Перевожу сейчас фильм из серии «смотрим, как все сидят в одной комнате с преступниками и гадаем, кого убьют». Люблю такое на самом деле. Из похожего очень советую No Exit (Выхода нет) (2023).
Планирую сегодня закончить его до Евровидения (если не успею, придётся завтра, хотя хотелось бы сегодня!). Но осталось перевести десять минут, так что надеюсь, что успею.
На следующей неделе очень хочу написать ещё пост про птичек на разных языках (продолжение вот этого) и пост про ведение тг-канала и вообще соцсетей и блогов.
Планирую сегодня закончить его до Евровидения (если не успею, придётся завтра, хотя хотелось бы сегодня!). Но осталось перевести десять минут, так что надеюсь, что успею.
На следующей неделе очень хочу написать ещё пост про птичек на разных языках (продолжение вот этого) и пост про ведение тг-канала и вообще соцсетей и блогов.
❤33
Апрель у меня был сине-зеленый. На май тоже уже оформила, но уже в розово-зеленом. Покажу в конце месяца, как всё заполнится.
На развороте на месяц я всегда помечаю дедлайны по переводам. Также можно какие-то важные события помечать, но я никуда не хожу, поэтому ничего и нет. В остальном мне просто нравится красивые наклейки клеить и чтобы было наглядно видно, где у меня свободное время и когда какой день недели.
#bujo
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤33❤🔥7
Ребята из Москвы, если хотите прийти, нужно до 20 числа зарегистрироваться по ссылке в посте. Там будет стенд с блогерами-переводчиками и конкурсы. Я пока не знаю точно, буду ли я, но точно будет много других интересных людей!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤1
Первый пост был здесь.
Сегодня поговорим про дроздов:
Здесь на первой картинке два рябинника, а на второй - чёрный дрозд и певчий дрозд.
#languages #English #Deutsch #čeština #svenska
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥17❤9👍1
Я сейчас пытаюсь доделать перевод книги, и мне порой крайне лень. Знаете, когда уже книгу несколько раз прочла, так скучно становится по миллион раз вычитывать перевод об одном и том же. Но я всё-таки взяла себя в руки и сегодня отредактировала две последние главы (почти последние - там остался ещё небольшой эпилог и благодарность).
Но это не значит, что я закончила перевод, потому что мне нужно ещё его вычитать и не раз, и за этим я и проведу весь оставшийся май (и немножко июня). Пока перевод совсем не в идеальном состоянии плюс нужно сделать сноски.
Ну а вместо того чтобы плотно заниматься переводом, я последние дни занималась музыкой.... Ко мне после Евровидения пришло вдохновение, и я что только ни пыталась делать. У меня есть одна старая песня, которую я всё никак не доделаю, но я уже довела её до приличного вида, так что надеюсь, что когда-нибудь я все-таки отправлю её в релиз. И ещё я пыталась писать drum and bass в духе песен Kenya Grace. У меня даже получилось, но вокальную партию я пока не придумала.
Короче, в ближайшие дни точно буду переводить (ну и ещё наслаждаться погодой, надеюсь)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥19❤13👍2
Начала книгу Марии Тович «Маракель» от издательства «Полынь». До этого у «Полыни» я читала только «Медиаторов» Дарьи Буданцевой, здесь можно прочитать мой отзыв. Книжку я выиграла в розыгрыше у редакторки «Полыни» Полины.
Насчёт «Маракели» пока положительные впечатления: интересный мир, герои, сюжет. Это фэнтези в русском сеттинге с героями-подростками, которые внезапно попадают в подземный мир.
Пока что меня смущает только один момент: главная героиня постоянно ноет, что у неё нет было отношений, а потом начинает воздыхать по одному из героев. Может, я и душная, но не люблю, когда герои так загоняются из-за того, что они одиноки (хотя сама загонялась, и так сказать 0% осуждения, 100% понимания, но просто хочется больше читать про приключения, а не про любовные страдания).
