В идеале - да, но по факту оно есть не у всех. Что вам точно нужно, так это хорошее знание иностранного и русского языков и умение переводить. А научиться этому можно не только в вузе, но и на курсах и даже просто на опыте.
Зависит от сферы перевода. В переводе документов практически всегда. В литературном переводе и кинопереводе требования не такие строгие. Но, конечно, первое время после выпуска из универа, диплом - это ваше подтверждение, что вы хоть что-то знаете и умеете (если опыта у вас еще совсем нет). Ну и все зависит от конкретного случая и конкретного работодателя
Нет, на мой взгляд, красный диплом вообще никому не нужен и не даст вам преимуществ. У меня красный, но никто не обращал на это внимания. Поэтому не парьтесь из-за оценок в вузе, особенно по непрофильным предметам.
В итоге: если вы хотите быть переводчиком, лучше получить такое образование. Но если вы уже получили какое-то другое образование, возможность все равно есть: пройдите курсы, изучайте тему, потихоньку набирайтесь опыта и всë получится
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥38❤21🔥4👾2👍1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤30👍6❤🔥3💘2🔥1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤14❤🔥2👍1🔥1💘1
И вот Лорд его заметила, сняла такое в видео с ним и даже пригласила его к себе на концерт
Я вайб песен Лорд так и не смогла прочувствовать, но вот он смог явно...
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤29❤🔥8💘3
Вот вам идеи для саморефлексии на английском
Такие штуки хоть как-то заставляют меня вести дневник, потому что писать каждый день одно и то же (а у меня мысли по кругу крутятся) быстро надоедает
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤26❤🔥5💘3
Даже маленькие блоги подойдут. И также рассматриваю людей для взаимного пиара с моим каналом (условия: от 300 просмотров в день или от 3000 подписчиков), тоже пишите!
(всë ещё актуально!)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤20❤🔥4💘2
Forwarded from Всё, что я люблю
«Я переведу лучше!»
Если вы думаете так, читая переводную книгу, вероятно, вам рано в литературный перевод. Ну или не рано, а в самый раз, но лучше у вас не получится, это точно.
Помню, как читала сборник рассказов Сэлинджера, поглядывала в переводы то Риты Райт, то Макса Немцова и самонадеянно думала, что перевела бы лучше. Ей-богу, даже стыдно сейчас!
А потом был мой первый курс по художественному переводу, на котором я встретилась с суровой реальностью и поняла, что мои переводы — ну если и не кальки, то от идеала уж точно далеки.
Пока мы сами не занимаемся каким-то делом, мы не понимаем сколько усилий туда вкладывает человек и склонны считать, что ничего особенного он не делает. Если бы мне давали по доллару каждый раз, когда мне кто-то говорил:
Это я к чему все. Давайте уважать чужой труд и не ставить его под сомнение. Да, есть неидеальные переводы, есть даже откровенно плохие. Но мне кажется элементарным правилом хорошего тона воздерживаться от критики в духе
#назовипереводчика #укажипереводчика #namethetranslator #декадапереводчика
Если вы думаете так, читая переводную книгу, вероятно, вам рано в литературный перевод. Ну или не рано, а в самый раз, но лучше у вас не получится, это точно.
Помню, как читала сборник рассказов Сэлинджера, поглядывала в переводы то Риты Райт, то Макса Немцова и самонадеянно думала, что перевела бы лучше. Ей-богу, даже стыдно сейчас!
А потом был мой первый курс по художественному переводу, на котором я встретилась с суровой реальностью и поняла, что мои переводы — ну если и не кальки, то от идеала уж точно далеки.
Пока мы сами не занимаемся каким-то делом, мы не понимаем сколько усилий туда вкладывает человек и склонны считать, что ничего особенного он не делает. Если бы мне давали по доллару каждый раз, когда мне кто-то говорил:
«Ты переводишь, да? Может и мне попереводить. Язык-то я хорошо знаю»…Это я к чему все. Давайте уважать чужой труд и не ставить его под сомнение. Да, есть неидеальные переводы, есть даже откровенно плохие. Но мне кажется элементарным правилом хорошего тона воздерживаться от критики в духе
«Переводчика на мыло!» «Переводчик испохабил книгу!» и так далее. Пусть критика, если она нужна, будет конструктивной, а забывать о переводческом труде не стоит вообще никогда. Если пишете о книгах, указывайте в чьем переводе вы их читали. И не только в какие-то определенные дни, а всегда.#назовипереводчика #укажипереводчика #namethetranslator #декадапереводчика
❤42❤🔥9🔥9
Не только школьных, но и университетских, репетиторов и всех-всех остальных
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💘56❤🔥8❤8👍4
✨ fallible creatures ✨
Нашла вот такие! Только первые для осени, остальные подойдут для саморефлексии в любое время
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤16❤🔥4💘3