Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤25 3
Дословно - набей себе трубку и закури)) Тут хочется вспомнить про очень важное правило для переводчиков - смотреть на контекст. Ты можешь не знать это выражение, но ты должен понять, что это именно выражение, а не фраза в прямом смысле. Как понять? Ну вот я смотрю фильм и вижу, что курить никто не собирается и вообще эту фразу герой говорит детям. Явно же что-то не то. Иду гуглить и сразу нахожу, что это значит.
Ну butt - это, вообще-то, задница, так что на самом деле это просто значит набрать номер попой.
Есть более приличный вариант этого выражения - pocket-dial (набрать карманом).
И то, и другое в основном используются в Америке, есть ли аналог в Британии - не знаю, не нашла, может, они случайно никому не звонят))
#English
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Се ливер 🐸 (Иван Селиверстов)
Текст комикса в док-файле размечается цветными маркерами: сначала для редакторов, корректоров и при необходимости / личной инициативе — переводчиков, а после всех них и для оформителей. Последние, если упростить, вставляют текст в картинки.
P. S. Что написано на скрине, я так и не понял. Молча вернул эту загадку переводчику — только маркером мазнул.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Смотрите, какая классная возможность стать переводчиком нон-фикшна!
Forwarded from Гигиена ума для писателей и редакторов (Любовь Романова)
🔥ПЕРЕВОДЧИКИ, ОТЗОВИТЕСЬ🔥
Позарез нужны переводчики с английского, испанского, немецкого, французского и корейского. Если вы являетесь таковым и хотите расширить количество источников заказов, милости просим!
Для начала необходимо сделать тестовый перевод небольшого фрагмента книги. Для этого перейдите на лендинг для тестирования и скачайте подходящий вашему языку отрывок. Когда перевод будет готов, отправьте его через этот же лендинг на проверку - ищите синюю кнопку "отправить результат".
Тестирование бессрочное, но лучше поторопиться. Мои редакторы будут сразу предлагать авторам лучших переводов зарубежные проекты в работу, а они по нынешним временам международных санкций не бесконечны.
Если со скачиванием/отправкой текстов возникнут вопросы, задавайте их под этим постом в комментариях.
Позарез нужны переводчики с английского, испанского, немецкого, французского и корейского. Если вы являетесь таковым и хотите расширить количество источников заказов, милости просим!
Для начала необходимо сделать тестовый перевод небольшого фрагмента книги. Для этого перейдите на лендинг для тестирования и скачайте подходящий вашему языку отрывок. Когда перевод будет готов, отправьте его через этот же лендинг на проверку - ищите синюю кнопку "отправить результат".
Тестирование бессрочное, но лучше поторопиться. Мои редакторы будут сразу предлагать авторам лучших переводов зарубежные проекты в работу, а они по нынешним временам международных санкций не бесконечны.
Если со скачиванием/отправкой текстов возникнут вопросы, задавайте их под этим постом в комментариях.
bestbookdnk.ru
Переводчик для Бомборы
Тестирование на проектную работу переводчиком для Отдела литературы по бизнесу и саморазвитию в издательстве «Бомбора»
❤14 2
Forwarded from Говорит и показывает. Кирилл Казаков (Kirill Kazakov)
Привет, друзья!
Многие из вас спрашивали и вот я наконец-то запускаю закрытую группу для практики.
🔘 Какое расписание?
Мы будем заниматься в зуме дважды в неделю: по понедельникам и средам, с 8:30 до 10:00 (по Москве). Если у вас не получается по времени, то можете заниматься позже (или раньше) по записи. Запись урока будет доступна вплоть до следующего занятия.
Занятия начнутся с 1 мая (это среда).
Работа в группе рассчитана на 6 месяцев.
После этого (или немного раньше) появится группа для продолжающих и будет новый набор.
🔘 А что будем делать?
Заниматься переводом :) Как говорил Сунь Цзы, совершенный воин делает себя непобедимым, а потом просто ждет возможности победить неприятеля. Но это лирика.
Как такового деления на синхрон и послед не будет, но акцент будет сильно смещен в сторону синхрона. Часть занятия делаем упражнения и диктовки. Часть – разбор и перевод речей.
🔘 Как попасть?
Если вы оценили свои силы и настрой и действительно готовы трудиться, пишите в мне в личку (@ocapmycap) – я пришлю условия.
В группе 13 мест + 2 донатных (о них ниже).
🔘 Для кого эта группа?
Для слушателей и недавних выпускников школ и факультетов перевода; для переводчиков, примеряющихся к синхронному (и вообще устному переводу); для тех, кто хочет вернуться в устный перевод после долгого перерыва, но боится, что растерял выносливость, реактивность и скорость анализа.
Если вы были на моем курсе и вам показалось сложновато – эта группа для вас, будем заниматься на похожем материале. Если вы прошли 1-2 модуля курсов Андрея Фалалеева и хотите продолжать заниматься похожими вещами в менее интенсивном, но более регулярном формате – это группа для вас.