#books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤10
Когда я учила языки (да, сейчас я их по сути не учу - не считаю чтение книг, переводы или просмотр фильмов непосредственно за изучение), лучшие результаты у меня были, когда я регулярно занималась, причём не по 5 минут в день, а хотя бы полчаса (а обычно больше).
5 минут в день - конечно, лучше, чем ничего, но быстрого процесса тогда не ждите. Это все-таки мало.
И в это время я включаю только активное изучение языка, то есть упражнения из учебника, какую-то разговорную практику, разборы статей, но не просто пассивное чтение книг/просмотр фильмов. Такое пассивное изучение тоже вносит свой вклад, но его должно быть все-таки как можно больше, а не полчаса в день: даже если серию сериала посмотреть, это уже больше получаса. А там ещё посчитайте всякие соцсети, ютуб. В общем, пассивно окружить себя языком не так сложно, потому что мы сейчас и так все вечно сидим в телефонах. А вот засесть разбирать лексику или проходить тему по грамматике - на это нужны отдельное время и усилия.
Возвращаясь к регулярности: естественно, если вы в какой-то день не успеваете позаниматься ни минутки, ничего страшного не случится. Это в Дуолинго страйк тогда пропадёт и всё, а в жизни ваши знания резко не испарятся. Важно стремиться к регулярности, но не доводить её до абсурда. Если вам плохо и всё лень - отдохните недельку или даже больше, а потом спокойно вернитесь к занятиям без чувства вины. Не начинайте что-то новое, повторите старое. Регулярные занятия наиболее эффективны, но это не значит, что нерегулярные совсем не эффективны. Они тоже принесут свои плоды.
#languages
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤49👍8
Всем советую попробовать, если любите читать и знаете английский/немецкий! Я бы сама написала, но сомневаюсь, что пока у меня есть время даже на пару книжек в месяц.
❤9
Forwarded from Книжный Проводник (Юлия Селиванова)
Друзья, турецко-румынские переводчики вроде бы пристроены, значит, настало время новых добрых дел (которыми прославиться нельзя;).
Я/мы "Инди" (да и другим пригодится) ищем людей, которые свободно и с интересом будут для нас за денежку читать нон-фик на английском и немецком языках. Результатом чтения будут рецензии в свободной форме (конечно, эта свободная форма по мере сотрудничества примет какие-то четкие очертания) и общение с редакторами на тему прочитанного (ваше экспертное мнение awaits).
Нон-фик он разный, нам предстоят ИИ, искусство\кино, экология, философия, история и военное дело. Довольно широкий спектр. Охотно рассмотрим студентов тоже (у них еще нет профессионального выгорания, это неплохо;). Писать, как обычно, можно мне на рабочую почту Selivanova.YA@eksmo.ru
Загрузка - 2-3 книги в месяц. Это оооочень мягкий темп.
Профиты:
- познакомитесь с издательством
- один из самых модных импринтов;)
- молодой коллектив
- "умная" подработка, которую можете вписать себе в резюме
- будете читать самые актуальные книжки первыми
Я/мы "Инди" (да и другим пригодится) ищем людей, которые свободно и с интересом будут для нас за денежку читать нон-фик на английском и немецком языках. Результатом чтения будут рецензии в свободной форме (конечно, эта свободная форма по мере сотрудничества примет какие-то четкие очертания) и общение с редакторами на тему прочитанного (ваше экспертное мнение awaits).
Нон-фик он разный, нам предстоят ИИ, искусство\кино, экология, философия, история и военное дело. Довольно широкий спектр. Охотно рассмотрим студентов тоже (у них еще нет профессионального выгорания, это неплохо;). Писать, как обычно, можно мне на рабочую почту Selivanova.YA@eksmo.ru
Загрузка - 2-3 книги в месяц. Это оооочень мягкий темп.
