fallible creatures
4.5K subscribers
2.3K photos
314 videos
22 files
909 links
Даша/Дарья, переводчица и преподавательница 🇩🇪🇨🇿🇬🇧 (нем/чеш/англ)

канал про немецкий - @fallible_deutsch 🇩🇪
услуги, реклама: @pr_falliblecreatures
связь со мной - @ifimbi

пишу про перевод кино и книг, изучение языков и ведение ежедневн
Download Telegram
🌷В процессе работы у меня назрела тема для поста - перевод экранизаций, то есть сериалов и фильмов снятых по книгам.

Можете поделиться своим мнением и опытом в комментариях, а я напишу пункты, которые пришли мне в голову по этому поводу:

🌷часто говорят про книги, что проще перевести какую-то цитату заново, чем перерыть всë, найти первоисточник и указать оригинал этой цитаты. Так вот с фильмами также: перевести заново часто легче, чем искать оригинал этой цитаты или какого-то понятия.
🌷по этой причине переводить экранизацию сложнее, чем оригинальный фильм или сериал. Переводя каждое название, имя, ты думаешь: так, а не было ли этого в книге? И тебе нужно заглянуть и проверить, чтобы не выдать что-то оригинальное (пусть и хорошее), что не узнают и не оценят читатели.
🌷на такую сверку книги уходит куча времени. Даже, если ты её читал. Даже, если ты её очень любишь. Поэтому скажем спасибо за функцию поиска в электронных книгах - она сейчас везде есть, ну вот в Букмейте точно, и без неё мне бы было очень плохо. А так вводишь свой примерный вариант перевода и сразу видишь, как оно в книге.
🌷нужно ли копировать прямо фразы из книги, если они в фильме такие же? Тут вопрос даже не в необходимости, а в том, получится ли это. И в большинстве случаев не получается, потому что под озвучку эти фразы просто не укладываются - в книгах всё достаточно длинно, а в фильмах должно быть ёмко.
Плюс у нас есть авторское право. Если мы вставляем цитату в переводе книги, мы спокойно делаем сноску о том, кто автор/переводчик этой цитаты. А вот в фильме сноску нам вставить, естественно, некуда. Но, как я уже сказала, прямо скопировать книжные фразы в фильм просто невозможно из-за укладки. Исключения - наверное, какие-то фраз из книг, которые уже стали крылатыми и которые будут выглядеть супер странно, если их перевести иначе. Хотя и тут очень желательно спросить у переводчика, можно ли эту фразу забрать.

Подытожу:
🌷надо сверять названия мест, важных явлений, имена героев книги. Их желательно делать одинаковыми и в книге, и в фильме.
🌷всё остальное - переводить самим. Можно подглядеть в книге стиль, общее настроение, но прямо копировать - нет смысла, да и все-таки авторское право мешает.
🌷в идеале при переводе экранизации нужно, чтобы переводчик был знаком с книгой. Но это редко бывает. Фильмы переводят быстро-быстро, поэтому ты либо читал книгу, либо не читал. Если не читал и не уверен, что справишься, лучше просто не браться и понадеяться, что найдётся переводчик, который в теме.

#translation
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥2386
🌷Вчера переводила фильм и там один герой спрашивает другого What's the plan, Stan?, но никаких Стэнов в фильме нет!

Оказалось, есть такое шутливое выражение, оно значит то же самое, что просто What's the plan?, а Стэн добавляется для красивой рифмы. Нашла ещё вот такие варианты похожих фраз:

What's the plan, Stan?
I haven't a clue, Stu.
What shall we do then, Ben?
Let's make a cake, Jake.


Ещё есть sounds like a plan, Stan, то есть план отличный.

Не знаю, есть ли в русском что-то похожее - такие фразочки с рифмами. Если да, напишите. Для перевода не нужно, но просто любопытно.

