Но после праздников и удачного шопинга на первом же митинге во время small talk, нелишне и похвастаться своими приобретениями. Конечно, это можно сделать используя:
buy – купить
I bought … и по списку.
Но, есть еще одно слово, которое может выступать и как глагол и как существительное:
purchase /ˈpɜːtʃəs/ - покупать, покупка
А вот тут возникает проблема с произнесением оного. В этом слове большинство народа упорно ставит ударение на последний слог,одновремено произнося “a” по правилу, то есть как /eɪ/. По итогу получается /ˈpɜːˈtʃeɪs/, что увы в корне не верно.
Ударение падает исключительно на первый слог, который произносится как /ɜː/, аналогично girl and work. Потренируйтесь произносить это слово, чтобы не пугать буржуя после выходных с ходу.
#correctpronunciation
buy – купить
I bought … и по списку.
Но, есть еще одно слово, которое может выступать и как глагол и как существительное:
purchase /ˈpɜːtʃəs/ - покупать, покупка
А вот тут возникает проблема с произнесением оного. В этом слове большинство народа упорно ставит ударение на последний слог,одновремено произнося “a” по правилу, то есть как /eɪ/. По итогу получается /ˈpɜːˈtʃeɪs/, что увы в корне не верно.
Ударение падает исключительно на первый слог, который произносится как /ɜː/, аналогично girl and work. Потренируйтесь произносить это слово, чтобы не пугать буржуя после выходных с ходу.
#correctpronunciation
Даже сейчас, во времена разгула гугл транслейта и возможности с его помощью синхронного перевода лекции вождя племени людоедов “О вреде вегетарианства” с его людоедского на любой другой с сохранением “местных идиоматических выражение”, опусы время от времени можно лицезреть. Типа сосиски в тесте, как sausage in father-in-law.
Работа ли это вышеупомянутого гугла или доморощенных двуногих гением без головы это вопрос.
Работа ли это вышеупомянутого гугла или доморощенных двуногих гением без головы это вопрос.
Но вот раньше, когда ни о гугле ни об инете никто и слыхом не слыхивал, таких откровений было на порядок больше. Особо радовали товары из Китая, так как чтение этикеток на русском тогда было сравни просмотру Камеди Клаба сегодня.
Надпись “Мсяо с пуком” я запомнил на всю жизнь. Наши товарищи стремились не отставать от китайских и тоже время от времени выдавали на-гора.
Как-то я пришел в гостиницу в Минске, подбирать народ из Англии и таскаться с ними, показывая красоты города-героя. Пока бриты собирались в местном кафе и терли мозги, чем бы позатракать, я взялся изучать меню, которое было “переведено на англ.”. И первое, на что пал мой взгляд был:
- салат с вареным языком
коий и был переведен как:
- salad with boiled language
Подумать, что язык в данном случае это:
tongue /tʌŋ/ - язык
было явно выше умственных способностей переводившего.
Бритам тут же было предложено изучить данный пункт, ржали они долго и контакт был установлен мгновенно. Вот так идиотизм одних помог другим.
#funnystory
Надпись “Мсяо с пуком” я запомнил на всю жизнь. Наши товарищи стремились не отставать от китайских и тоже время от времени выдавали на-гора.
Как-то я пришел в гостиницу в Минске, подбирать народ из Англии и таскаться с ними, показывая красоты города-героя. Пока бриты собирались в местном кафе и терли мозги, чем бы позатракать, я взялся изучать меню, которое было “переведено на англ.”. И первое, на что пал мой взгляд был:
- салат с вареным языком
коий и был переведен как:
- salad with boiled language
Подумать, что язык в данном случае это:
tongue /tʌŋ/ - язык
было явно выше умственных способностей переводившего.
Бритам тут же было предложено изучить данный пункт, ржали они долго и контакт был установлен мгновенно. Вот так идиотизм одних помог другим.
#funnystory
Движуха, это всегда хорошо, особенно сейчас, когда все сидят по домам и выходить в офисы особо не стремятся, ибо нафиг надо. Дома диван, холодильник и все остальные прелести жизни. Опать же краситься не надо девушкам и особо одеваться мужскому населению (про девушек молчу), кто ж счас с камерой врубленной сидит. Потому каждая встреча с любимыми коллегами или посещение какой-нить проф. тусовки это событие.
То есть
event /ɪˈvent/ - событие, мероприятие
As always, the annual event will be held in the headquarters of the company.
We are going to take part in a major sporting event.
We were invited to attend the social event of the year.
Вот только произносят его, как водится, неправильно, с ударением на первый слог, как /ˈI:vent/, а надо на второй.
Запомните правильное произношение перед тем, как рассказывать о прошедшем или будущем ивенте, какому-нибудь англоговорящему буржую.
#correctpronunciation
event /ɪˈvent/ - событие, мероприятие
As always, the annual event will be held in the headquarters of the company.
