Остался только португальский!
Стоили где-то 10 евро, продаю за 700 португальский и шведский, за 800 - всё остальные. Пусть они и прошлого года, в России сейчас такое всё равно не найти. Задания там правда хорошие и всё очень полезное. Ну и качество бумаги как в нормальном учебнике, а не как в книге.
Могу встретиться в Москве, но надо договариваться (верх и восток МЦК и низ МЦД-3). Либо авито-доставкой через Боксерри
В комментарии скину примеры прорешанных страничек и вообще содержания календаря.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21❤🔥2👍2
#series #сериалы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15❤🔥7👍1
Честно, я не представляю, как можно прожить на художественный перевод. И меня страшно бесит, когда люди предъявляют к переводчикам какие-то громадные требования, в то время как переводчики трудятся за копейки без выходных, чтобы эти же люди могли читать свои любимые книги.
У Риты был пост про заработок в художественном переводе, где она пишет, что на нём можно зарабатывать 50000 в месяц в лучшем случае. Мне кажется, я сама бы не смогла столько зарабатывать при нынешних ставках: я не так быстро перевожу, а ставки 8000 за авторский лист, к сожалению, не встречала. Но даже если мы возьмём 50000: на эти деньги в Москве не прожить. Считаем: аренда самой дешёвой квартиры далеко от метро - минимум 40000, коммуналка - 5000. Итого на еду у нас остаётся 5000 🤡 про покупку одежды и чего-то ещё для себя в таком случае вообще можно забыть.
Ну и так прожить можно только если тебя либо кто-то обеспечивает, либо у тебя есть своя квартира (которая тоже досталась тебе от кого-то, потому что на свою переводом точно не заработать даже к старости).
Будучи из довольно малообеспеченной семьи, я считаю, что деньги очень важны, потому что деньги - это возможности. Я знаю, каково жить в доме, где, простите, нет душа, туалет на улице, а провода торчат из коричневых обоев. Для меня шок, что сейчас выражение бабушкиный ремонт используют, когда говорят о плохом, немодном ремонте, в то время как мы всегда о таком мечтали, ведь никакой ремонт позволить себе не могли. Поэтому я ни в коем случае не хочу жить в бедности, мне этого хватило уже. Я хочу, чтобы у меня всё было.
Ну и вот тут дилемма: переводить книги я тоже хочу. И пока пришла для себя к выводу, что это скорее как оплачиваемое хобби. То есть да, за это платят, но реальным заработком это не назовешь.
Зарабатываю сейчас более-менее я аудиовизуальным переводом, там тоже, конечно, миллионы не заработать, но хотя бы не такая мелочь, как на художественном.
В общем, друзья, ищем способы совмещать перевод с чём-то ещё, чтобы хорошо жить🌷
У Риты был пост про заработок в художественном переводе, где она пишет, что на нём можно зарабатывать 50000 в месяц в лучшем случае. Мне кажется, я сама бы не смогла столько зарабатывать при нынешних ставках: я не так быстро перевожу, а ставки 8000 за авторский лист, к сожалению, не встречала. Но даже если мы возьмём 50000: на эти деньги в Москве не прожить. Считаем: аренда самой дешёвой квартиры далеко от метро - минимум 40000, коммуналка - 5000. Итого на еду у нас остаётся 5000 🤡 про покупку одежды и чего-то ещё для себя в таком случае вообще можно забыть.
Ну и так прожить можно только если тебя либо кто-то обеспечивает, либо у тебя есть своя квартира (которая тоже досталась тебе от кого-то, потому что на свою переводом точно не заработать даже к старости).
Будучи из довольно малообеспеченной семьи, я считаю, что деньги очень важны, потому что деньги - это возможности. Я знаю, каково жить в доме, где, простите, нет душа, туалет на улице, а провода торчат из коричневых обоев. Для меня шок, что сейчас выражение бабушкиный ремонт используют, когда говорят о плохом, немодном ремонте, в то время как мы всегда о таком мечтали, ведь никакой ремонт позволить себе не могли. Поэтому я ни в коем случае не хочу жить в бедности, мне этого хватило уже. Я хочу, чтобы у меня всё было.
Ну и вот тут дилемма: переводить книги я тоже хочу. И пока пришла для себя к выводу, что это скорее как оплачиваемое хобби. То есть да, за это платят, но реальным заработком это не назовешь.
Зарабатываю сейчас более-менее я аудиовизуальным переводом, там тоже, конечно, миллионы не заработать, но хотя бы не такая мелочь, как на художественном.
В общем, друзья, ищем способы совмещать перевод с чём-то ещё, чтобы хорошо жить
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤77😢14
Я вообще очень эмпатичный человек (возможно, у меня есть гиперэмпатия) и тяжело переживаю всякую жестокость даже в фильмах, а ещё постоянно плачу от всякого.
