Когда будешь безпрестанно творить молитву «Господи Иисусе Христе, помилуй мя», будет благо, а ежели не радостно, так потому, что не творим молитву.
Архимандрит Виталий (Сидоренко).
Архимандрит Виталий (Сидоренко).
СВЕТ В СУМЕРКАХ
Преподобный Паисий Молдавский
Часть I
Просветительская миссия прп. Паисия не ограничена
участием в переводе Добротолюбия. Его духовный вклад в жизнь Церкви и нашего Отечества намного значительнее. Литературно-издательская деятельность старца, его сподвижников и последователей имела решающее значение для сохранения отеческого Предания, для возрождения духовных традиций. Великому старцу довелось подвизаться в тот сумрачный век, который учеными назван самым глухим временем русской истории.
Глубокий упадок монашеской жизни наметился еще
задолго до Петра. «Еще при жизни прп. Нила Сорского
старческий путь многим стал ненавистен», — свидетельствует архимандрит Леонид (Кавелин). А о XVIII столетии архимандрит Григорий (Борисоглебский) отзывается следующим образом: «Тогда знали про старчество, но ненавидели его». Уже «со времен Петра печатание книг, относящихся к духовной жизни, предоставлено было усмотрению Св. Синода», — и впоследствии установление это подтверждалось Высочайшими указами. Фактически это означало запрет на публикацию изданий духовного содержания. Кроме того, именным указом был запрещен ввоз в Россию из-за границы «книг Священного Писания славянской печати, без изъятия в отношении содержания».
После петровских реформ и екатерининских антицерковных деяний духовное просвещение в России стремительно угасало. По мнению современного историка, Екатерина II провела изъятие церковных имуществ значительно жестче и беспощаднее, чем Ленин в 1922 году, а митрополит Арсений (Мацеевич), выступивший против этого святотатства и подвергшийся жестоким репрессиям со стороны императрицы и церковной власти, умер в каземате, находясь в еще более бесчеловечных условиях заключения, чем митрополит Петр (Полянский) и многие другие наши
новомученики.
То было время, когда монастырей оставалось менее половины, Церковь была лишена средств к существованию, а книги святых отцов повсеместно изъяты, так как духовная литература в Екатерининскую эпоху подлежала планомерному истреблению. Лишь богослужебные тексты оставались еще при храмах, и весьма ограниченный круг людей мог заглянуть в книги Священного Писания. Фактически русский человек не имел доступа к святоотеческому наследию, оказался оторванным от Предания.
В этих условиях остро вставал вопрос о сохранении православия. Необходимо было изыскивать пути просвещения русского человека, заново приобщать его к традиции. И Господь воздвиг на служение инока Паисия, чей труд не только рассеял духовные сумерки XVIII века, но и дал плоды, которые питают все последующие поколения вплоть до наших дней. «Он нес великий подвиг, и этот подвиг есть создание [переводной] аскетической литературы, то есть самого источника монашеского просвещения. Правда, и до отца Паисия были переводы некоторых аскетических творений древних отцов монашества, но эти переводы уже устарели и стали редки, они были случайны, а главное —
были забыты в практической жизни».
#Молитва_Иисусова_Николай_Новиков
Преподобный Паисий Молдавский
Часть I
Просветительская миссия прп. Паисия не ограничена
участием в переводе Добротолюбия. Его духовный вклад в жизнь Церкви и нашего Отечества намного значительнее. Литературно-издательская деятельность старца, его сподвижников и последователей имела решающее значение для сохранения отеческого Предания, для возрождения духовных традиций. Великому старцу довелось подвизаться в тот сумрачный век, который учеными назван самым глухим временем русской истории.
Глубокий упадок монашеской жизни наметился еще
задолго до Петра. «Еще при жизни прп. Нила Сорского
старческий путь многим стал ненавистен», — свидетельствует архимандрит Леонид (Кавелин). А о XVIII столетии архимандрит Григорий (Борисоглебский) отзывается следующим образом: «Тогда знали про старчество, но ненавидели его». Уже «со времен Петра печатание книг, относящихся к духовной жизни, предоставлено было усмотрению Св. Синода», — и впоследствии установление это подтверждалось Высочайшими указами. Фактически это означало запрет на публикацию изданий духовного содержания. Кроме того, именным указом был запрещен ввоз в Россию из-за границы «книг Священного Писания славянской печати, без изъятия в отношении содержания».
После петровских реформ и екатерининских антицерковных деяний духовное просвещение в России стремительно угасало. По мнению современного историка, Екатерина II провела изъятие церковных имуществ значительно жестче и беспощаднее, чем Ленин в 1922 году, а митрополит Арсений (Мацеевич), выступивший против этого святотатства и подвергшийся жестоким репрессиям со стороны императрицы и церковной власти, умер в каземате, находясь в еще более бесчеловечных условиях заключения, чем митрополит Петр (Полянский) и многие другие наши
новомученики.
То было время, когда монастырей оставалось менее половины, Церковь была лишена средств к существованию, а книги святых отцов повсеместно изъяты, так как духовная литература в Екатерининскую эпоху подлежала планомерному истреблению. Лишь богослужебные тексты оставались еще при храмах, и весьма ограниченный круг людей мог заглянуть в книги Священного Писания. Фактически русский человек не имел доступа к святоотеческому наследию, оказался оторванным от Предания.
