fallible creatures
4.5K subscribers
2.3K photos
314 videos
22 files
909 links
Даша/Дарья, переводчица и преподавательница 🇩🇪🇨🇿🇬🇧 (нем/чеш/англ)

канал про немецкий - @fallible_deutsch 🇩🇪
услуги, реклама: @pr_falliblecreatures
связь со мной - @ifimbi

пишу про перевод кино и книг, изучение языков и ведение ежедневн
Download Telegram
В комментариях можете написать, почему пользуетесь или не пользуетесь, и в какой конкретно сфере вы работаете 🍂

Ну и если вы переводчик-любитель или студент, но уже хоть что-то переводили, тоже можете поучаствовать 🍀
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
19❤‍🔥3💘2
🇩🇪 Два немецких выражения из перевода книги:

🌟 viel reden, wenn der Tag lang ist - много болтать попусту
🌟 sich (Dativ) in den Haaren liegen/haben - враждовать/ссориться друг с другом

❤️ - узнал(а) новые слова/выражения
❤️‍🔥 - всё знал(а)

#Deutsch #немецкий
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
33❤‍🔥5
Товарищи коллеги, очень нужна ваша помощь (ответами, репостами и чем угодно еще)

Мы готовим новый старый курс ПК для преподавателей перевода, и мне очень нужно, чтобы все, кто когда-то учился на переводчика в вузе или на курсах, ответили на три вопроса:

1️⃣ Вспомните из своего опыта пример обучения переводу (дисциплина в вузе или отдельный курс вне его), в котором была только теория и не было практики. Какие сложности с применением такого материала вы испытали?

2️⃣ Если у вас был опыт некачественного, неэффективного
обучения переводу, то напишите несколько его свойств. Что в нем было или чего не было, что заставило вас сделать вывод
о его низком качестве?

3️⃣ Какое обучение переводу вы могли бы назвать лучшим в жизни? Что в нем было? Что произошло после этого обучения?

P.S. Если вы видите этот запрос в перепосте, пожалуйста, зайдите в оригинал записи, и оставьте ответ в комментариях к ней.

P.P.S. Имен и (или) названий не нужно — только свойства обучения и ваши мысли и чувства по его поводу.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
11
⬆️ Сама ответила там, вы тоже пишите, а я еще сюда своё сообщение продублирую, может, кому-то полезно будет. Училась я в РГГУ, на лингвистике с профилем Перевод и переводоведение:

1️⃣ Практически все обучение переводу в вузе было теоретическим. Читали книги по теории перевода либо преподаватели на парах практического перевода пускались в философствования не по теме. Многое было бесполезным и никак мне не помогло. Ну вот я знала, что есть кальки, есть разные виды перевода (дополнение там и тд), но этого не научило меня переводить от слова совсем, потому что практики не было и я не могла на реальных примерах увидеть, как это все выглядит

2️⃣ В целом бóльшая часть моего обучения переводу в универе была некачественной. Преподы часто лили воду или вообще не понимали, что нужно делать на их дисциплине. Например, что на дисциплине Практический перевод нужно переводить, а не рассказывать байки из жизни. Более того, у нас была дисциплина Устный перевод, которая не имела никакого отношения к устному переводу (преподаватель то ли не понимал, что такое устный перевод, то ли просто не хотел его вести). На тот момент я как-то лояльно к этому относилось, сейчас понимаю, что ну очень странно для квалифицированного педагога хотя бы в общих чертах не знать, что такое устный перевод

3️⃣Самыми полезными были занятия по переводу с чешского языка, где мы реально переводили каждую неделю как домашнее задание, а потом обсуждали варианты. Неудивительно, что занятия были хорошими, так как это был единственный (!) курс за все 4 года обучения, который вела реальная переводчица. Именно эти занятия дали мне базу в художественном переводе, пусть я, к сожалению, так пока и не переводила с чешского, а перевожу с немецкого - но суть работы с текстом и русским переводом все равно одна.

#translation #перевод
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
32💔3💘3🔥2❤‍🔥1
Празднуете Хэллоуин? Вряд ли кто-то празднует, но если вдруг да, напишите, как!
Anonymous Poll
27%
Да (я в России/стране СНГ)
64%
Нет (я в России/стране СНГ)
2%
Да (я в другой стране)
7%
Нет (я в другой стране)
💘4❤‍🔥32
🎃 К теме Хэллоуина: у меня в октябре был трекер настроения в виде тыкв. Цвета, конечно, странные (ну, фиолетовые тыквы), но что поделать - надо было 5 разных цветов выбрать.

Почему тыковки разделены на четыре части и про свою систему трекинга настроения писала вот тут 🍁

А так Хэллоуин не праздную, но, конечно, проводила тематические уроки, так как всегда интересно обсудить праздники, традиции, это помогает как-то выбраться из рутины. Мои Хэллоинские уроки можно посмотреть в моем канале про немецкий 💌

#bujo #ежедневник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
21👍7❤‍🔥3
☕️ Раз уж тут заговорили про оформление, хочу показать, как у меня выглядит разворот на эту неделю.

То есть то, что я вам обычно показываю - это уже конечный результат, и на самом деле у меня не всегда есть время на какие-то украшательства, наклейки.