#English
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍41138❤‍🔥4
🌷 Ещё фильм под перевод оказался австралийским, и я встретила два интересных выражения из австралийского английского! Делюсь с вами:

🌷герои вспоминают, как они ходили на концерт группы Acca Dacca, и я такая - чего.... Что ещё за группа такая? Читается как «Акка ДАкка». Оказалось, так в Австралии называют AC/DC. Не очень понятно, с чего, но австралийцы в интернете пишут, что в Австралии в принципе принято давать всему странные прозвища.

🌷героиня говорит, что родители у неё заведут op shop, это что ещё за op такой? А это просто сокращение для opportunity shop (тоже в основном австралийское выражение) - благотворительный магазин (где продают старые вещи, чтобы выручить деньги на благотворительность). В британском английском такой магазин называется charity shop, а в американском - thrift shop/store.

#English
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥379👍6
Forwarded from Книжный Проводник (Юлия Селиванова)
Чтобы радовать вас корольками птичками певчими шутка, в которой есть доля правды, стучащимися в ваши двери, согласно сорока правилам любви - нам нужны переводчики с турецкого. Пишите, пожалуйста, на мой рабочий адрес Selivanova.YA@eksmo.ru, как обычно, прошу небольшую справку о вас - она нужна нам с редактором, чтобы понять, какой у вас опыт работы с художественными текстами. Поскольку переводить нужно будет прозу. Начинающие переводчики тоже welcome❤️Туркие, как пишет моя подруга Катя, чей турецкий дневник жизни я читаю с огромным удовольствием, потому что там и юмор, и лайфстайл, и красивые фотки, и много животных и растений (если разрешит - дам ссылочку:) - Туркие, мы идем к вам;)
9
В посте про работу и заработок многие посоветовали заниматься преподаванием.

Я до перевода занималась преподаванием, зарабатывала намного меньше, чем сейчас благодаря переводу, а уставала намного больше. Все мои уроки стоили в среднем 500 рублей, а то и меньше. Сам урок длился час, на подготовку уходил минимум час, чаще больше (у меня были красиво оформленные уроки на миро с аутентичными материалами).

Честно, мне кажется, такая работа очень сложная, намного сложнее переводческой, так как она связана с людьми. Переводить я могу спокойно часами без перерывов, а после одного часового урока я всегда сначала ходила по комнатам, чтобы сбросить страшное напряжение, а потом ещё полчасика лежала на кровати и смотрела в потолок.

То есть это будет выгодно, если я буду брать тысячи 1,5-2 за урок. Вот так вот.

Но я подумала на эту тему и скорее всего с июня/июля (как сдам перевод книги) немножко займусь этим. Пока планирую:
🌷разовые консультации по изучению языков (для изучающих английский/немецкий/чешский). Презентация + доп материалы после. Тут количество желающих неограничено
🌷репетиторство по чешскому, если желающий вдруг найдётся. Это единственный язык, которому я готова учить в обычном формате (занятия раз в неделю от нуля и дальше)
🌷занятия по немецкому в формате работы с аутентичными материалами (видео, статьи). Для уровней B1 и выше. Чтение статей на дом, проработка лексики и разговорная практика на уроке. Заниматься преподаванием много и полноценно я точно не буду, поэтому всё максимум для пары человек (может, одной группы из 2-3).

Обо всём этом я ещё точно напишу где-то в июне, когда у меня появится на это время.

Это то, что и мне интересно, и с чем я хорошо смогу помочь другим. Есть ещё куча всякого, чему я могла бы научить, но мне не очень интересно (по крайней мере, пока). Я обожаю перевод и хочу большую часть времени посвящать ему (чем, собственно, и занимаюсь).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
325❤‍🔥1👍1
Друзья-товарищи, у меня вышла вторая песня! Ура! 🌷

🌷Spotify
🌷Яндекс Музыка
🌷Вк
🌷Ютуб
🌷Общая ссылка со всеми ссылками (пакет с пакетами)

Если кратко, это песня о доме детства и о том, как порой хочется вернуться в прошлое, которое уже никак не вернуть. Очень печально, но я рада, что её написала 🌷

Изначально это был какой-то трек с занятий, который был похож на нечто страшное из разных частей. Потом я сделала из него нормальный инструментал, и у меня придумался припев. А на новогодних каникулах я сочинила все слова. Дальше я ещё сто лет записывала вокал и пыталась все свести и вот оно наконец-то готово 🌷

#music
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
226👍3
Поздравляю всех с днём космонавтики 🌠 что-то решила, что учитывая, сколько я пишу про космос и научную фантастику, как-то негоже пропустить праздник.