В этих условиях остро вставал вопрос о сохранении православия. Необходимо было изыскивать пути просвещения русского человека, заново приобщать его к традиции. И Господь воздвиг на служение инока Паисия, чей труд не только рассеял духовные сумерки XVIII века, но и дал плоды, которые питают все последующие поколения вплоть до наших дней. «Он нес великий подвиг, и этот подвиг есть создание [переводной] аскетической литературы, то есть самого источника монашеского просвещения. Правда, и до отца Паисия были переводы некоторых аскетических творений древних отцов монашества, но эти переводы уже устарели и стали редки, они были случайны, а главное —
были забыты в практической жизни».
#Молитва_Иисусова_Николай_Новиков
Всегда делай ум храмом Богу,
Чтобы иметь внутри своего сердца
невещественное пребывание Царю.
Свт. Григорий Богослов
Чтобы иметь внутри своего сердца
невещественное пребывание Царю.
Свт. Григорий Богослов
81. Достойно исследования, почему богоносные отцы похоть и гнев иногда называют силами плотскими, а иногда душевными? – Говорим о сем, что слова святых никакого не имеют несогласия, если как следует рассмотреть их до точности, но те и другие истинствуют, премудро изменяя, когда должно, свои о сих предметах суждения. Душа сама по себе имеет силу хотения и мужественную энергию к действованию, что есть сила раздражительная; но, будучи создана разумной и духовной, она не получила вместе с бытием похоти и гнева; равно как и плоть первоначально, будучи создана нетленной, не имела тех мокрот, от коих после породились похоть и ярость зверская. Уже по преступлении, когда впал человек в тлю и дебельство плоти, по необходимости возникли в нем похоть и ярость. Почему, когда плоть господствует в нем, похоть и гнев сопротивляются душевным желаниям. Когда же мертвенное сие покорится разуму, тогда они содействуют душе в делании добра.
#прп_Григорий_Синаит
#прп_Григорий_Синаит
СВЕТ В СУМЕРКАХ
Преподобный Паисий Молдавский
Часть II
Во время жительства на Афоне Паисий, приложив огромные усилия, собрал уникальные рукописи святоотеческих текстов и приступил к их изучению и переводу, «да не приидут сия святыя книги во всеконечное забвение и от лица земли истребление». Прежде всего, это были писания, «учащие трезвению, вниманию ума, безмолвию и молитве умней, сиречь умом в сердце совершаемей, сиречь о соединении ума с Богом». В письме к архимандриту Феодосию, настоятелю Софрониевой пустыни, старец Паисий писал: «Проведя немало лет на Афоне... я задался мыслью отыскать эллино-греческие отеческие книги и по ним произвести исправление славянских переводов... Мне удалось наконец отыскать желаемые книги, а некоторую часть их даже приобрести». Из писаний, которые и среди греков пришли почти в совершенное забвение, старцу Паисию
удалось тогда, в самом начале своей деятельности, разыскать книги Антония Великого, Григория Синаита, Симеона Нового Богослова, Петра Дамаскина, Никифора Монаха, Исаии Отшельника, Филофея, Исихия, Диадоха, Фалассия и другие подобные рукописи.
Уже тогда иеромонах Паисий стал известен на Святой Горе и почитаем как духовник. «Даже святейший патриарх Серафим, живший в Пантократорском монастыре, нередко навещал старца для духовной беседы». В полной мере проявились дарования старца как филолога и переводчика, — «переводя отеческие книги, отец Паисий глубоко постиг свойства как славянского, так и греческого языка» [ Интересна высказанная старцем оценка обоих языков: «Язык сей эллино-греческий вся языки всея вселенныя премудростию, красотою, глубиною, и преизобилием, и богатством неисповедимым речений несравненно превосходящий, его же глубины и самии природнии грецы, совершенно учении, едва отчасти могут достизати». Наш же славянский язык «многия языки красотою своею и глубиною и преизобилием речений, паче же всего преближайшим к эллино-греческому языку уподоблением, несравненно превосходит» ], тогда же он формулирует свой принцип: «Всегда пользуюсь тем видом перевода, который именуется дословным. Этим способом переведены с греческого на славянский Божественное Писание и все церковные и другие книги». Помимо
совершения богослужений и руководства своим братством, в котором собралось около шестидесяти человек, «сам старец днем делал ложки, а ночью он спал не более трех часов — занимался переводом отеческих книг с греческого на славянский язык».
Позже, в Молдавии, старец Паисий, управляя несколькими монастырями и скитами [ Только в одной Нямецкой обители в 1778 г. подвизалось около 1000 братий ], сумел наладить многогранную работу по изучению и переводу святоотеческого наследия. Это была организация, по современным понятиям соотносимая с мощным научно-исследовательским институтом. «В Нямце старец поставил дело переписки и перевода отеческих книг самым широким образом. Он собрал вокруг себя многочисленную группу помощников и специально подготовлял их к книжному делу. Он обучал их греческому языку и для усовершенствования посылал их в Бухарестскую Академию». Обильный «рукописный материал, который вышел из-под пера сотрудников старца, разошелся по монастырям и монашеским кельям всего православного Востока». Крупнейший просветительский центр прп. Паисия способствовал возрождению русского монашества и дал возможность донести вплоть до наших дней письменное Предание, вводящее в живой опыт святых отцов [ По свидетельству профессора А.И. Яцимирского, из тысячи рукописей, - хранящихся в библиотеке Нямецкого мон-ря и написанных в разное время на языках молдавском, греческом, латинском, итальянском, немецком, еврейском, арабском, турецком, сирийском, болгарском, польском, французском и славянском, - двести семьдесят шесть рукописей относится ко времени старца Паисия, и более сорока из них написаны собственноручно старцем Паисием. Четвериков С., прот. Правда христианства, с. 198 ].