Профиты:
- познакомитесь с издательством
- один из самых модных импринтов;)
- молодой коллектив
- "умная" подработка, которую можете вписать себе в резюме
- будете читать самые актуальные книжки первыми
❤18
Аудиовизуальный перевод, то есть перевод аудио- и видео- контента из всех видов перевода, наверное, больше всего окутан какой-то тайной. Поэтому сейчас я напишу, что должен предоставить такой переводчик заказчику, помимо перевода самих реплик для озвучивания.
Всё это должно быть в переводе под закадр. Про дубляж не хочу тут писать, так как и так уже большой пост, но там будет нужно ещё кое-что вдобавок к перечисленному. Поэтому работа переводчика включает намного больше, чем просто сделать красивый перевод.
#translation
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍32❤19❤🔥1
– Ты ведь вообще почти ничего обо мне не знаешь.
– Верно, – сказал я, – но в этом и состоит вся прелесть. Чем больше люди знают друг о друге, тем больше у них получается недоразумений. И чем ближе они сходятся, тем более чужими становятся. Вот возьми Хассе и его жену: они знают друг о друге все, а отвращения между ними больше, чем между врагами.
Я знал женщин, но встречи с ними всегда были мимолетными – какие-то приключения, иногда яркие часы, одинокий вечер, бегство от самого себя, от отчаяния, от пустоты. Да я и не искал ничего другого; ведь я знал, что нельзя полагаться ни на что, только на самого себя и в лучшем случае на товарища. И вдруг я увидел, что значу что-то для другого человека и что он счастлив только оттого, что я рядом с ним. Такие слова сами по себе звучат очень просто, но когда вдумаешься в них, начинаешь понимать, как все это бесконечно важно. Это может поднять бурю в душе человека и совершенно преобразить его. Это любовь и все-таки нечто другое. Что-то такое, ради чего стоит жить. Мужчина не может жить для любви. Но жить для другого человека может.
Перевод с немецкого Исаака Шрайбера.
#Deutsch #books #немецкий #книги
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤23👾2
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤13
Подходит срок сдачи, и я уже правлю итоговый вариант. Думала про вот этот вопрос насчёт перевода fiddle-dee-dee и пока ничего лучше не придумала, кроме как так и оставить фиддл-ди-ди и сделать сноску. Дело в том, что там и режиссёр шутливо (и даже презрительно) называет Вивьен, играющую Скарлетт, fiddle-dee-dee, то есть оно превращается в целое прозвище. Ну и перевести, что он называет её чепухой? Не знаю, мне как-то не очень нравится такой вариант, да и вообще весь американский вайб этой книги теряется. Плюс оригинал книги-то на немецком, и автор сама осознанно использует английское fiddle-dee-dee. Другое дело, что немцы хорошо знают английский и вполне привыкли к английским вкраплениям в текстах, а вот нашему читателю нужно пояснение.
Точно также я решила поступить и с Larry-boy (об этом был этот пост). Тут у меня ещё был вариант мой мальчик Ларри, но мне кажется, опять же для сохранения такой британско-американской атмосферы стоит оставить прям так - Ларри-бой и дать сноску.
#translation #перевод
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤27👍3❤🔥1
Естественно, ещё полностью не готово и вокальная партия пока придумывается, но у песни уже есть название и кусочки слов. И, в принципе, почти готовый инструментал.
А ещё есть старая песня, которую я не выпустила, а надо бы. Просто мне не очень нравится, что получилось, но вроде уже прилично и домучивать там нечего.
Мне очень хочется не использовать готовые звуки из плагинов, а самой делать их в синтезаторе, но пока что я там что-то кручу-верчу и получается фигня. Мне кажется, синтез звука - это вообще самое сложное, что есть в написании музыки. В принципе, можно его никогда и не учить, но мне так как-то скучно: хочется свободы, свои звуки делать, а не выбирать из того, что уже сделали другие.
#music
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥27❤9👍1