fallible creatures
4.5K subscribers
2.3K photos
314 videos
22 files
909 links
Даша/Дарья, переводчица и преподавательница 🇩🇪🇨🇿🇬🇧 (нем/чеш/англ)

канал про немецкий - @fallible_deutsch 🇩🇪
услуги, реклама: @pr_falliblecreatures
связь со мной - @ifimbi

пишу про перевод кино и книг, изучение языков и ведение ежедневн
Download Telegram
🌱🇬🇧 Выражения, которые встретились мне при переводе фильмов/сериалов:

🌼get/wrap your mind around something - осознать, понять что-то. I couldn't wrap my mind around... - Я не могла понять... / У меня в голове не укладывалось...

🌼rambunctious - неугомонные, очень шумные. Часто используется про детей или животных.

❤️ - узнал(а) новые слова/выражения
❤️‍🔥 - всё знал(а)

больше про английский - #English@falliblecreatures
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
49❤‍🔥11👍5
Вот у вас утро вторника, у нас тоже, сюрприз;) но вы не ищете, а мы ищем рецензентов на фриланс.
🔔Отдел молодежной прозы (импринт LikeBook) - в поиске рецензентов с корейского и японского языков.
Что нужно:
✏️читать тексты
✏️ писать краткий пересказ сюжета
✏️ отзыв с указанием сильных и слабых сторон
✏️указывать аналоги книг/фильмов/сериалов (модных, современных, естественно).
Писать Анастасии Губань, редактору отдела: guban.aa@eksmo.ru
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍53😁2
Ну что, я наконец доделала работу на этой неделе! Вот что было:

перевела где-то 40 минут под липсинк
перевела 40 минут под закадр
чуть-чуть переводила книгу (прям совсем чуть-чуть, времени особо не хватило)
начала заниматься с несколькими новыми учениками
кое-как вела блог. На блог про немецкий не хватило сил уже, на следующей неделе постараюсь постить!

❄️ И, наверное, в последний раз напоминаю про набор учеников. Немецкий, чешский, английский, всё подробности в посте и в гугл-форме. Кому ещё не отписалась - значит, пара/группа не нашлась, на следующей неделе окончательно отпишусь всем, даже с кем не получится заниматься

И ещё вопрос аудиовизуальным переводчикам и всем заинтересованным. Я хочу сделать серию постов про то, как ускорить процесс перевод с технической стороны, а именно:
как вообще переводить в программе Subtitle Edit
как настроить хоткеи (горячие клавиши)
как максимально быстро перевести перевод из программы в монтажный лист и сделать его таким, каким требует его студия, где вы работаете

И вот: если у вас есть ещё какие-то вопросы по этому поводу, что-то, что вы бы хотели узнать, напишите! Я тогда буду думать, я прям видео хочу записать, как я перевожу (естественно, на выдуманных примерах, а не конфиденциальных рабочих переводах)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
35❤‍🔥9🕊2
Ребята, участвовала в создании вот такого журнала!

Очень красиво, всем советую полистать.

Ну и конкретно от меня там статья про то, как поступить за границу (причём со стипендией). Мне показалось, что это важная тема и многим будет полезно. Так что читайте🤍

А ещё из интересного есть статья писателя про создание оригинального сюжета. У меня среди подписчиков наверняка есть любители книг, а, может, и те, кто их пишет, так что тоже советую 💭
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
22❤‍🔥4💘4👍2
Forwarded from ежик в тумане
Журнал «Créatif Magazine»:выпуск 2 2.pdf
6.3 MB
💖Готов февральский выпуск журнала «Créatif Magazine»— это не просто сборник статей, а настоящая путеводная звезда для всех, кто стремится к переменам и готов сделать шаг навстречу своим мечтам!!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
21❤‍🔥8💘5👍1
🎬 Сегодня обсудим перевод названия сериала
🔤🔤🔤🔤 (2023, 2024)
(Укрытие
)

Почти на всех языках он называется либо прям Silo, как в английском, либо переведен как Укрытие. Но вот ещё варианты:
🇨🇳 末日地堡 - не просто Укрытие, а Бункер судного дня (китайский)
🇺🇦
Таємниця бункера - Тайна бункера (хотя есть и вариант просто Бункер) (украинский)
🇰🇷 지하창고 사일로의 비밀 - Тайны подземного бункера (корейский)

Ну и нельзя не добавить, что сериал снят по циклу книг Хью Хауи "Silo/Укрытие". И там тоже есть любопытные варианты на разных языках:
🇪🇸 Crónicas del Silo - Хроники бункеры (испанский)
🇨🇳 羊毛記 - тут не уверена в переводе, но гугл даёт вариант Wool Notes. Wool - название первой из трех книг в серии. К чему там вообще wool, то есть попросту шерсть, писала вот тут.