Я, можно сказать, его отмечаю, потому что переводила контент про космос весь день сегодня и всю прошлую неделю, и нет, мне не плохо. Ощущение, что если что-то еще будет из научной фантастики или про космос, я опять с радостью возьмусь ⭐️⭐️⭐️⭐️

И на днях все-таки возьмусь и напишу про «Задачу трёх тел».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
265
Победительница розыгрыша получила книжку🌷
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from дом анастэйши 🫶🫀 (анастЭйsha )
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
я часто участвую в книжных розыгрышах, но именно в этом я чувствовала, что выиграю, специально не ложилась спать и ждала результатов!

Иии я выиграла!
Книга была на выбор и поэтому я взяла долгожданную книгу, которую постоянно откладывала на потом и голос внутри говорил «ещё не время». Так вот, и правда. Её судьба была определена попасть мне в руки именно таким способом 💝🙌🏻
131
🌷🌷🌷🌷🌷🌷
🌷🌷🌷🌷
🌷🌷🌷

Итак, я посмотрела сериал аж два раза, так что прям преисполнилась в познании.... В общем, по пунктам:

🌷что понравилось:
🌷спецэффекты, как снято в целом. Роман вообще непрост для экранизации (в принципе, как и вся научная фантастика). Но следующие части трилогии будет экранизировать ещё сложнее, чем первую
🌷максимальная близость к содержанию романа и вообще то, как создатели сериала умудрились уложить в 8 серий такую большую книгу
🌷раскрытие персонажей. У многих персонажей своя чёткая роль, предназначение. Много про любовь и дружбу, при том, что это всё и в книге было, но в сериале это раскрыли даже больше
🌷игра актёров, играющих Уэйда и Уилла. Мне показалось, что прям очень хорошее попадание в роль
🌷разнообразие актёров. Тут у нас и темнокожий, и китаянка, и мексиканка, и британец. Чтобы зрители не заскучали от обилия китайцев, как в оригинальной книге
🌷продуманность деталей. Например, книжка со сказками Уилла. Тем, кто читал трилогию, понятно, какую большую роль она сыграет в дальнейшем. Приятно, что сценаристы об этом подумали уже сейчас, настолько заранее
🌷несмотря на смену сеттинга, сохранили ту китайскую историю. Ну и вообще Китай и персонажи-китайцы играют в сериале большую роль

🌷что не понравилось:
🌷подбор актёров на большинство ролей. Ну как-то прям слабо, особенно детектив разочаровал, сильно проигрывает по сравнению с актёром китайского сериала. Да, типажи интересные, раскрыты неплохо, но игра не очень удалась
🌷конкретно персонаж Джека. Вот это вот шаблонный смешной толстяк - ну, не надоело уже? Не хочу спойлерить, но мне показалось, что в сериале он был необходим только ради одной вещи (тоже не скажу, ибо спойлер). Но это одну вещь они могли продумать как-то иначе, без этого героя
🌷помимо Джека, в сериале правда много лишнего. Фокус на фантастике, что был в книге, чересчур сместился на героев и их взаимотношения. Как я уже написала, мне раскрытие персонажей понравилось, но вот кажется, что можно было его чуть-чуть урезать

#series
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
163❤‍🔥1
🌷 Пока я много работаю, вот вам странички из ежедневника за март. Подробней про прочитанное в марте было вот тут (я, правда, забыла туда кое-что включить).