#Молитва_Иисусова_Николай_Новиков
Преподобный Паисий Молдавский
Часть II
Во время жительства на Афоне Паисий, приложив огромные усилия, собрал уникальные рукописи святоотеческих текстов и приступил к их изучению и переводу, «да не приидут сия святыя книги во всеконечное забвение и от лица земли истребление». Прежде всего, это были писания, «учащие трезвению, вниманию ума, безмолвию и молитве умней, сиречь умом в сердце совершаемей, сиречь о соединении ума с Богом». В письме к архимандриту Феодосию, настоятелю Софрониевой пустыни, старец Паисий писал: «Проведя немало лет на Афоне... я задался мыслью отыскать эллино-греческие отеческие книги и по ним произвести исправление славянских переводов... Мне удалось наконец отыскать желаемые книги, а некоторую часть их даже приобрести». Из писаний, которые и среди греков пришли почти в совершенное забвение, старцу Паисию
удалось тогда, в самом начале своей деятельности, разыскать книги Антония Великого, Григория Синаита, Симеона Нового Богослова, Петра Дамаскина, Никифора Монаха, Исаии Отшельника, Филофея, Исихия, Диадоха, Фалассия и другие подобные рукописи.
Уже тогда иеромонах Паисий стал известен на Святой Горе и почитаем как духовник. «Даже святейший патриарх Серафим, живший в Пантократорском монастыре, нередко навещал старца для духовной беседы». В полной мере проявились дарования старца как филолога и переводчика, — «переводя отеческие книги, отец Паисий глубоко постиг свойства как славянского, так и греческого языка» [ Интересна высказанная старцем оценка обоих языков: «Язык сей эллино-греческий вся языки всея вселенныя премудростию, красотою, глубиною, и преизобилием, и богатством неисповедимым речений несравненно превосходящий, его же глубины и самии природнии грецы, совершенно учении, едва отчасти могут достизати». Наш же славянский язык «многия языки красотою своею и глубиною и преизобилием речений, паче же всего преближайшим к эллино-греческому языку уподоблением, несравненно превосходит» ], тогда же он формулирует свой принцип: «Всегда пользуюсь тем видом перевода, который именуется дословным. Этим способом переведены с греческого на славянский Божественное Писание и все церковные и другие книги». Помимо
совершения богослужений и руководства своим братством, в котором собралось около шестидесяти человек, «сам старец днем делал ложки, а ночью он спал не более трех часов — занимался переводом отеческих книг с греческого на славянский язык».
Позже, в Молдавии, старец Паисий, управляя несколькими монастырями и скитами [ Только в одной Нямецкой обители в 1778 г. подвизалось около 1000 братий ], сумел наладить многогранную работу по изучению и переводу святоотеческого наследия. Это была организация, по современным понятиям соотносимая с мощным научно-исследовательским институтом. «В Нямце старец поставил дело переписки и перевода отеческих книг самым широким образом. Он собрал вокруг себя многочисленную группу помощников и специально подготовлял их к книжному делу. Он обучал их греческому языку и для усовершенствования посылал их в Бухарестскую Академию». Обильный «рукописный материал, который вышел из-под пера сотрудников старца, разошелся по монастырям и монашеским кельям всего православного Востока». Крупнейший просветительский центр прп. Паисия способствовал возрождению русского монашества и дал возможность донести вплоть до наших дней письменное Предание, вводящее в живой опыт святых отцов [ По свидетельству профессора А.И. Яцимирского, из тысячи рукописей, - хранящихся в библиотеке Нямецкого мон-ря и написанных в разное время на языках молдавском, греческом, латинском, итальянском, немецком, еврейском, арабском, турецком, сирийском, болгарском, польском, французском и славянском, - двести семьдесят шесть рукописей относится ко времени старца Паисия, и более сорока из них написаны собственноручно старцем Паисием. Четвериков С., прот. Правда христианства, с. 198 ].
#Молитва_Иисусова_Николай_Новиков
Тот, кто по преимуществу идет путем молитвы, рано или поздно, легко или после тяжелых опытов поймет, что без воздержания молитва его бесплодна. И тот, кто молится, и тот, кто по преимуществу идет путем воздержания, неизбежно поймут еще и то, что без любви к людям все умирает: и воздержание, и молитва. И это не только в смысле общего пути, но и в отношении каждого отдельного духовного шага. Тот, кто встал утром на молитву, знает, что она тогда наиболее легка, когда совершается до принятия пищи: воздержание дало крылья молитве. И он же знает, что если он во время молитвы не войдет в какое-то лоно любви к людям и не простит тем, которые его огорчили, то и Отец Небесный не простит ему и не примет молитвы. Только в тройственном единстве человек может идти своим особым путем.
#Сергей_Фудель
#Сергей_Фудель
СВЕТ В СУМЕРКАХ
Преподобный Паисий Молдавский
Часть III
Главное, что отличало деятельность старца, это особый подход к литературному труду. Он считал, что когда дело касается литературы духовной, то здесь для переводчика и редактора недостаточно одних лингвистических познаний, старец привлекал к этой работе прежде всего подвижников, на деле постигших духовную жизнь, имевших опыт внутреннего делания. «Язык духовных понятий не соответствует не только языку бытовому, на котором мы общаемся, но и философскому и литературно-художественному, на котором осмысляем и воспеваем окружающий мир. Для перевода понятий духовных от человека требуется личное знание предмета, а для этого он сам должен быть опытным аскетом». Таким образом, «Нямецкий монастырь становится при старце Паисии большим литературным центром, очагом богословско-аскетического просвещения, где литературная деятельность органически сочеталась с умным деланием». Сам старец был истинным наставником и всегда учил своим личным примером — «все свое время, какое оставалось от молитвы и служения братии, он посвящал переводу с греческого писаний древних святых аскетов».