We are going to take part in a major sporting event.
We were invited to attend the social event of the year.
Вот только произносят его, как водится, неправильно, с ударением на первый слог, как /ˈI:vent/, а надо на второй.
Запомните правильное произношение перед тем, как рассказывать о прошедшем или будущем ивенте, какому-нибудь англоговорящему буржую.
#correctpronunciation
Разумеется, все это правильно и именно так и надо. И даже если вам несут откровенную ересь, не надо сразу переходить не личности.
Но иногда стоит высказать свое мнение о происходящем/предлагаемом и т.д. так, чтобы дошло до самого, ну скажем не совсем сообразительного товарища. Сделать это можно с помощью массы более или менее приемлемых выражений. Одно из них:
- That’s gross!
или
- It’s gross!
Перевести это можно как – жесть, паршиво, отвратительно.
- I lost my phone!
- That’s gross!
- They’ve decided to cut our salary.
- It’s gross!
- Guys, you’ll have to work one more weekend.
- That’s gross!
Кстати, обратите внимание, на то, что читается оно не совсем как пишется:
gross [grəus]
#usefulexpression
Но иногда стоит высказать свое мнение о происходящем/предлагаемом и т.д. так, чтобы дошло до самого, ну скажем не совсем сообразительного товарища. Сделать это можно с помощью массы более или менее приемлемых выражений. Одно из них:
- That’s gross!
или
- It’s gross!
Перевести это можно как – жесть, паршиво, отвратительно.
- I lost my phone!
- That’s gross!
- They’ve decided to cut our salary.
- It’s gross!
- Guys, you’ll have to work one more weekend.
- That’s gross!
Кстати, обратите внимание, на то, что читается оно не совсем как пишется:
gross [grəus]
#usefulexpression
А раз она, жизнь, налаживается и не от слова “лажа”, значит и мы можем быть очень даже счастливы. Поэтому на стандартный вопрос буржуя:
- How are you?
Можно сделать ход конем и не ограничиваться банальщиной типа:
- Fine thanks
- I am ok.
- Good, good.
A выдать идиому:
- I feel like a dog with two tails.
like a dog with two tails – мега рад, турбо счастлив и т.д.
- Are you pleased about your new job?
- I am like a dog with two tails!
I will be like a dog with two tails if I get this job.
She's been like a dog with two tails since she got a promotion.
Попробуйте потестить на следующем митинге. Зависание собеседника гарантировано.
#idiom
- How are you?
Можно сделать ход конем и не ограничиваться банальщиной типа:
- Fine thanks
- I am ok.
- Good, good.
A выдать идиому:
- I feel like a dog with two tails.
like a dog with two tails – мега рад, турбо счастлив и т.д.
- Are you pleased about your new job?
- I am like a dog with two tails!
I will be like a dog with two tails if I get this job.
She's been like a dog with two tails since she got a promotion.
Попробуйте потестить на следующем митинге. Зависание собеседника гарантировано.
#idiom
Последне время все больше иностранных слов активно используется в русском, заменяя собой существующие в языке слова. Не берусь судить несколько это хорошо или плохо, но иногда ловлю себя на мысли, что не зная англ. навряд ли понял бы некоторые идеи на “русском”.
Но сегодня немного о другом, а именно о произнесении заимствованных слов на русский манер, а затем их же использование в англ. с русским прононсом.
Но сегодня немного о другом, а именно о произнесении заимствованных слов на русский манер, а затем их же использование в англ. с русским прононсом.
Нормальное такое себе англ. слово:
private /ˈpraɪvət/ - частный, конфиденциальный
используется в русском языке направо и налево, активно потеснив слово “частный” - в приватном порядке, приватный разговор, даже приваный дом.
И все бы ничего, да только, на англ. его часто и произносят /приВАТ/, с ударением на второй слог, ни секунды не сомневаясь, что по происхождению он фрацузское, добавляя при этом французскую картавость в качестве доп. опции.
Увы, по происхождению оно латинское (privatus) и с тех пор сильно поменялось. Ударение падает на первый слог /ˈpraɪ/, а во втором же нейтральный гласный звук /ə/.
Запоните правильное произношение этого слова, чтобы если понадобится использовать данные словосочетания:
private information
private talk
private property
вы могли быть уверены, что за фраузского шпиона вас не примут.
#correctpronunciation
private /ˈpraɪvət/ - частный, конфиденциальный
используется в русском языке направо и налево, активно потеснив слово “частный” - в приватном порядке, приватный разговор, даже приваный дом.
И все бы ничего, да только, на англ. его часто и произносят /приВАТ/, с ударением на второй слог, ни секунды не сомневаясь, что по происхождению он фрацузское, добавляя при этом французскую картавость в качестве доп. опции.