🔘 Что еще за донатные места?
Я разрешаю заниматься за донейшн, если у вас сейчас сложности с деньгами. Таких мест 2. Но я бы их бесплатными не назвал. Участники оплачивают их своим трудом и занятиями. Человек на них должен отзаниматься минимум 6 занятий в месяц (2 пропуска по уважительной). В противном случае место освобождается.
Отсутствие финансовых возможностей не должно быть препятствием для получения знаний. Но в этом случае вам нельзя пропускать занятия 😉. Впрочем, желаю вам, чтобы таких трудностей не было. Изобилие - это одно из лучших состояний 😊
Я всегда иду навстречу и ставлю знания превыше всего, так что по любым вопросам пишите в личку – @ocapmycap
Многие из вас спрашивали и вот я наконец-то запускаю закрытую группу для практики.
🔘 Какое расписание?
Мы будем заниматься в зуме дважды в неделю: по понедельникам и средам, с 8:30 до 10:00 (по Москве). Если у вас не получается по времени, то можете заниматься позже (или раньше) по записи. Запись урока будет доступна вплоть до следующего занятия.
Занятия начнутся с 1 мая (это среда).
Работа в группе рассчитана на 6 месяцев.
После этого (или немного раньше) появится группа для продолжающих и будет новый набор.
🔘 А что будем делать?
Заниматься переводом :) Как говорил Сунь Цзы, совершенный воин делает себя непобедимым, а потом просто ждет возможности победить неприятеля. Но это лирика.
Как такового деления на синхрон и послед не будет, но акцент будет сильно смещен в сторону синхрона. Часть занятия делаем упражнения и диктовки. Часть – разбор и перевод речей.
🔘 Как попасть?
Если вы оценили свои силы и настрой и действительно готовы трудиться, пишите в мне в личку (@ocapmycap) – я пришлю условия.
В группе 13 мест + 2 донатных (о них ниже).
🔘 Для кого эта группа?
Для слушателей и недавних выпускников школ и факультетов перевода; для переводчиков, примеряющихся к синхронному (и вообще устному переводу); для тех, кто хочет вернуться в устный перевод после долгого перерыва, но боится, что растерял выносливость, реактивность и скорость анализа.
Если вы были на моем курсе и вам показалось сложновато – эта группа для вас, будем заниматься на похожем материале. Если вы прошли 1-2 модуля курсов Андрея Фалалеева и хотите продолжать заниматься похожими вещами в менее интенсивном, но более регулярном формате – это группа для вас.
🔘 Что еще за донатные места?
Я разрешаю заниматься за донейшн, если у вас сейчас сложности с деньгами. Таких мест 2. Но я бы их бесплатными не назвал. Участники оплачивают их своим трудом и занятиями. Человек на них должен отзаниматься минимум 6 занятий в месяц (2 пропуска по уважительной). В противном случае место освобождается.
Отсутствие финансовых возможностей не должно быть препятствием для получения знаний. Но в этом случае вам нельзя пропускать занятия 😉. Впрочем, желаю вам, чтобы таких трудностей не было. Изобилие - это одно из лучших состояний 😊
Я всегда иду навстречу и ставлю знания превыше всего, так что по любым вопросам пишите в личку – @ocapmycap
❤4
Нас в университете устному переводу не учили совсем, поэтому после универа переводчикам часто приходится учиться самим.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤6
Прочитала книгу Елены Новоселовой «Материнская власть: Психологические последствия в жизни взрослых людей. Как начать жить своей жизнью». Издательство Альпина Паблишер.
Меня сейчас очень интересует тема взаимоотношений с мамой (и семьёй в целом) и сепарации от родителей. Ну, она была актуальна для меня всегда, но теперь я решила об этом почитать.
#books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤19 2
В мае выходит сериал Dark Matter по роману Блейка Крауча, отзыв на который у меня есть вот здесь.
Очень интересно, какой выйдет экранизация. Мне кажется, книга для экранизации непростая из-за тематики параллельных вселенных, и (немножко спойлер)кучи параллельных копий главного героя. Посмотрим, как это всё получится обыграть.
Но вообще книги Крауча - это не только про научную фантастику. Он сильно зациклен на теме семьи и бесконечной любви к ней, и эта книга - не исключение. Поэтому с этой точки зрения тоже должно быть любопытно.
8 мая выйдут первые две серии, потом серии будут выходить по средам.
У автора уже экранизировали трилогию Waywards Pines (мой отзыв на книги, эта трилогия вошла в мой топ 10 книг 2023 года). Я смотрела, мне понравилось, хоть и сериал очень сильно отличается от книги - он по-своему хорош, там сценаристы тоже развили отличные идеи.
#series
Очень интересно, какой выйдет экранизация. Мне кажется, книга для экранизации непростая из-за тематики параллельных вселенных, и (немножко спойлер)
Но вообще книги Крауча - это не только про научную фантастику. Он сильно зациклен на теме семьи и бесконечной любви к ней, и эта книга - не исключение. Поэтому с этой точки зрения тоже должно быть любопытно.