Мы имеем свидетельства о том, как трудился прп. Паисий на склоне лет. «Старец, несмотря на свои годы и болезненность... будучи весь день обременен делами монастыря, духовными и хозяйственными, ночи проводил за переводом и исправлением книг... Старец нес труды, превышающие естественные человеческие силы». Из-за пролежней «весь правый бок старца, до самой ступни, был покрыт ранами, так что он даже и лежать на нем не мог. Сидя согнувшись на своей кровати, он всего себя обкладывал книгами. Здесь лежали словари различные, Библия греческая и славянская, грамматика греческая и славянская и переводимая книга. Тут же стояли зажженные свечи. А старец, сгорбившись, как малый ребенок, писал всю ночь, забывая и свою слабость, и свои раны, и необходимость отдыха и сна. Он до такой степени углублялся в свои занятия, что не слыхал монастырского била, не замечал ничего, происходившего кругом него, не мог дать ответа на вопросы спрашивающихего. Прислуживающий ему брат в это время и не допускал к нему никого. Когда же являлось неотложное дело, то служащий брат должен был много раз повторить старцу свои слова, прежде чем получал от него ответ. Принуждаемый отвечать, старец с болью и оханьем едва бывал в состоянии отвлечь свой ум от книги: “Для меня, — говорил он, — нет более тяжкого труда, чем, когда перевод делаю, давать ответ на какой-либо вопрос. Тогда, пока отвлеку ум от книги, — весь потом покроюсь”».
Вспомним, что все это происходило в эпоху, когда Россия поглощена была мраком. «Святоотеческие аскетические писания в то время распространялись между любителями духовного просвещения в рукописных экземплярах. Это были труды монашествующих, и ценились очень дорого». Можно было достать случайно попавшие в Россию экземпляры книги Исаака Сирина, переведенные старцем Паисием и напечатанные в Молдавском Нямецком монастыре, но стоили они весьма недешево. Как чудо нужно рассматривать то, что «одна только аскетическая книга — Добротолюбие — в первый раз напечатана была по распоряжению Св. Синода на славянском языке в 1793 году, и то по особому расположению к этому митрополита Гавриила»; благоволение Государыни было достигнуто, в частности, благодаря дипломатическому искусству владыки.
Не лучшим было положение в начале XIX столетия —
«светская литература своим количеством и содержанием свободно подавляла и пленяла мысли людей», при этом «враги православия и христианства свободно печатали свои книги, - например, в 1806, 1813, 1817 годах и позже с дозволения гражданской цензуры выходил “Сионский Вестник” и прочие подобные издания». В то же время «уже готовые к печати переводы старца Паисия лежали под спудом более пятидесяти лет».
#Молитва_Иисусова_Николай_Новиков
Преподобный Паисий Молдавский
Часть III
Главное, что отличало деятельность старца, это особый подход к литературному труду. Он считал, что когда дело касается литературы духовной, то здесь для переводчика и редактора недостаточно одних лингвистических познаний, старец привлекал к этой работе прежде всего подвижников, на деле постигших духовную жизнь, имевших опыт внутреннего делания. «Язык духовных понятий не соответствует не только языку бытовому, на котором мы общаемся, но и философскому и литературно-художественному, на котором осмысляем и воспеваем окружающий мир. Для перевода понятий духовных от человека требуется личное знание предмета, а для этого он сам должен быть опытным аскетом». Таким образом, «Нямецкий монастырь становится при старце Паисии большим литературным центром, очагом богословско-аскетического просвещения, где литературная деятельность органически сочеталась с умным деланием». Сам старец был истинным наставником и всегда учил своим личным примером — «все свое время, какое оставалось от молитвы и служения братии, он посвящал переводу с греческого писаний древних святых аскетов».
Мы имеем свидетельства о том, как трудился прп. Паисий на склоне лет. «Старец, несмотря на свои годы и болезненность... будучи весь день обременен делами монастыря, духовными и хозяйственными, ночи проводил за переводом и исправлением книг... Старец нес труды, превышающие естественные человеческие силы». Из-за пролежней «весь правый бок старца, до самой ступни, был покрыт ранами, так что он даже и лежать на нем не мог. Сидя согнувшись на своей кровати, он всего себя обкладывал книгами. Здесь лежали словари различные, Библия греческая и славянская, грамматика греческая и славянская и переводимая книга. Тут же стояли зажженные свечи. А старец, сгорбившись, как малый ребенок, писал всю ночь, забывая и свою слабость, и свои раны, и необходимость отдыха и сна. Он до такой степени углублялся в свои занятия, что не слыхал монастырского била, не замечал ничего, происходившего кругом него, не мог дать ответа на вопросы спрашивающихего. Прислуживающий ему брат в это время и не допускал к нему никого. Когда же являлось неотложное дело, то служащий брат должен был много раз повторить старцу свои слова, прежде чем получал от него ответ. Принуждаемый отвечать, старец с болью и оханьем едва бывал в состоянии отвлечь свой ум от книги: “Для меня, — говорил он, — нет более тяжкого труда, чем, когда перевод делаю, давать ответ на какой-либо вопрос. Тогда, пока отвлеку ум от книги, — весь потом покроюсь”».
Вспомним, что все это происходило в эпоху, когда Россия поглощена была мраком. «Святоотеческие аскетические писания в то время распространялись между любителями духовного просвещения в рукописных экземплярах. Это были труды монашествующих, и ценились очень дорого». Можно было достать случайно попавшие в Россию экземпляры книги Исаака Сирина, переведенные старцем Паисием и напечатанные в Молдавском Нямецком монастыре, но стоили они весьма недешево. Как чудо нужно рассматривать то, что «одна только аскетическая книга — Добротолюбие — в первый раз напечатана была по распоряжению Св. Синода на славянском языке в 1793 году, и то по особому расположению к этому митрополита Гавриила»; благоволение Государыни было достигнуто, в частности, благодаря дипломатическому искусству владыки.