Развороты ежедневника по тегу #bujo 🌷
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
253
🃏 Выражения, которые я узнала из переводимого фильма:

🌷put that in your pipe and smoke it
🌷 a rude way of telling someone that they must accept what you have just said, even if they do not like it
🌷 намотай себе на ус, заруби себе на носу

Дословно - набей себе трубку и закури)) Тут хочется вспомнить про очень важное правило для переводчиков - смотреть на контекст. Ты можешь не знать это выражение, но ты должен понять, что это именно выражение, а не фраза в прямом смысле. Как понять? Ну вот я смотрю фильм и вижу, что курить никто не собирается и вообще эту фразу герой говорит детям. Явно же что-то не то. Иду гуглить и сразу нахожу, что это значит.

🌷butt-dial
🌷 call someone's phone uninentionally by sitting or pressing on your phone while it is in your pocket
🌷 позвонить кому-то случайно, сев на телефон или когда он у тебя в кармане
Ну butt - это, вообще-то, задница, так что на самом деле это просто значит набрать номер попой.
Есть более приличный вариант этого выражения - pocket-dial (набрать карманом).
И то, и другое в основном используются в Америке, есть ли аналог в Британии - не знаю, не нашла, может, они случайно никому не звонят))

#English
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
15👾11❤‍🔥4
Forwarded from Се ливер 🐸 (Иван Селиверстов)
😀😀😀😀😀😀😀

😀😀😀😀😀

Текст комикса в док-файле размечается цветными маркерами: сначала для редакторов, корректоров и при необходимости / личной инициативе — переводчиков, а после всех них и для оформителей. Последние, если упростить, вставляют текст в картинки. (Уже слышу топот ног двух Маш, Макса Гранько, Димы Беспёрстова, Сани Тица, Юрия Кочина и многих других оформителей, которые несутся меня этими ногами бить объяснять, что их труд значительно сложнее.)

💚елёный маркер — ретушь.

✏️иолетовый — лексические повторы. Отмечаются все одинаковые или похожие слова, находящиеся близко друг от друга. Так делаю я, но, может, кто-то и перенял; такое бывает.

🧡ёлтый — примечания для редакторов, переводчиков, корректоров. Это если не используется стандартный инструмент примечаний ворда, где оные собираются в блоке справа от страницы.

😁олубой — примечания для оформителей. 💙

🎈расный — тоже моя придумка. Такое обычно даже пояснять не надо: и так ясно, что какая-то дичь. Использую далеко не в каждом издании, чтобы проверяющие не теряли бдительности. Красный должен пугать! 😨

P. S. Что написано на скрине, я так и не понял. Молча вернул эту загадку переводчику — только маркером мазнул.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
11❤‍🔥21👍1🕊1
Смотрите, какая классная возможность стать переводчиком нон-фикшна!
Forwarded from Гигиена ума для писателей и редакторов (Любовь Романова)
🔥ПЕРЕВОДЧИКИ,  ОТЗОВИТЕСЬ🔥

Позарез нужны переводчики с английского, испанского, немецкого, французского и корейского. Если вы являетесь таковым и хотите расширить количество источников заказов, милости просим!

Для начала необходимо сделать тестовый перевод небольшого фрагмента книги. Для этого перейдите на лендинг для тестирования и скачайте подходящий вашему языку отрывок. Когда перевод будет готов, отправьте его через этот же лендинг на проверку - ищите синюю кнопку "отправить результат".

Тестирование бессрочное, но лучше поторопиться. Мои редакторы будут сразу предлагать авторам лучших переводов зарубежные проекты в работу, а они по нынешним временам международных санкций не бесконечны.

Если со скачиванием/отправкой текстов возникнут вопросы, задавайте их под этим постом в комментариях.
142
Привет, друзья!

Многие из вас спрашивали и вот я наконец-то запускаю закрытую группу для практики.

🔘 Какое расписание?

