Forwarded from Локализация игр
Мы с @gamelocalization составили список фильмов и сериалов про перевод и переводчиков: и письменных, и устных, и прирожденных, и вынужденных...
Известные
- Lost in Translation / Трудности перевода 2003
Фильм отлично показывает некачественную работу переводчика! Особенно в сцене, когда директор на площадке пытается коммуницировать с Биллом Мюрреем. Но картина все же о другом, поэтому не ожидайте историю про переводчика на 1,5 часа.
- Stupeur et tremblements / Страх и трепет 2003
Фильм про тяжелую адаптацию француженки в японской компании. По одноименной книге.
- The Interpreter / Переводчица 2005
Один из самых известных фильмов в подборке (вероятно, из-за звездного состава). Николь Кидман в роли переводчицы ООН. Триллер.
- Arrival / Прибытие 2016
Эми Адамс исследует язык пришельцев, паре из которых даны условные имена Эбботт и Костелло (в русском варианте Страшила и Дровосек). Фантастика.
- Les traducteurs / Переводчики 2019
Ольга Куриленко и компания переводят бестселлер, будучи отрезанными от внешнего мира в бункере. Детектив.
- Persian lessons / Уроки фарси 2020
Как выдумать целый язык ради выживания. Драма о холокосте.
- The Covenant / Переводчик 2022
Про трудности коллаборации переводчиков в Афганистане и американских военных. Драма от Гая Ричи.
Из подборки от ИИ
- Un Traductor / Переводчик 2018
Профессор русской литературы работает переводчиком для детей-жертв чернобыльской катастрофы. "— Ты говоришь по-русски? — Да. — Зачем?"
- Le Traducteur / Переводчик 2020
Про переводчика из Австралии, который возвращается в Сирию, где его брат взят под стражу. "Тебе ведь нравится быть переводчиком? Можно спрятаться за чужими словами".
Русские
- Осенний марафон / Autumn Marathon 1979
Немолодой переводчик английского "бежит" свой жизненный марафон: семья, работа, любовь. Сценарий фильма основан на пьесе "Горестная жизнь плута".
- Плюс Один / Plus One 2008
Переводчица средних лет работает с английским кукольником, что позволяет ей выйти за рамки замкнутого мира лит.перевода. Мелодраму можно целиком посмотреть на Youtube.
Словацкий
- Tlmočník / Переводчик 2018
И снова тесно переплетенные темы перевода и войны (на этот раз Второй мировой). Два пожилых мужчины отправляются в путешествие в поисках правды о судьбе своих родителей. Комедийная драма.
Бонус! Личные предпочтения, где показана роль перевода
- Bienvenue chez les Ch'tis / Бобро поржаловать 2008
Юля: фильм о разнице диалектов и сложностях адаптации в регионах посоветовала преподавательница французского. Знания языка не хватало, чтобы смотреть кино на французском, поэтому был выбран русский дубляж — как и сам фильм, смешной и добрый. Надо пересмотреть комедию в оригинале.
- Schogun / Сегун 2024
Юля: сериал интересно смотреть из-за динамики, мрачноватой атмосферы и конечно, одной из главных героинь, переводчицы Марико. А японский от другого женского персонажа вообще звучит не как речь, а как песня. Но чтобы разобраться во всех языковых тонкостях и отсылках, может понадобиться почитать референсы.
Антон: Марико-сан!💔
- Star Wars: Episode IV - A New Hope / Звездные войны. Эпизод IV: Новая надежда 1977
Антон: пока мы спорим про использование ИИ в переводах, Джордж Лукас все придумал почти 50 лет назад! И речь именно про C-3PO. Просто напомню, что он владеет 6 миллионами языков😀 А 4 мая на канале Gamelocalization была подборка постов про локализацию в Star Wars!
🗣🎬 Добавляйте фильмы про перевод и переводчиков в комментарии!
Известные
- Lost in Translation / Трудности перевода 2003
Фильм отлично показывает некачественную работу переводчика! Особенно в сцене, когда директор на площадке пытается коммуницировать с Биллом Мюрреем. Но картина все же о другом, поэтому не ожидайте историю про переводчика на 1,5 часа.
- Stupeur et tremblements / Страх и трепет 2003
Фильм про тяжелую адаптацию француженки в японской компании. По одноименной книге.