Не лучшим было положение в начале XIX столетия —
«светская литература своим количеством и содержанием свободно подавляла и пленяла мысли людей», при этом «враги православия и христианства свободно печатали свои книги, - например, в 1806, 1813, 1817 годах и позже с дозволения гражданской цензуры выходил “Сионский Вестник” и прочие подобные издания». В то же время «уже готовые к печати переводы старца Паисия лежали под спудом более пятидесяти лет».
#Молитва_Иисусова_Николай_Новиков
82. Когда душа чрез вдуновение создана была разумной и мысленной, тогда вместе с нею не создал Бог ярости и похоти скотской, но одну силу желательную вложил в нее и мужество к исполнению желаний. Равным образом и тело создав, Он не вложил в него в начале гнева и похоти неразумной; но после уже чрез преслушание оно приняло в себя мертвость, тленность и скотность. Тело, говорят богословы, создано нетленным, каковым и воскреснет, как и душа создана бесстрастной; но как душа имела свободу согрешить, так тело – возможность подвергнуться тлению. И обе они, т.е. душа и тело – растлились, и срастворились, по естественному закону сочетания их друг с другом и взаимного влияния: при чем душа окачествовалась страстями, паче же бесами; а тело уподобилось скотам несмысленным и погрузилось в тление. Объединившись таким образом, силы обеих их составили единое скотоподобное существо, бессмысленное и неразумное, гневу и похоти работное. Вот как человек «приложися скотам несмысленным и уподобися им всячески», как говорит Писание (Пс. 48, 13).
#прп_Григорий_Синаит
#прп_Григорий_Синаит
СВЕТ В СУМЕРКАХ
Часть IV
Многочисленные воспитанники прп. Паисия продолжили его дело, возникло множество монашеских духовных центров, послуживших восстановлению древней традиции. Благодаря подвигу старца отеческие писания в России стали наконец общедоступны. Издательское дело, начатое старцем Паисием, получило мощное развитие в Оптиной пустыни. Здесь около середины XIX столетия оно было возобновлено трудами славянофилов Киреевских во главе со старцем Макарием (Ивановым) и его сподвижниками [ Помимо прп. Макария в оптинском книгоиздании самое деятельное участие принимали митр. Филарет (Дроздов), цензоры -
архим. Сергий (Ляпидевский), прот. Феодор Голубинский; оптинская братия - иеромон. Амвросий (Гренков), монахи Ювеналий (Половцев), Леонид (Кавелин), Климент (Зедергольм), о. Аникита, послушник Павел (Покровский) ] при покровительстве свт. Филарета Московского. Заметим, что старец Макарий имел непосредственную связь с
Паисиевой традицией через своего наставника отца Афанасия [ Афанасий Площанский (Захаров; + 1825), схимонах. Дворянин, ротмистр гусарского полка. В 30-летнем возрасте поступил в Нямецкий мон., где подвизался 7 лет, исполнял послушание писца. Постриженик прп. Паисия Молдавского, один из его близких учеников. После вынужденной поездки в Россию не смог вернуться в Молдавию. Поступил в Гороховецкий мон. (1777), затем пребывал во Флорищевой пуст., где был казначеем, и в Белобережской пуст, (с 1806), при настоятельстве прп. Льва (Наголкина). Бывая в Москве, посещал Новоспасского старца иеромон. Филарета (Пуляшкина). Находясь в Свенском мон-ре (1811), присутствовал при кончине схимон. Афанасия (Охлопкова). Последние 10 лет жизни провел в Плошанской пуст, (с 1815), здесь его воспитанником стал будущий прп. Макарий Оптинский. У старца храпились списки многих переводов, сделанных и исправленных прп. Паисием. О. Афанасий «служил примером для всей братии, ибо был кроток, милостив и сострадателен, принимая каждого с любовью. Несмотря на все свои немощи, никогда не оставлял церковной службы и келейного правила». После перелома правой ноги передвигался с костылем. Болея ногами, «никогда не садился не только во время чтения Апостола и кафизм, но и при чтении Пролога». До самой кончины не оставлял келейного правила, завещанного ему прп. Паисием: после утрени акафисты Спасителю и Божией Матери, молитвенное воспоминание Страстей Христовых, несколько канонов, 2 главы из Апостола,
глава из Евангелия, молитвенное воспоминание Божией Матери и святых, какие придут на память, поминание о здравии и упокоении отцов и братий, сродников, знаемых и благодетелей. Это правило старец совершал утром и вечером, кладя по 200 поклонов. Почил о. Афанасий
после тяжкой болезни (17.10.1825) напутствуемый своим духовным сыном и ближайшим учеником иеромон. Макарием (Ивановым) ]. В оптинское книгоиздательское дело активно вовлекались и мирские сотрудники, — помимо семьи Киреевских, это были профессор Шевырев [ Шевырев Степан Петрович (1806-1864), профессор Императорского Московского университета, литературный критик, историк литературы и поэт. Будучи признанным авторитетом по истории древнерусской словесности, активно помогал в подготовке святоотеческих изданий Оптиной пуст ], сенатор Филиппов [ Филиппов Тертий Иванович (1825—1899), сенатор, публицист и историк, соредактор журнала «Русская беседа». Духовный сын прп. Макария Оптинского ] и другие известные лица.
