей которого было решить обезьяна шпион или нет. Разумеется на все вопросы примат отвечал только на себе знакомом языке, чем и подкрепил уверенность судьи. Макаку или кто там был, объявили шпионом и повесили.

Некоторые историки говорят, что это легенда и на самом деле все было не так, как было, но за жителями Hartlepool с тех пор закрепилось прозвище "Monkey hanger”, а талисманом местной футбольной команды Hartlepool United F.C. является "H'Angus the Monkey" где H первая буква слова hang - вешать.

Вот так из-за незнания иностранных языков британскими балбесами пострадала невинная животина.
#funnystory
Лучшие мысли, самые прорывные решения и все остальне идеи двигаюся, понятное дело, исключительно нами. Ни один буржуй не в состоянии понять глубину наших глубин. Все что им остается, это внемлить, примерно как бандерлоги внемлили Каа.
Но иногда, непонятно с какого перепугу, буржуи тоже двигают ничего себе такие мысли. И если они совпадат с нашими, можно об этом и заявить:

- Я тоже так подумал

Можно, конечно, написать стандартные:

- I also thought so.

- I thought so too.

- I agree with you.

и т.д. до бесконечности

Но, можно заюзать что-нибудь необычнее, например:

- I thought as much.

или

- I guessed as much.

Я так и думал, я так и подумал, как я и думал
и т.д.

Время от времени, все же имеет смысл разнообразить наш словарь.
#usefulexpression
Хорошо чувствовать себя профессионалом в своей области. Все ты знаешь, во всем ориентируешься и совет можешь дать ёмкий, исчерпывающий и по любому вопросу. Соответственно, на любом собесе на англ. можно с чистой совестью заявить:

-  Я эксперт в этой области.
И вот тут возникает небольшой такой момент. Если позиционировать себя как эксперта, высказывать экспертное мнение или давать экспертную оценку, желательно бы и слово:

expert /ˈekspɜːt/ - эксперт, экспертный

произносить правильно.

Однако, определенная часть населения свято верит, что тут работает мега правило: как по-русски так и по-английски. И ни секунды не сомневаясь так и произносят его как /eksˈpɜːt/ с ударением на второй слог.

Увы, реальность немного другая. Ударение падает на первый слог /ˈeks/.

И если вы заявляете:

- I am an expert in this technology.

- I can provide expert opinion.

-  I can carry out expert estimation.

будет логичнее произносить это слово правильно.
#correctpronunciation
Audio
🔊 expert /ˈekspɜːt/ - эксперт, экспертный
Как говорилось в фильме ДМБ: “Дух рано или поздно становится дембелем, а перед дембелем лежат все мечты! Потому что любят его очень — и здесь, и там”
Так и в профессинальной карьере. Рано или поздно,если ты не полный балбес, то эволюционируешь в норм себе такого эксперта.

Но сперва ты новичoк, неопытный сотрудник, (спорт) дебютант, (арм) новобранец или салабон. 

Вся эта масса русских слов передается одним мощным англ.:

rookie ['rukɪ]

И, о чудо, произнести его можно как русское слово “руки”. Получится 100% попадание.

А с новичка какой спрос? Он и ошибок может наляпать и зафакапить все на свете. На то он и rookie. Так что, если вы принадлежите к этой славной когорте начинающих профессионалов, или у вас в команде таких “rookастых” пруд пруди, можно и предупредить заказчика, во избежание эксцессов в будущем:

I am just a rookie manager.

We have a lot of rookie developers in the team.
#usefulword