- The Interpreter / Переводчица 2005
Один из самых известных фильмов в подборке (вероятно, из-за звездного состава). Николь Кидман в роли переводчицы ООН. Триллер.
- Arrival / Прибытие 2016
Эми Адамс исследует язык пришельцев, паре из которых даны условные имена Эбботт и Костелло (в русском варианте Страшила и Дровосек). Фантастика.
- Les traducteurs / Переводчики 2019
Ольга Куриленко и компания переводят бестселлер, будучи отрезанными от внешнего мира в бункере. Детектив.
- Persian lessons / Уроки фарси 2020
Как выдумать целый язык ради выживания. Драма о холокосте.
- The Covenant / Переводчик 2022
Про трудности коллаборации переводчиков в Афганистане и американских военных. Драма от Гая Ричи.
Из подборки от ИИ
- Un Traductor / Переводчик 2018
Профессор русской литературы работает переводчиком для детей-жертв чернобыльской катастрофы. "— Ты говоришь по-русски? — Да. — Зачем?"
- Le Traducteur / Переводчик 2020
Про переводчика из Австралии, который возвращается в Сирию, где его брат взят под стражу. "Тебе ведь нравится быть переводчиком? Можно спрятаться за чужими словами".
Русские
- Осенний марафон / Autumn Marathon 1979
Немолодой переводчик английского "бежит" свой жизненный марафон: семья, работа, любовь. Сценарий фильма основан на пьесе "Горестная жизнь плута".
- Плюс Один / Plus One 2008
Переводчица средних лет работает с английским кукольником, что позволяет ей выйти за рамки замкнутого мира лит.перевода. Мелодраму можно целиком посмотреть на Youtube.
Словацкий
- Tlmočník / Переводчик 2018
И снова тесно переплетенные темы перевода и войны (на этот раз Второй мировой). Два пожилых мужчины отправляются в путешествие в поисках правды о судьбе своих родителей. Комедийная драма.
Бонус! Личные предпочтения, где показана роль перевода
- Bienvenue chez les Ch'tis / Бобро поржаловать 2008
Юля: фильм о разнице диалектов и сложностях адаптации в регионах посоветовала преподавательница французского. Знания языка не хватало, чтобы смотреть кино на французском, поэтому был выбран русский дубляж — как и сам фильм, смешной и добрый. Надо пересмотреть комедию в оригинале.
- Schogun / Сегун 2024
Юля: сериал интересно смотреть из-за динамики, мрачноватой атмосферы и конечно, одной из главных героинь, переводчицы Марико. А японский от другого женского персонажа вообще звучит не как речь, а как песня. Но чтобы разобраться во всех языковых тонкостях и отсылках, может понадобиться почитать референсы.
Антон: Марико-сан!💔
- Star Wars: Episode IV - A New Hope / Звездные войны. Эпизод IV: Новая надежда 1977
Антон: пока мы спорим про использование ИИ в переводах, Джордж Лукас все придумал почти 50 лет назад! И речь именно про C-3PO. Просто напомню, что он владеет 6 миллионами языков😀 А 4 мая на канале Gamelocalization была подборка постов про локализацию в Star Wars!
🗣🎬 Добавляйте фильмы про перевод и переводчиков в комментарии!
❤21👍4❤🔥2
#translation #перевод
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤14👍5
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥12❤5💘2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥12❤6💘3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥14❤7💘4
(Чуть не в том порядке видео выложились)
Артикул блокнота с кружочков на вб -
🩵 Кто ведёт ежедневник, расскажите, какая плотность листа вам подходит?
🩵 у блокнотов Точки Стикеры Бумага плотность 120, и как говорят представители, маркеры на водной основе не должны отпечатываться на другой стороне. Но у меня отпечатывались, причём страшно сильно. Но я понимаю, что возможно дело в том, что я очень сильно давлю на бумагу, когда пишу - это моя особенность, мне поэтому и ручки тяжело подобрать, некоторые просто рвут бумагу.
🩵 для акварели по моему опыту плотность 120 тоже низковата, листы сильно портятся
🩵 вообще ежедневник с плотностью 120 подойдёт, если вы будете писать ручками и рисовать карандашами и всё. Насчёт маркеров уже написала - кому как. Если же хотите спокойно использовать маркеры и акварель - лучше плотность 160 или даже 180
#bujo #ежедневник
Артикул блокнота с кружочков на вб -
230766118#bujo #ежедневник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21👍8❤🔥7💘3
🇩🇪 Изучающие немецкий, напоминаю про свой курс для продолжающих!