Кто-нибудь смотрел? Я вот второй сезон так и не досмотрела пока, в процессе. Но вообще сериал очень нравится.

⭐️ больше таких разборов - #titles@falliblecreatures
⭐️ больше про сериалы/фильмы - #films@falliblecreatures, #series@falliblecreatures
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
14❤‍🔥5👍4💘2
📚 Что я сейчас читаю?

Да, я что-то читаю. Стараюсь вдумчиво и неторопливо, поэтому и пишу об этом редко.

▫️первую книгу взяла в библиотеке. Сложная, очень много физики. Не всё понятно, конечно, но я всё равно потихоньку пробираюсь. Они ещё нестандартного формата, в ней всего 200 страниц, но она большая по размеру

▫️а это книжка для молодёжи. Вообще она больше написана для миллениалов, а я как будто зумер, но тоже во многом подходит. Есть большие главы про карьеру и университет, я их мельком просмотрела, так как мне не актуально (про карьеру там в офисе, а университет я уже слава богу пережила). Но очень советую эти главы одиннадцатиклассникам или там, кто сейчас учится в универе, кто сомневается в своей специальности, не знает, на кого пойти учиться. Минусы у книжки тоже есть, напишу, когда дочитаю.

▫️еще начала очередную депрессивную книжку на немецком для рецензии. У героини умерла мама, она пытается пережить потерю, найти себя, всё такое.

больше про книги - #books@falliblecreatures
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
34💘4❤‍🔥2
Смотрите, чего обнаружила!

Возможно, функция уже давно, но раньше точно не было: у подкастов в Спотифае есть расшифровка. Да, она автоматическая, но в подкастах речь обычно четкая, так что распознано хорошо. Поэтому теперь можно легче их разбирать и учить новые слова.

Эта функция есть не у всех подкастов. Как я поняла, это потому, что пока что она доступна не у всех создателей. То есть не все могут её подключить.

Поэтому надо открывать каждый подкаст и проверять, есть там расшифровка или нет.

Насчёт других приложений с подкастами не знаю и тем более не знаю, есть ли расшифровки там. Если вы можете что-то посоветовать, пишите в комментариях (знаю, что не у всех есть Спотифай)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
30❤‍🔥7💘5
Снова мы ищем, на этот раз - в отдел фантастики, переводчика с венгерского.
На что рассчитываем:
👀живет в РФ, имеет опыт работы, но опыт может быть небольшим (готовы попробовать молодого специалиста)
👀образцы перевода + готовность выполнить небольшое тестовое задание
👀в анамнезе - работа с литературными текстами, а не только с рекламными и деловыми
👀 знание\любовь к жанрам научной фантастики и фэнтези
НЕ В ШТАТ, работа сдельная, договоры белые (кому важно), можно писать сразу на почту редактору Ксении Pritychenko.KM@eksmo.ru
🧠а если найдется еще и профильный литредактор, кто может редактировать переводы с венгерского, то вообще счастье. Писать туда же, в теме письма просим указать "переводчик с венгерского" или "редактор со знанием венгерского".
ПС
А это Ференц Лист смотрит на нас и думает, зачем вообще писать буквами, если можно сразу звуками.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
12💘5👍3
🎧🇩🇪 Тут у немецкой певицы Madeline Juno вышли две новые песни (Revervetank и Butterfly Effect, ссылка на Спотифай, но можете найти где угодно) и хочу заодно обратить внимание на использование английских слов на немецком. Это частая практика как в музыке, так и в речи.

❄️ В песнях слышим:
🍪Speedrush
🍪burnt out
🍪Point of no Return
🍪Butterfly-Effect

❄️ Что важно:
английские слова произносят по-английски! С английским r, не пытаемся притянуть немецкое произношение.
А вот давно прижившиеся англицизмы могут произносить и по-английски, и с немецким произношением. Например, Job мы произносим по-английски (и славу богу, что не так, как в шведском... там j все-таки читается как й) , а вот слово Computer отчасти имеет немецкого произношение (произносим почти как в английском, но первый звук к с придыханием + нет звука r в конце)
в письме английские существительные всё равно пишутся по немецким правилам: с артиклем и с большой буквы. С артиклями трудно, лучше сверять по словарю. У многих таких слов может быть два варианта артикля. Но если пытаетесь угадать:
- если у слова есть аналог на немецком, скорее всего, артикль у них будет одинаковый. Например, die Uhr - следовательно, die Rushhour
- у заимствований чаще будет артикль der/das
Но сильно насчёт артиклей в подобных словах не переживайте, ошибки в них не страшны, там даже немцы постоянно ошибаются 😄

больше про немецкий - #Deutsch@falliblecreatures
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
30❤‍🔥9💘6
❄️ Дайджест постов за неделю ❄️