Надписи я оформила на прошлых выходных, когда было время, а на этой неделе времени не было и я просто отмечала дела и всё. Завтра, надеюсь, смогу наклеить стикеры и скотчи и уже тогда все получится красиво, как я люблю. Но такие украшательства совсем необязательны: для меня это элемент творчества, но на мое выполнение (или невыполнение) дел они не влияют 🍁

#bujo #ежедневник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥228🔥1
❄️ Ну какое прекрасное доброе утро! Я уже прям вайбы Нового года чувствую. Обожаю зиму и снег ❄️

Я вообще очень зависима от погоды в плане настроения, когда недавно весь день шёл ливень, я была какая-то вялая и депрессивная и мне вообще ничего не хотелось делать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
41❤‍🔥5👍1😢1🕊1
🎬 Пока разговоры о фильме не утихли, сегодня обсудим перевод названия фильма
💋💋💋 💋💋💋💋💋💋💋💋💋 (2024)
(Субстанция)


📎Все подобные разборы - по тегу #titles

На самом деле, тут название однозначное и поэтому не очень интересное для разбора, но необычные варианты всё равно нашлись!

🇺🇸 The Substance
🇷🇺 Субстанция

🇪🇪 Protseduur - Процедура (эстонский)
🇬🇷 The Substance: Το Ελιξίριο της Νιότης - Субстанция: эликсир молодости
🇭🇺 A szer - Вещество (средство/препарат) (венгерский)
🇹🇷 Cevher - Субстанция (а еще имеет значения сокровище, драгоценность и даже руда) (турецкий)
🇻🇳 Thần Dược - Чудодейственное лекарство, эликсир (вьетнамский)
🇮🇱 Опасная красота (иврит) יופי מסוכן

На остальных языках сохранено оригинальное название (либо на латинице, либо дословно переведено).

⭐️ Выводы:
🍂в некоторых языках, как это часто бывает, название решили пояснить, чтобы зритель сразу понял, о чём пойдёт речь в фильме. С одной стороны, это может привлечь больше людей, но с другой теряется какая-то загадочность в названии
🍂вообще непонятно, есть ли в языках, изменившись название, само слово "субстанция". Если его нет, такое решение вполне понятно (оригинальное английское название часто не берут в странах, где мало кто владеет английским)

❤️ - смотрел(а), понравилось
👾 - смотрел(а), не понравилось
💘 - не смотрел(а)

Если хотите разбор названия конкретного сериала/фильма, можете написать в комментариях 🤎

#films #фильмы #кино
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💘4220👾6🕊1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
17👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
14
🇩🇪 Два немецких выражения из перевода книги:

🌟 mit dem Gedanken spielen - подумывать о чем-то. То есть рассматривать какую-то возможность, размышлять о ней (может, пока не очень серьёзно)
🌟eins und eins zusammenzählen - сложить два плюс два, сообразить, что к чему, сложить пазл/кусочки пазла воедино. Забавно, что в немецком это дословно "сложить один плюс один". А вот на английском "два плюс два" как в русском - put two and two together.

❤️ - узнал(а) новые слова/выражения
❤️‍🔥 - всё знал(а)

#Deutsch #немецкий
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
22❤‍🔥7💘2
🌸 По результатам недавнего опроса выяснилось, что большинство всё-таки пользуются машинным переводом в той или иной степени. А я вот что думаю:

💫 пора бы уже отходить от отношения "машинный перевод - зло, и им никогда нельзя пользоваться". Я не знаю, как ситуация в университетах сейчас, но в моем вузе большинство преподавателей придерживались именно такой позиции. Что плохого из этого вытекает: студенты всё равно пользуются машинным переводом, потому что соблазн велик, но не знают, как использовать его с умом, в каких случаях. Начинается тупое копирование из Гугл/Яндекс переводчика (про Deepl многие даже не знают), ну и следовательно ужасное качество перевода.

Когда я считаю целесообразным использование машинного перевода:
🟠понять содержание текста на незнакомом или плохо знакомом языке. Например, мы часто переводим сериалы с английских скриптов, хотя в оригинале сериалы совсем не английском. Поэтому я всегда прогоняю оригинальные скрипты корейских, турецких сериалов через Deepl и держу открытой вкладку с таким переводом. Перевод, конечно, плох, но благодаря ему я могу выцепить в незнакомых мне знаках какие-то слова и потом уже загуглить их значение и прочесть нормальные источники (словари). Ну а еще я могу так свериться, если мне кажется, что в английском скрипте/переводе написан какой-то бред
🟠машинный перевод экономит время при переводе лёгких текстов, так как вам останется только отредактировать и не печатать все слова самим. Тут важно оценить, хорошо ли справится ли машина с переводом. Если нет, то смысла ее использовать нет: напечатать самим будет быстрее, чем редактировать ужасный перевод ИИ.
🟠конкретно я использую машинный перевод не так часто, так как перевожу кино и книги. При переводе кино это просто неудобно и явно выйдет только лишней тратой времени. А с переводом книг машинный перевод справляется совсем плохо. Может, с английским ситуация получше, но с немецким как-то совсем не очень: ИИ как будто переводит немецкий на английский и только потом на русский, получается двойной перевод. Всякие ты/вы страшно путаются, еще ИИ не в состоянии различить разные sie, ihr и тд. Ну и немецкий синтаксис достаточно сложный и тяжеловесный, а машины об этом не думают и так и переводят на русский: получаются трудночитаемые кальки. С переводом с русского на английский/немецкий ИИ, кстати, справляется получше.

🟤 В заключение: вы всегда можете прогнать текст через переводчик и оценить качество, это дело секунды и ничего от этого не случится. А дальше действовать по ситуации: либо перевод нормальный, отредактирую пару слов и всё (редкий случай), либо перевод плохой, закрою переводчик и переведу сам(а).

#translation #перевод
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥2212💘3
fallible creatures pinned «🍪🍪🍪🍪🍪🍪🍪🍪🍪🍪 Всем привет! 🍪 запись на занятия: немецкий, чешский, английский 🍪 запись на консультации по изучению языков 🍪 Самые полезные посты канала: 🍪про изучение языков (английский, немецкий, чешский) 🍪про перевод 🍪 Куда вы попали: 🍪я Даша, мне 25. По…»