8 мая выйдут первые две серии, потом серии будут выходить по средам.
У автора уже экранизировали трилогию Waywards Pines (мой отзыв на книги, эта трилогия вошла в мой топ 10 книг 2023 года). Я смотрела, мне понравилось, хоть и сериал очень сильно отличается от книги - он по-своему хорош, там сценаристы тоже развили отличные идеи.
#series
YouTube
Dark Matter — Official Trailer | Apple TV+
There are infinite realities. This is the one where Jason Dessen kidnaps himself. Based on the New York Times bestseller, Dark Matter is now streaming. https://apple.co/_DarkMatter
Dark Matter is a sci-fi thriller series based on the blockbuster book by…
Dark Matter is a sci-fi thriller series based on the blockbuster book by…
❤4 1
Больше слов в пинтересте на этой доске.
На самом деле я уже заканчиваю книжку, но слова разбираю намного медленнее, чем читаю (я клею закладки, потом фотографирую страницы, а потом когда-нибудь ночью разбираю выражения).
Тут на днях перевела немецкий фильм и оказалось, что он снят по немецкой книге (не переведённой на русский). И я вчера в азарте нашла её в интернете и начала читать - и господи, как же супер легко всё читается после «Трёх товарищей»)) прям читаешь спокойно и все слова понятны и чувствуешь себя очень умной
#Deutsch #books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17 14
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🇩🇪 В фильме встретила новое для себя слово - hackedicht, которое переводится как пьяный в стельку или что-то вроде того. В честь этого решила сделать небольшую подборку выражений на эту тему (зачем это мне и вам - не знаю):
🍃 самое нейтральное слово для этого - betrunken, пьяный
🍃 berauscht - это и пьяный, и опьяненный в переносном смысле (например, успехом - berauscht vom Erfolg)
🍃 besoffen - а это уже погрубее, что-то вроде бухой
🍃 voll - вообще это значит просто полный, но часто используется в значении сильно пьяный
🍃 blau - тоже используется как синоним betrunken. И тут у нас есть разные варианты сравнений: blau wie ein Veilchen (как фиалка)/wie ein Eckhaus (как угловой дом)/wie eine Frostbeule (волдырь при обморожении)/wie [zehn]tausend Mann (как тысячи/десять тысяч мужчин)/wie eine [Strand]haubitze (как гаубица).
Как немцы дошли до этих сравнений, я не знаю, но это всё можно переводить на русский подобными нашими выражениями вроде пьяный в доску/в стельку и что ещё там бывает.
🍃 sternhagelblau или sternhagelvoll - опять-таки сильно пьяный
🍃 туда же kornblumenblau (пьяный как василёк (типа настолько синий, наверное))
Ну и напоследок - два главных глагола:
🍃 trinken - пить (естественно, пить можно и воду, но смотрите по контексту)
🍃 saufen - бухать. Супер важно: мы используем saufen в значении пить (воду и что-то такое!) про животных. Они у нас этим глаголом все-таки не напиваются, а жажду утоляют; напиваются только люди.
#Deutsch
Как немцы дошли до этих сравнений, я не знаю, но это всё можно переводить на русский подобными нашими выражениями вроде пьяный в доску/в стельку и что ещё там бывает.
Ну и напоследок - два главных глагола:
#Deutsch
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤18 6
Моя личная рекомендация для тех, кто всерьёз изучает, или же хотел бы начать изучать японский язык:
JAPAN_info - это японский язык, объясненный в доступной форме
Множество полезных постов по грамматике, лексике, а также других советов по изучению языка
Также на самом канале вы найдёте ссылку на довольно информативную и подробную статью для начинающих, сам автор очень долго шел к этому путём проб и ошибок
JAPAN_info - это японский язык, объясненный в доступной форме
Множество полезных постов по грамматике, лексике, а также других советов по изучению языка
Также на самом канале вы найдёте ссылку на довольно информативную и подробную статью для начинающих, сам автор очень долго шел к этому путём проб и ошибок
Никогда я не забуду это лицо, никогда не забуду, как оно склонилось ко мне, красивое и выразительное, как оно просияло лаской и нежностью, как оно расцвело в этой сверкающей тишине, – никогда не забуду, как ее губы потянулись ко мне, глаза приблизились к моим, как близко они разглядывали меня, вопрошающе и серьезно, и как потом эти большие мерцающие глаза медленно закрылись, словно сдавшись…
Я охотно позвонил бы ей, но заставлял себя не делать этого. Мне не хотелось думать о ней так много. Мне хотелось, чтобы она была для меня нежданным подарком, счастьем, которое пришло и снова уйдет, – только так. Я не хотел допускать и мысли, что это может стать чем-то большим. Я слишком хорошо знал – всякая любовь хочет быть вечной, в этом и состоит ее вечная мука. Но ведь нет ничего прочного, ничего.
#Deutsch #books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤16 4