Часть IV
Многочисленные воспитанники прп. Паисия продолжили его дело, возникло множество монашеских духовных центров, послуживших восстановлению древней традиции. Благодаря подвигу старца отеческие писания в России стали наконец общедоступны. Издательское дело, начатое старцем Паисием, получило мощное развитие в Оптиной пустыни. Здесь около середины XIX столетия оно было возобновлено трудами славянофилов Киреевских во главе со старцем Макарием (Ивановым) и его сподвижниками [ Помимо прп. Макария в оптинском книгоиздании самое деятельное участие принимали митр. Филарет (Дроздов), цензоры -
архим. Сергий (Ляпидевский), прот. Феодор Голубинский; оптинская братия - иеромон. Амвросий (Гренков), монахи Ювеналий (Половцев), Леонид (Кавелин), Климент (Зедергольм), о. Аникита, послушник Павел (Покровский) ] при покровительстве свт. Филарета Московского. Заметим, что старец Макарий имел непосредственную связь с
Паисиевой традицией через своего наставника отца Афанасия [ Афанасий Площанский (Захаров; + 1825), схимонах. Дворянин, ротмистр гусарского полка. В 30-летнем возрасте поступил в Нямецкий мон., где подвизался 7 лет, исполнял послушание писца. Постриженик прп. Паисия Молдавского, один из его близких учеников. После вынужденной поездки в Россию не смог вернуться в Молдавию. Поступил в Гороховецкий мон. (1777), затем пребывал во Флорищевой пуст., где был казначеем, и в Белобережской пуст, (с 1806), при настоятельстве прп. Льва (Наголкина). Бывая в Москве, посещал Новоспасского старца иеромон. Филарета (Пуляшкина). Находясь в Свенском мон-ре (1811), присутствовал при кончине схимон. Афанасия (Охлопкова). Последние 10 лет жизни провел в Плошанской пуст, (с 1815), здесь его воспитанником стал будущий прп. Макарий Оптинский. У старца храпились списки многих переводов, сделанных и исправленных прп. Паисием. О. Афанасий «служил примером для всей братии, ибо был кроток, милостив и сострадателен, принимая каждого с любовью. Несмотря на все свои немощи, никогда не оставлял церковной службы и келейного правила». После перелома правой ноги передвигался с костылем. Болея ногами, «никогда не садился не только во время чтения Апостола и кафизм, но и при чтении Пролога». До самой кончины не оставлял келейного правила, завещанного ему прп. Паисием: после утрени акафисты Спасителю и Божией Матери, молитвенное воспоминание Страстей Христовых, несколько канонов, 2 главы из Апостола,
глава из Евангелия, молитвенное воспоминание Божией Матери и святых, какие придут на память, поминание о здравии и упокоении отцов и братий, сродников, знаемых и благодетелей. Это правило старец совершал утром и вечером, кладя по 200 поклонов. Почил о. Афанасий
после тяжкой болезни (17.10.1825) напутствуемый своим духовным сыном и ближайшим учеником иеромон. Макарием (Ивановым) ]. В оптинское книгоиздательское дело активно вовлекались и мирские сотрудники, — помимо семьи Киреевских, это были профессор Шевырев [ Шевырев Степан Петрович (1806-1864), профессор Императорского Московского университета, литературный критик, историк литературы и поэт. Будучи признанным авторитетом по истории древнерусской словесности, активно помогал в подготовке святоотеческих изданий Оптиной пуст ], сенатор Филиппов [ Филиппов Тертий Иванович (1825—1899), сенатор, публицист и историк, соредактор журнала «Русская беседа». Духовный сын прп. Макария Оптинского ] и другие известные лица.
В начале 1847 года вышла в свет первая книга, подготовленная этим творческим содружеством, она носила название «Житие и писания молдавского старца Паисия Величковского, с присовокуплением предисловий на книги святых Григория Синаита, Филофея Синайского, Исихия Пресвитера и Нила Сорского, сочиненных другом его и спостником, старцем Василием Поляномерульским, о умном трезвении и молитве». В том же году вышло второе дополненное издание, которое в наше время репринтно воспроизведено Оптиной пустынью.
Когда свершилось это знаменательное событие, издатель петербургского журнала «Маяк» Степан Бурачок [ Бурачок Степан Анисимович (1800-1876), генерал-лейтенант, автор книг по математике, кораблестроению, гомеопатии. Преподавал теорию кораблестроения (1831-1864) на офицерских курсах Морского кадетского корпуса в С.-Петербурге ] писал отцу Макарию: «Я тысячекратно благословляю Господа, внушившего разумному отцу Голубинскому [ Голубинский Федор Ачександрович (1797-1854), протоиерей. Богослов и философ, профессор МДА, член Московского комитета для
цензуры духовных книг (1826-1851), занимался научным редактированием. Цензор многих изданий Оптиной пустыни ] пропустить эту книгу. Здешняя цензура запретила бы, как мечтание и мистицизм... Все наши святые отцы подвижники обращены в лжемистики и мечтатели. И умная сердечная молитва уничижена и осмеяна, как зараза и пагуба. В семинариях и академиях не только ей не учат, но еще сызмала предостерегают и отвращают... Выход книги отца Паисия — знамение величайшей милости Божией, и произведет перелом в наших обителях и семинариях».