Увы, по происхождению оно латинское (privatus) и с тех пор сильно поменялось. Ударение падает на первый слог /ˈpraɪ/, а во втором же нейтральный гласный звук /ə/.
Запоните правильное произношение этого слова, чтобы если понадобится использовать данные словосочетания:
private information
private talk
private property
вы могли быть уверены, что за фраузского шпиона вас не примут.
#correctpronunciation
Данные индивиды принадлежат как к прекрасной так и к брутальной половине человечества, так что пол явно на заклинивание мозга не влияет.
Потом начинается почти плач Ярославны, что голды не хватает даже на сухари, а все потому, что это:
a reckless spender - мот; человек, сорящий деньгами;
который
spends money recklessly – тратить деньги безудержно, безрассудно;
и совершает
reckless spending – опрометчивые траты;
В противоположность им, наверно где-то существуют:
responsible spenders
которые
spend money responsibly
и совершают
responsible spending
То есть люди ответственные, подходяие к данному процессу со всей ответственностью и совершающие исключительно обдуманные расходы.
Но блин, чаще всего это непроходимые зануды и жмоты.
Завтра выхи, так что можно спустить часть честно отжатых у буржуя 💰 на себя любимых.
#usefulphrase
Потом начинается почти плач Ярославны, что голды не хватает даже на сухари, а все потому, что это:
a reckless spender - мот; человек, сорящий деньгами;
который
spends money recklessly – тратить деньги безудержно, безрассудно;
и совершает
reckless spending – опрометчивые траты;
В противоположность им, наверно где-то существуют:
responsible spenders
которые
spend money responsibly
и совершают
responsible spending
То есть люди ответственные, подходяие к данному процессу со всей ответственностью и совершающие исключительно обдуманные расходы.
Но блин, чаще всего это непроходимые зануды и жмоты.
Завтра выхи, так что можно спустить часть честно отжатых у буржуя 💰 на себя любимых.
#usefulphrase
Будучи в Англии, некоторое время я провел в городке Hartlepool, в порту которого увидел вот ту скульптуру обезьяны, с которой связана вполне себе анекдотичная история.
Случилось это во времена наполеоновских войн, когда в прибрежных английских городах уровень шпиономании достиг апогея и все одни подозревали всех других. Как-то о местные скалы во время шторма разбился французский военный корабль. Все, кроме корабельной обезьяны утонули, а вот она, к своей вящей радости, спаслась. Как непосредственный сын ну или дочь полка, обезьяна была наряжена во французскую военную форму. Когда бдительные местные граждане среди обломков нашли нашего предка, они решили, что это французский шпион. Мало того, что они в своей жизни французов вообще не видели , сатирические британские газеты часто рисовали их тогда как существ, похожих на обезьян. Поэтому решение местного населения было вполне логическим.
Но, как законопослушные граждане, они не кильнули обезьяну на месте, а потащили в суд, задачей которого было решить обезьяна шпион или нет. Разумеется на все вопросы примат отвечал только на себе знакомом языке, чем и подкрепил уверенность судьи. Макаку или кто там был, объявили шпионом и повесили.
Некоторые историки говорят, что это легенда и на самом деле все было не так, как было, но за жителями Hartlepool с тех пор закрепилось прозвище "Monkey hanger”, а талисманом местной футбольной команды Hartlepool United F.C. является "H'Angus the Monkey" где H первая буква слова hang - вешать.
Вот так из-за незнания иностранных языков британскими балбесами пострадала невинная животина.
#funnystory
Случилось это во времена наполеоновских войн, когда в прибрежных английских городах уровень шпиономании достиг апогея и все одни подозревали всех других. Как-то о местные скалы во время шторма разбился французский военный корабль. Все, кроме корабельной обезьяны утонули, а вот она, к своей вящей радости, спаслась. Как непосредственный сын ну или дочь полка, обезьяна была наряжена во французскую военную форму. Когда бдительные местные граждане среди обломков нашли нашего предка, они решили, что это французский шпион. Мало того, что они в своей жизни французов вообще не видели , сатирические британские газеты часто рисовали их тогда как существ, похожих на обезьян. Поэтому решение местного населения было вполне логическим.
Но, как законопослушные граждане, они не кильнули обезьяну на месте, а потащили в суд, задачей которого было решить обезьяна шпион или нет. Разумеется на все вопросы примат отвечал только на себе знакомом языке, чем и подкрепил уверенность судьи. Макаку или кто там был, объявили шпионом и повесили.
Некоторые историки говорят, что это легенда и на самом деле все было не так, как было, но за жителями Hartlepool с тех пор закрепилось прозвище "Monkey hanger”, а талисманом местной футбольной команды Hartlepool United F.C. является "H'Angus the Monkey" где H первая буква слова hang - вешать.
Вот так из-за незнания иностранных языков британскими балбесами пострадала невинная животина.
#funnystory