Мы будем заниматься в зуме дважды в неделю: по понедельникам и средам, с 8:30 до 10:00 (по Москве). Если у вас не получается по времени, то можете заниматься позже (или раньше) по записи. Запись урока будет доступна вплоть до следующего занятия.

Занятия начнутся с 1 мая (это среда).

Работа в группе рассчитана на 6 месяцев.

После этого (или немного раньше) появится группа для продолжающих и будет новый набор.

🔘 А что будем делать?

Заниматься переводом :) Как говорил Сунь Цзы, совершенный воин делает себя непобедимым, а потом просто ждет возможности победить неприятеля. Но это лирика.

Как такового деления на синхрон и послед не будет, но акцент будет сильно смещен в сторону синхрона. Часть занятия делаем упражнения и диктовки. Часть – разбор и перевод речей.

🔘 Как попасть?

Если вы оценили свои силы и настрой и действительно готовы трудиться, пишите в мне в личку (@ocapmycap) – я пришлю условия.

В группе 13 мест + 2 донатных (о них ниже).

🔘 Для кого эта группа?

Для слушателей и недавних выпускников школ и факультетов перевода; для переводчиков, примеряющихся к синхронному (и вообще устному переводу); для тех, кто хочет вернуться в устный перевод после долгого перерыва, но боится, что растерял выносливость, реактивность и скорость анализа.

Если вы были на моем курсе и вам показалось сложновато – эта группа для вас, будем заниматься на похожем материале. Если вы прошли 1-2 модуля курсов Андрея Фалалеева и хотите продолжать заниматься похожими вещами в менее интенсивном, но более регулярном формате – это группа для вас.

🔘 Что еще за донатные места?

Я разрешаю заниматься за донейшн, если у вас сейчас сложности с деньгами. Таких мест 2. Но я бы их бесплатными не назвал. Участники оплачивают их своим трудом и занятиями. Человек на них должен отзаниматься минимум 6 занятий в месяц (2 пропуска по уважительной). В противном случае место освобождается.

Отсутствие финансовых возможностей не должно быть препятствием для получения знаний. Но в этом случае вам нельзя пропускать занятия 😉. Впрочем, желаю вам, чтобы таких трудностей не было. Изобилие - это одно из лучших состояний 😊

Я всегда иду навстречу и ставлю знания превыше всего, так что по любым вопросам пишите в личку – @ocapmycap
4
🍃🍃🍃 я ничего о курсе не знаю и устным переводом не занимаюсь, но, возможно, кому-то будет интересно!
Нас в университете устному переводу не учили совсем, поэтому после универа переводчикам часто приходится учиться самим.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6
⚽️🏀🏈

☁️☁️☁️☁️☁️☁️☁️☁️☁️☁️☁️
☁️☁️☁️☁️☁️

Прочитала книгу Елены Новоселовой «Материнская власть: Психологические последствия в жизни взрослых людей. Как начать жить своей жизнью». Издательство Альпина Паблишер.

Меня сейчас очень интересует тема взаимоотношений с мамой (и семьёй в целом) и сепарации от родителей. Ну, она была актуальна для меня всегда, но теперь я решила об этом почитать.

☁️книга очень небольшая и полностью состоит из примеров историю клиентов автора и их разборов: что произошло и что в такой ситуации делать. Понравилось, что всё по делу и без воды
☁️это книга не только для таких, как я, но и для самих мам! Было бы очень хорошо, если бы все мамы такое читали. Но, честно говоря, мне слабо верится, что они станут. Моя мама бы такое читать не стала, а если бы и прочла, решила бы, что она права, а автор-психолог пишет глупости. В общем, как-то не уверена я в силе этой книги для мам старших поколений.

☁️ Очень советую всем, кого беспокоит это тема. Тут масса полезного, даже если вы, как я, уже не ноль и неплохо в вопросе разбираетесь. Книга заставляет задуматься о своих взаимоотношениях с матерью и другими родственниками.

#books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
192