Переводная литература, изданная в Оптиной, в основном состояла из трудов старца Паисия, не вошедших в Добротолюбие. Оптинцы имели цель дать в книгах необходимое руководство по всем областям иноческой жизни, поэтому темы, не затронутые в трудах Паисия, они дополняли собственными, новыми переводами, например аввы Фалассия и Орсисия. Кроме переводов, в Оптиной издавались самые необходимые русские аскетические писания, в том числе книги самих оптинских старцев, было также выпущено огромное количество брошюр. Видимо, в Оптиной глубоко прониклись словами старца Паисия, некогда писавшего в одну из обителей, где подвизались его ученики, возбуждая их к издательской деятельности: «И аще на создание странноприимницы каменныя с покровом железным толико положили есте иждивение, то не подобает ли несравненно большее иждивение на стяжание предреченных книг вечныя ради своея и ближняго пользы положите?»
#Молитва_Иисусова_Николай_Новиков
цензуры духовных книг (1826-1851), занимался научным редактированием. Цензор многих изданий Оптиной пустыни ] пропустить эту книгу. Здешняя цензура запретила бы, как мечтание и мистицизм... Все наши святые отцы подвижники обращены в лжемистики и мечтатели. И умная сердечная молитва уничижена и осмеяна, как зараза и пагуба. В семинариях и академиях не только ей не учат, но еще сызмала предостерегают и отвращают... Выход книги отца Паисия — знамение величайшей милости Божией, и произведет перелом в наших обителях и семинариях».
Переводная литература, изданная в Оптиной, в основном состояла из трудов старца Паисия, не вошедших в Добротолюбие. Оптинцы имели цель дать в книгах необходимое руководство по всем областям иноческой жизни, поэтому темы, не затронутые в трудах Паисия, они дополняли собственными, новыми переводами, например аввы Фалассия и Орсисия. Кроме переводов, в Оптиной издавались самые необходимые русские аскетические писания, в том числе книги самих оптинских старцев, было также выпущено огромное количество брошюр. Видимо, в Оптиной глубоко прониклись словами старца Паисия, некогда писавшего в одну из обителей, где подвизались его ученики, возбуждая их к издательской деятельности: «И аще на создание странноприимницы каменныя с покровом железным толико положили есте иждивение, то не подобает ли несравненно большее иждивение на стяжание предреченных книг вечныя ради своея и ближняго пользы положите?»
#Молитва_Иисусова_Николай_Новиков
...Как научиться молчанию? Молчит – непроизвольно и радостно – душа тогда, когда ей есть что внутри себя слушать. Она молчит тогда, когда боится помешать шумом слов этому слушанию, то есть тогда, когда, по слову Тютчева, «есть целый мир в душе твоей»...
Все дело в том, чтобы иметь в себе этот мир, эту незримую жизнь духа. Тогда замолкаешь, тогда это не тяжкая немота больного или нищего, а слушание и зрение иного бытия, в котором и здоровье, и богатство, и свет.
Сергей Фудель
Из письма 1951 года к сыну Николаю
#Сергей_Фудель
Все дело в том, чтобы иметь в себе этот мир, эту незримую жизнь духа. Тогда замолкаешь, тогда это не тяжкая немота больного или нищего, а слушание и зрение иного бытия, в котором и здоровье, и богатство, и свет.
Сергей Фудель
Из письма 1951 года к сыну Николаю
#Сергей_Фудель
84. Добродетели имеют между собою равность в том отношении, что все во едино сводятся, к одному ведут концу и один все вместе лик добродетели полным делают. Но есть добродетели, большие других добродетелей, как объемлющие и совмещающие в себе очень многие, или даже и все добродетели, каковы – божественная любовь и смирение и божественное терпение. О последнем говорит Господь: «в терпении вашем стяжите души ваши» (Лк. 21, 19). – Не сказал: в посте вашем, или в бдении вашем. Терпение же я разумею то, которое бывает по Богу, и есть царица добродетелей и основание мужественных доблестей. Оно есть само в себе – мир в бранях, отишие в бурю и непоколебимое утверждение для стяжавших его. Кто стяжал его во Христе Иисусе, тому не могут вредить ни оружия, ни копья, ни воинства напускаемые, ни самое полчище бесов, ни фаланги сопротивных сил.
#ЦСДобротолюбие
#ЦСДобротолюбие
СВЕТ В СУМЕРКАХ
Часть V
Наследие прп. Паисия
Сегодня мы знаем, сколь значителен вклад прп. Паисия Молдавского в дело возрождения святоотеческого духа в России, понимаем значение его личности в масштабе истории Русской Церкви. Каждый, кто смог постичь духовную ценность Добротолюбия, понимает, чем мы обязаны великому старцу. Между тем не столь много известно о проблемах, связанных с судьбой письменного наследия святого. Кратко касаясь этой темы, обратимся к мнению ученого.
Ныне в истории России, пишет 3. П. Иноземцева [ И н о з е м ц е в а З и н а и д а П е т р о в н а, кандидат исторических наук, заслуженный работник культуры РФ, председатель секции личных фондов Центрального Совета «Российского общества историков архивистов», член Фонда «Память мучеников и исповедников РПЦ»], наступил период прояснения смыслообразующих истоков национального бытия. Возвращаются изъятые из народной памяти имена, заново обретаются труды русских философов, подвижников благочестия. Первые Киреевские Чтения, состоявшиеся в 1996 году, воздали должное подвигу Ивана Васильевича и его супруги Натальи Петровны Киреевских, возобновивших под руководством и при участии прп. Макария Оптинского прерванное петровскими реформами книгопечатание святоотеческого наследия. Основу подготовленных и опубликованных ими (1845—1860) шестнадцати изданий составили рукописи творений святых отцов, переведенные на славянский язык с греческого прп. Паисием. Эти книги переиздаются и ныне (чаще в репринтном исполнении). К сожалению, имя прп. Паисия, осуществившего эти переводы, в таких изданиях почти не упоминается. Большинство же наших современников, причисляющих себя к образованной части общества, даже не знакомо с трудами великого старца, значение деятельности которого для России XVIII века сравнивают со значением роли прп. Сергия Радонежского в XIV столетии.