В общем, последние дни переводила фильм про Вторую мировую войну и Холокост.... Конец был хорошим (ну, главные герои выжили, если конец такого вообще можно назвать хорошим). Очень трудно такое смотреть, особенно когда понимаешь, что это не просто фильм - это всё правда было. Да, актёры играют роли, но все эти герои правда существовали. И фильм, естественно, показывает лишь малейшую часть всех ужасов.
Для знающих немецкий: в процессе перевода фильма натолкнулась на вот такой подкаст-интервью Романа Халлера, который родился в 1944 в Тернополе во время Холокоста в лесу. Там он рассказывает свою историю. Он до сих пор жив и написал несколько книг о жизни евреев в послевоенной Германии.
В общем, последние дни переводила фильм про Вторую мировую войну и Холокост.... Конец был хорошим (ну, главные герои выжили, если конец такого вообще можно назвать хорошим). Очень трудно такое смотреть, особенно когда понимаешь, что это не просто фильм - это всё правда было. Да, актёры играют роли, но все эти герои правда существовали. И фильм, естественно, показывает лишь малейшую часть всех ужасов.
Для знающих немецкий: в процессе перевода фильма натолкнулась на вот такой подкаст-интервью Романа Халлера, который родился в 1944 в Тернополе во время Холокоста в лесу. Там он рассказывает свою историю. Он до сих пор жив и написал несколько книг о жизни евреев в послевоенной Германии.
🕊28❤14😢14❤🔥1
Уже писала в отзыве, что книга специфичная, про успешный успех, так что подойдёт не всем. Но меня такие цитаты немного вдохновили
Ещё одна не уместилась, будет в комментариях!
#книги #психология #books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17👍4
Съездила в издательство, подписала документы по сдачи перевода и договор на перевод новой книги 💫
На самом деле, летом не собираюсь много книгу переводить: скорее всего, начну, но не прям активно. Хочу отдохнуть и поработать над курсами, которыми потом буду зарабатывать денежку✨ ну и фильмы/сериалы буду брать в работу, если будут предлагать интересное ⭐️
На самом деле, летом не собираюсь много книгу переводить: скорее всего, начну, но не прям активно. Хочу отдохнуть и поработать над курсами, которыми потом буду зарабатывать денежку
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍30❤22
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Мне кажется, я не очень понятно говорю, проглатываю слова и всё такое.... Это моя проблема по жизни, прошу прощения
Если что, видео снимала ещё в конце мая, поэтому там не весь май ещё заполнен. Сейчас уже всё доделала, показывала майские недельные развороты тут.
#ежедневник #bujo
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤33🕊5
Ну и пройдёмся по той синице, которая по-русски называется лазоревка (поменьше, с голубой головкой: 🇬🇧 blue tit, 🇩🇪 die Bleumeise, 🇨🇿 sýkora modřinka (modrý по-чешски - синий), 🇸🇪 en blåmes (её тоже можете видеть на картинке). Как называются другие синицы по-русски со шведской картинки, я даже не знаю.
И полевой воробей: 🇬🇧 tree sparrow, 🇩🇪 der Feldsperrling/der Feldspatz, 🇨🇿 vrabec polní, 🇸🇪 en pilfink (очень интересно, что fink, советую ещё раз заглянуть вот в этот пост и почитать, кто у нас такой fink на самом деле; en pil - ива).
Комментарии, исправления, дополнения приветствуются!
#языки #немецкий #английский #languages #English #Deutsch #čeština #svenska
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤20❤🔥4
Стоимость 95 долларов, но можно получить fee waiver, то есть по сути участвовать совершенно бесплатно. Его несложно получить - я оба раза была бесплатно, так что можете попробовать.
Условия:
Очень советую тем, кто в дальнейшем хочет поступать за границу в магистратуру - отличная возможность поучиться на английском с профессорами со всего мира. Ну и тем, кому просто интересны темы курсов.
Теоретическая лингвистика сложная! Если вы с ней не знакомы, на advanced seminars точно не смотрите. Туда можно тем, кто, например, уже выучился на фундаментальной и прикладной лингвистике в бакалавриате и/или учится на компьютерной лингвистике в магистратуре. Всем остальным только introductory. Я сама ходила на Introduction to Syntax и Introduction to Formal Semantics. Только пройдя их, на следующей школе я пошла на advanced, но у меня всё равно там мозг немножко сплавился.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍21❤🔥12❤8
Плюс она ещё и преподаёт высоким уровням, что очень сложно и требует постоянного мастерства, поддержки языка, тщательной подготовки к урокам. Получается, все ученики уже очень много знают, а ты должен знать ещё больше них, чтобы быть для них примером.
Ну и помимо платных курсов, у неё много полезнейших постов про изучение языка, которые можно прямо применять при самостоятельном изучении.
#английский #книги #English #books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥15❤3