🍃 Все подробности тут 🍃
🍃 Расписание на картинке
🍃 Разбираем Блинкист - краткое содержание книжки по психологии про травмы. Каждый день - один блинк, то есть одну короткую часть. В программе дня чтение, устные/письменные ответы на вопросы с моей проверкой и упражнения
🍃 начало - 1 июля, срок сдачи заданий - месяц, до 31 июля. Доступ к материалам бессрочный.
🍃 Записаться: @ifimbi
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤23❤🔥19👍15💘2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💘10❤9🕊4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤10🕊9💘5
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤11💘10🕊6
171667486, стоит сейчас 450 рублей, довольно бюджетно, я покупала дороже. В подарок к нему ещё идёт открытка и несколько квадратрых стикеров.#bujo #ежедневник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥15❤11🕊9
Forwarded from Tata's Literary Cult 18+
Я хочу посмотреть в глаза переводчику и редакторам «Росмэна» (не знаю, кто это именно, но я в ужасе), которые издали отвратительнейший перевод «Четвертого крыла»... Тираж этой книги надо пустить под нож, а книгу отдать другому переводчику.
Начнем с того, что вся книга в оригинале написана в настоящем времени (там такой экшен, что это явно не случайно), но Росмэн решил, что ок просто взять и рандомно переписать весь текст в прошедшем времени.
Во-первых, зачем? Во-вторых, это потянуло за собой необходимость перестраивать и рубить все предложения как бог на душу положит, уничтожив стиль писательницы.
Имена транслитерированы неверно:
Не Зейден, а Ксейден, не Дейн, а Даин. Ну это еще наименьшее из зол.
Главный треш — нечитаемость текста. Он состоит из кучи тупых громоздких конструкций, которые звучат так, как будто переводил гугл транслейт, и не имеют ничего общего с оригиналом. Плюс перевод неточный и максимально неряшливый в плане смысла.
??????????
В оригинале речь о том, что у героини глаза, похожие на глаза дракона, но глагол mirror переводчик воспринял буквально... Помянем...
???????
Эпичнейшую фразу-девиз книги они перевели как бабкину присказку (в оригинале — трагедия):
Чего? Кого?
Я просто пролистала перевод и рандомно выбрала эти примеры, но там весь текст такой, у меня уже кровь из глаз.
💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀
Начнем с того, что вся книга в оригинале написана в настоящем времени (там такой экшен, что это явно не случайно), но Росмэн решил, что ок просто взять и рандомно переписать весь текст в прошедшем времени.
Во-первых, зачем? Во-вторых, это потянуло за собой необходимость перестраивать и рубить все предложения как бог на душу положит, уничтожив стиль писательницы.
Имена транслитерированы неверно:
Не Зейден, а Ксейден, не Дейн, а Даин. Ну это еще наименьшее из зол.
Главный треш — нечитаемость текста. Он состоит из кучи тупых громоздких конструкций, которые звучат так, как будто переводил гугл транслейт, и не имеют ничего общего с оригиналом. Плюс перевод неточный и максимально неряшливый в плане смысла.
К тому же, возможный игнор — лучший сценарий для моего случая.
??????????
В ее прищуренных глазах
отразились драконы, вырезанные на массивных ножках стульев и диванов.
В оригинале речь о том, что у героини глаза, похожие на глаза дракона, но глагол mirror переводчик воспринял буквально... Помянем...
все в нем поражало просто навылет.
???????
Эпичнейшую фразу-девиз книги они перевели как бабкину присказку (в оригинале — трагедия):
Дракон без своего всадника
горюет
.
Всадник без своего дракона мертв.
Наши способности, как владение силой, так и печати, превосходили возможности противников, потому что драконы обладали большей магической мощью, чем грифоны.
Чего? Кого?
Я просто пролистала перевод и рандомно выбрала эти примеры, но там весь текст такой, у меня уже кровь из глаз.
💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀
😢32❤12💔5👍1
#translation #перевод
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤22👍13❤🔥7
#books #книги
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21👍14❤🔥7
Досмотрела сериал Dark Matter - позавчера вышла последняя серия, он выходил раз в неделю с мая.
Как-то я уже писала о нём, так как это экранизация одноимённой книги Блейка Крауча, на которую у меня есть хороший отзыв
Сериал замечательный: научная фантастика про параллельные вселенные, любовь и жизненные выборы. Максимально близок содержанию книги (отчасти потому, что автор сам был одним из сценаристов).
