Я прочитала где-то половину, выражений разобрала, конечно, намного меньше. В книге уже началась какая-то полная жесть, читать тяжело. Ну и как уже писала на днях - я пока осталась без бумажных книжек, так что у меня перерыв на неделю. Вот как раз хоть слова поразбирала.
#английский #книги #English #books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤19❤🔥6👍3
Всех коллег поздравляю с Днём переводчика! ♥️
Желаю самых интересных заказов, высоких ставок, удобных дедлайнов, понимающих заказчиков!✨
А студентам и тем, кто только в начале своего пути, желаю добиться успеха в той области, в которой хотите. Перевести книгу, если вы об этом мечтаете, стать специалистом в устном переводе - что угодно💭
Очень рада, что в телеграме образовалось такое приятное коммьюнити, благодаря которому я познакомилась с другими переводчиками и узнала много нового. Для тех, кто не знает: вот ссылка на огромную папку с каналами переводчиков💕
Желаю самых интересных заказов, высоких ставок, удобных дедлайнов, понимающих заказчиков!
А студентам и тем, кто только в начале своего пути, желаю добиться успеха в той области, в которой хотите. Перевести книгу, если вы об этом мечтаете, стать специалистом в устном переводе - что угодно
Очень рада, что в телеграме образовалось такое приятное коммьюнити, благодаря которому я познакомилась с другими переводчиками и узнала много нового. Для тех, кто не знает: вот ссылка на огромную папку с каналами переводчиков
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤42💘7❤🔥4
✨ fallible creatures ✨
Всех коллег поздравляю с Днём переводчика! ♥️ Желаю самых интересных заказов, высоких ставок, удобных дедлайнов, понимающих заказчиков! ✨ А студентам и тем, кто только в начале своего пути, желаю добиться успеха в той области, в которой хотите. Перевести…
Выложила в комментариях под постом ещё видео, которое делала для тиктока ☀️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥10❤3
Я его переводила, но без понятия, в каком в итоге переводе он будет в кино. С переводом кино не всегда понятно, что дальше с твоим переводом будет. Я переводила под закадр, возможно, дальше мой перевод уложили под дубляж и озвучили так. А где-то фильм покажут вообще с субтитрами.
Фильм очень тяжёлый морально и длится 3 (!) часа. Я уже как-то писала, что не выдерживаю фильмы даже в 2 часа. Можете представить, сколько времени я это переводила. Я прям прожила этот фильм, вот правда. А он нереально депрессивный. Ощущение, что там вообще нет положительных героев. Как будто начинаешь сочувствовать кому-то, а потом что-то выясняется и понимаешь, что и этот герой плохой.
Но фильм заставляет задуматься, так что советую
Посты про фильм у других блогеров:
И да, напомню, что название фильма выбирает не переводчик, так что я не причём 😄 кстати, уже писала про перевод именно этого фильма
#translation #перевод #немецкий #Deutsch
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😢18❤16💘6👍3❤🔥1
Касательно названия фильма и афиши:
🍪 на русском отдельная буква и будто ничего не значит
🍪 но вот на немецком у нас написано Strben и как будто непонятно, куда вставить e. Можно вставить и получится Sterben - то есть название фильма, умирание. А можно вставить её в другое место и получится уже Streben, что с немецкого переводится как стремление
🍪 получается, в названии будто все-таки есть какая-то позитивная нота! Стремление к чему-то, возможно, хорошему
upd: есть мнение, что в русское афише тоже зашифровано другое слово - казнь (читайте комментарии)
upd: есть мнение, что в русское афише тоже зашифровано другое слово - казнь (читайте комментарии)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍17❤9
Forwarded from Юлия
Интересно, что "подвешенная" буква E на афише может sterben превратить в streben, что как раз-таки больше ассоциируется с жизнью, нежели с умиранием
Фильм не смотрела, но на немецкой афише это явно намеренный ход)
Фильм не смотрела, но на немецкой афише это явно намеренный ход)
👍11❤7
Разворот на октябрь даже ещё не начала делать, у меня просто какой-то завал работы
Ещё стараюсь в таком темпе как-то совершенствоваться, а не просто лепить переводы, не думая. Сложно, но можно!
#bujo
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤22❤🔥4
На 37 неделе на этих фотографиях ещё не был отмечен прогресс в трекере книг, но потом отметила
#bujo
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥19❤7💘3
🇩🇪 ▫️ Немецкое словечко, встретившееся в переводе книги:
▫️ der Speichellecker - льстец, подхалим, подлиза
🍁 Интересно, что оно как бы состоит из двух слов. Главное - der Lecker - по сути, уже самое может значит подхалим, подлиза. Но у него есть ещё и значение гурман, лакомка (изучающие немецкий даже на невысоких уровнях наверняка знают прилагательное lecker - вкусный)
🍁 А вот der Speichel - это слюна. Или есть глагол speicheln - пускать слюну.
Не знаю, зачем вам вся эта информация, но слово der Speichellecker вполне может пригодиться! Ну или die Speichelleckerin - женский род❤️
#Deutsch
Не знаю, зачем вам вся эта информация, но слово der Speichellecker вполне может пригодиться! Ну или die Speichelleckerin - женский род
#Deutsch
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍19❤11🔥2
Блогеры-переводчики, проходите опрос! Я прошла уже 🌱
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤10💘3
Forwarded from WBI: блог для переводчиков
Опрос блогеров!
Я учусь в аспирантуре и исследую переводческие блоги.
Сейчас я ищу респондентов: авторов переводческих блогов
Важный критерий: блог должен быть о переводе.
Если вы редактор, но пишете в блоге о работе над переводными текстами, ваш блог мне подходит.
Если вы переводчик, пишете о работе в CAT-tools и о своей сиамской кошке, ваш блог мне подходит.
Если вы переводчик, но ведете блог исключительно о сиамских кошках, то дождитесь новых опросов)
Буду благодарна за распространение анкеты! Заполнение опросника займет 10-15 минут.
https://forms.yandex.ru/u/66fd66733e9d083d324882d3/
Я учусь в аспирантуре и исследую переводческие блоги.
Сейчас я ищу респондентов: авторов переводческих блогов
Важный критерий: блог должен быть о переводе.
Если вы редактор, но пишете в блоге о работе над переводными текстами, ваш блог мне подходит.
Если вы переводчик, пишете о работе в CAT-tools и о своей сиамской кошке, ваш блог мне подходит.
Если вы переводчик, но ведете блог исключительно о сиамских кошках, то дождитесь новых опросов)
Буду благодарна за распространение анкеты! Заполнение опросника займет 10-15 минут.
https://forms.yandex.ru/u/66fd66733e9d083d324882d3/
❤7❤🔥4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Хочу как-то не постить по выходным какой-то сложный контент про языки, перевод, поэтому отныне по субботам будет выходить подборка моих видео
Мои соцсети:
#ежедневник #книги #перевод #translation #bujo #books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15❤🔥7💘2