Время прп. Паисия — XVIII век — это век гонений на монашество. Закончилась эпоха Московской Руси, прошедшая под знаком симфонии государства и Церкви, монастыри, которые Петр I именовал «гангреной государства», подвергались разграблению, многие закрывались. В обителях запрещено было иметь какие-либо книги, кроме богослужебных. Творческая жизнь старца Паисия пришлась в основном на вторую половину XVIII века, когда в полной мере проявились последствия петровских реформ, сменивших издательские традиции Московского Печатного двора XVII века. Эти последствия ярко описаны самим Паисием в письме к старцу Феодосию. Предприняв розыск отеческих книг во многих монастырях, лаврах, скитах и «всюду вопрошая учительных лиц и преискусных и престарелых
духовников и честных иноков», он везде слышал одно: «Яко мы даже и доселе не точию таковых книг не вемы, но ни имени сих святых слышахом». Старец Паисий пишет: «Таковый ответ аз получив, Бог весть, в яково недоумение впадох, разсуждая, яко в таковом месте святем... идеже мнози велицыи и совершеннии святии пожиша, не сподобихся не точию обрести многожелаемыя мне святыя оныя книги, но
ни имен святых онех от кого услышати; и сего ради впадох
в немалую о сем печаль, обаче всю мою надежду о обретении таковых книг возложих на Бога, и молях Его неизреченное милосердие». И Бог «сподобил мя есть Своим неизреченным Промыслом таковыя книги обрести».
#Молитва_Иисусова_Николай_Новиков
Часть V
Наследие прп. Паисия
Сегодня мы знаем, сколь значителен вклад прп. Паисия Молдавского в дело возрождения святоотеческого духа в России, понимаем значение его личности в масштабе истории Русской Церкви. Каждый, кто смог постичь духовную ценность Добротолюбия, понимает, чем мы обязаны великому старцу. Между тем не столь много известно о проблемах, связанных с судьбой письменного наследия святого. Кратко касаясь этой темы, обратимся к мнению ученого.
Ныне в истории России, пишет 3. П. Иноземцева [ И н о з е м ц е в а З и н а и д а П е т р о в н а, кандидат исторических наук, заслуженный работник культуры РФ, председатель секции личных фондов Центрального Совета «Российского общества историков архивистов», член Фонда «Память мучеников и исповедников РПЦ»], наступил период прояснения смыслообразующих истоков национального бытия. Возвращаются изъятые из народной памяти имена, заново обретаются труды русских философов, подвижников благочестия. Первые Киреевские Чтения, состоявшиеся в 1996 году, воздали должное подвигу Ивана Васильевича и его супруги Натальи Петровны Киреевских, возобновивших под руководством и при участии прп. Макария Оптинского прерванное петровскими реформами книгопечатание святоотеческого наследия. Основу подготовленных и опубликованных ими (1845—1860) шестнадцати изданий составили рукописи творений святых отцов, переведенные на славянский язык с греческого прп. Паисием. Эти книги переиздаются и ныне (чаще в репринтном исполнении). К сожалению, имя прп. Паисия, осуществившего эти переводы, в таких изданиях почти не упоминается. Большинство же наших современников, причисляющих себя к образованной части общества, даже не знакомо с трудами великого старца, значение деятельности которого для России XVIII века сравнивают со значением роли прп. Сергия Радонежского в XIV столетии.
Время прп. Паисия — XVIII век — это век гонений на монашество. Закончилась эпоха Московской Руси, прошедшая под знаком симфонии государства и Церкви, монастыри, которые Петр I именовал «гангреной государства», подвергались разграблению, многие закрывались. В обителях запрещено было иметь какие-либо книги, кроме богослужебных. Творческая жизнь старца Паисия пришлась в основном на вторую половину XVIII века, когда в полной мере проявились последствия петровских реформ, сменивших издательские традиции Московского Печатного двора XVII века. Эти последствия ярко описаны самим Паисием в письме к старцу Феодосию. Предприняв розыск отеческих книг во многих монастырях, лаврах, скитах и «всюду вопрошая учительных лиц и преискусных и престарелых
духовников и честных иноков», он везде слышал одно: «Яко мы даже и доселе не точию таковых книг не вемы, но ни имени сих святых слышахом». Старец Паисий пишет: «Таковый ответ аз получив, Бог весть, в яково недоумение впадох, разсуждая, яко в таковом месте святем... идеже мнози велицыи и совершеннии святии пожиша, не сподобихся не точию обрести многожелаемыя мне святыя оныя книги, но
ни имен святых онех от кого услышати; и сего ради впадох
в немалую о сем печаль, обаче всю мою надежду о обретении таковых книг возложих на Бога, и молях Его неизреченное милосердие». И Бог «сподобил мя есть Своим неизреченным Промыслом таковыя книги обрести».
#Молитва_Иисусова_Николай_Новиков
Все исходит из умной молитвы. Преуспевая в молитве, мы обретем облегчение от страстей.
Со временем помыслы исчезнут, и наше сердце станет беззлобным сердцем ребенка. И молитва, когда со временем станет нашим достоянием, тогда будет твориться без труда и принесет много плода.
#архимандрит_Ефрем_Филофейский
Со временем помыслы исчезнут, и наше сердце станет беззлобным сердцем ребенка. И молитва, когда со временем станет нашим достоянием, тогда будет твориться без труда и принесет много плода.
#архимандрит_Ефрем_Филофейский