Актёр и его внешность как-то очень хорошо подошли на роль главного героя, а точнее, на роли главных героев (и второстепенных....). В сериале немного серая мораль, вроде как есть злодей, но по факту и его не назовешь полностью злодеем. По сути, в итоге все стали жертвами сложивших обстоятельств.
#series #сериалы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤22👍7❤🔥4
на географа. Такой выбор был, потому что не набрала баллов,
денег на платку не было, вот и пошла туда, куда взяли. Потом
самостоятельно пересдала ЕГЭ и поступила на бюджет на
лингвистику.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤51❤🔥24🕊9
#книги #языки #немецкий
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤20👾8❤🔥4
Самое приятное чувство, которое было - чувство свободы, облегчения, того, что всё это наконец закончилось.
Школу я окончила в 2016. О том, что пошла на выпускной я очень жалею. Потраченные деньги и время, причём время не только в день выпускного, а куча дней подготовки к нему и репетиций с людьми, которые тебе неприятны. Спустя много лет понимаю, что столкнулась с тем, что в школе меня не любил никто - не только одноклассники, но и учителя. Я была отличницей, но словно пустым местом, так как почти не разговаривала, мои творческие порывы никак не поддерживались, мои увлечения высмеивались, учителя и ученики часто использовали меня в своих целях.
Университет я окончила в 2022. О нем у меня более приятные воспоминания. Были хорошие преподаватели, которые реально помогли мне развиться как специалисту. К сожалению, таких преподавателей было не большинство, но всё же - я им очень благодарна. Учёба давалась мне очень тяжело, окончание университета я считаю одним из своих главных достижений за всю жизнь. К счастью, большая часть обучения выпала на дистанционный формат, и на дистанционных парах я часто занималась своими делами - считаю, что отчасти благодаря этому мне удалось выучить языки.
Также я столкнулась с неприятным опытом дружбы, который меня травмировал и из-за которого я сильно переживала все годы учёбы. Мне даже из-за этого в универ не хотелось ходить.
На выпускной в университете изначально не хотела идти, но в итоге пошла и тоже об этом жалею. Какой-то абсолютно никакой опыт, плюс со мной нехорошо поступил близкий на тот момент человек (даже не поняв этого), и мне было как-то не по себе. Ну и на тот момент я уже поступила в магистратуру в Европе, куда я ехать не хотела, и всё это давление и переживания были довольно сильными.
Ну и завершу я всë-таки на приятной ноте: я очень рада, что окончила школу и универ довольно давно. Вижу, что сейчас творится в школах, и понимаю, что вряд ли смогла бы в этом всём участвовать вообще. Считаю, что в моё время всё было намного лучше и рада, что это позади
Фоток с выпускных не будет, я там стремная, поэтому у меня они даже не сохранены нигде под рукой
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤43❤🔥13💔5😁3🕊3👍1
Я их делала, когда сама активно учила языки (для английского и немецкого очень много, меньше для чешского) и часто использовала (особенно для подготовки к международным экзаменам, занятиям в универе по каким-то темам, созвонам со стади бадди).
В чем суть: я постепенно вписывала в mindmap на конкретную тему все выражения, что мне встречались по этой теме. Естественно, таких бесчисленное множество. Речь идёт об уровнях В2 и выше, так как если записывать совсем простые слова, это совсем растянется в бесконечность. А эти карты и так огромные вышли.
В общем, я хочу в дальнейшем как-то всё это оформить и поделиться и сейчас я ищу несколько человек (до 5), которые могут не просто заценить эти карты в pdf, а скачать приложение Obsidian и открыть их там в редактируемом формате (то есть вы сможете удалять мои слова и/или дописывать свои). Я составила инструкцию, как это сделать, тоже вышлю. А потом мне нужен будет от вас отзыв о том, всё ли было понятно, что ещё стоит пояснить в инструкции, как улучшить карты.
Подытожу, кого ищу, а то как-то сумбурно написала:
В дальнейшем планирую собрать так все mindmaps, что у меня есть. Повторюсь, что оно всё доступно в и pdf формате, и его я тоже вышлю! Но мне сейчас интересно потестить работу именно редактируемого формата у других. Писать сюда - @ifimbi
#English #английский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤20👍8