🟠перевод названия сериала Укрытие🎬
🟠что я сейчас читаю 📚
🟠про прослушивание подкастов на иностранных языках 🎧
🟠про англицизмы в немецком 🇩🇪🇬🇧

👉 Если вы заполняли анкету по занятиям, и я вам не написала: напишите сами @ifimbi, я могла кого-то потерять( и ещё мне не отвечает одну девушка, желавшая заниматься чешским, если ты это видишь, ответь 😄
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6💘4❤‍🔥2
🇩🇪 Два немецких выражения из перевода книги:

🌟 klein beigeben - сдаться, уступить, иногда ещё струсить, спасовать

🌟 am längeren/langen Heben sitzen - обладать большей властью/влиянием, чем кто-то другой; иметь преимущество/козырь/рычаг давления. Der Hebel - рычаг или ручка чего-то, то есть дословно всё звучит как сидеть на (более) длинном рычаге. По-английски то же самое, кстати, будет have the upper hand - тоже полезное выражение.

больше про немецкий - #Deutsch@falliblecreatures
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
17❤‍🔥2💘1
🤎 Ответы на вопросы:

как относишься к магистратуре в рф? стоит ли туда идти, если есть сомнения в том, пригодится она или нет?


Тут всё сильно зависит от специальности и программы в конкретном вузе. Если нравится направление и учебный план - почему нет, что-то полезное уж точно будет.

В целом, магистратура не особо нужна для работы, если вы не собираетесь идти в науку. Магистратура вообще чаще всего про науку - нужно иметь в виду, что в конце придётся писать научную работу ещё больше, чем была дипломная. Да и вообще кучу научных работ, статей в рамках обучения.

Конкретно про РФ - опять смотрим по специальностям, естественно, есть сомнительные. Если же мы говорим про лингвистику, то вполне стоит.

Ну и я проучилась в магистратуре в Германии всего пол года, но за это время не поучаствовала большой разницы с обучением в России (которое было у меня на бакалавриате). Не знаю, также есть интересные предметы, есть нет, преподы разные, дз скучные бывают (и бесполезные тоже...). Возможностей трудоустройства и практики в дальнейшем больше, это да.

Я сама хотела в России в магистратуру идти, когда вернулась из Германии, но потом начала работать, меня затянуло, потом я от родителей переехала и теперь мне нужны деньги 😅 поэтому просто не могу уже пойти в магистратуру. Плюс морально не вывезу находиться с людьми столько времени, поэтому заочка как вариант.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
30💘6❤‍🔥5
Мои любимые телеграм-каналы переводчиков

Просили поделиться, так что маленькая подборка! естественно, включу только несколько каналов, хотя на деле подписана на кучу. Напомню, что существует папка, где больше 100 переводческих каналов про самые разные сферы перевода.

🤎 pobuchteam - канал Риты, более личный. Рита переводит книги, рабочий язык - немецкий. А вот её канал с полезностями для переводчиков - там бывают и конкурсы, и вакансии

🤎Лесной болван - канал Томы про аудиовизуальный перевод. Много полезного для начинающих кинопереводчиков

🤎Cereal translator - канал аудиовизуальной переводчицы Даши, там опыт и рабочие наблюдения (и всякие смешнявки)

🤎Вавилонская рыбка - канал Лены про перевод кино, игр, книг, много про технические моменты и новшества в переводческой сфере

🤎Канал Виктории Волошиной про устный перевод - изнанка сотрудничества с заказчиками, бюро переводов, опыт синхронного перевода. Языки - испанский и английский

🤎Всё, что я люблю - Женя рассказывает про перевод книг, кино и просто про перевод и свою жизнь

🤎Спроси переводчика - вообще это подкаст, есть уже много выпусков, можете послушать. А на канале часто идут интересные дискуссии о работе переводчиком + выкладываются вакансии

🤎 По поводу вакансий: у меня есть вот такая подборка каналов в Телеграме, где можно найти работу переводчиком

больше про перевод - #translation@falliblecreatures
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
23💘6❤‍🔥5
🌱🇬🇧 Выражения, которые встретились мне при переводе фильмов/сериалов:

🌼have a soft spot for something/someone - питать слабость к кому-то/чему-то. Если говорим про человека, можно еще перевести как души в ком-то не чаять, питать к кому-то нежные чувства.

🌼the jet set - сливки общества, элита, а точнее богатые люди, которые ещё и путешествуют по миру. А просто сливки общества можно сказать the cream of society / the cream of the crop. Но cream of the crop вообще можно использовать для обозначения лучших людей в какой-то группе (необязательно богатых): например, лучших студентов или самых знаменитых писателей.

❤️ - узнал(а) новые слова/выражения
❤️‍🔥 - всё знал(а)

больше про английский - #English@falliblecreatures
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
42❤‍🔥7