Господи, я взяла в работу серию на перевод, и она меня так ужасно бесит, что я уже не могу. А я взяла ещё и на следующую неделю. Но потом - ни за что.
У меня просто ощущение, что мозг деградирует, а время тратится впустую (а денег не так много зарабатывается). По тематике мне показалось, что мне зайдёт, но по факту всё оказалось каким-то кринжовым и с очень плотными репликами (ещё и тупыми и скучными).
Я вот думаю, можно ли отказаться от серии на следующую неделю.... Но меня мучает совесть, ведь причина - я просто задолбалась. Я сижу и думаю: блин, лучше бы книгу попереводила, она так приятно написана, и так интересно придумывать такой же приятный и красивый перевод. А не вот это нечто.
У меня всю жизнь присутствует чёрта, которой некоторые даже завидуют, а она жутко портит мне жизнь. Знает про правило лягушки? Что первым делом всегда надо съесть лягушку - сделать самое противное дело. Так вот у меня любое такое неприятное дело превращается в лягушку, которую мне надо съесть вот прям сейчас! И если дедлайн через неделю, через две - неважно, с лягушкой надо расправится поскорее, чтобы она меня больше не бесила. Так было и в универе: например, преподаватель даёт какое-то скучное задание с дедлайном на 2 неделю. Так вот я в тот же день приходила и его делала. Потому что в моей голове в такой ситуации крутятся без конца мысли: какое ужасное задание, как я его сделаю, как, как... И чтобы избавиться от этих мыслей, мне всегда надо поскорее его сделать.
В общем, с этой серией также. Дедлайн то не завтра и даже не послезавтра, но мне прям необходимо поскорее с ней расправиться, чтобы о ней не думать. И поэтому я завтра её доделаю и дальше буду спать спокойно (если откажусь от второй серии - если нет, буду делать её и страдать).
У меня ещё, наверное, такой контраст получился, потому что вчера я закончила переводить сериал, который мне оооочень нравился. И после него переводить вот такое как-то вообще прям больно.
У меня просто ощущение, что мозг деградирует, а время тратится впустую (а денег не так много зарабатывается). По тематике мне показалось, что мне зайдёт, но по факту всё оказалось каким-то кринжовым и с очень плотными репликами (ещё и тупыми и скучными).
Я вот думаю, можно ли отказаться от серии на следующую неделю.... Но меня мучает совесть, ведь причина - я просто задолбалась. Я сижу и думаю: блин, лучше бы книгу попереводила, она так приятно написана, и так интересно придумывать такой же приятный и красивый перевод. А не вот это нечто.
У меня всю жизнь присутствует чёрта, которой некоторые даже завидуют, а она жутко портит мне жизнь. Знает про правило лягушки? Что первым делом всегда надо съесть лягушку - сделать самое противное дело. Так вот у меня любое такое неприятное дело превращается в лягушку, которую мне надо съесть вот прям сейчас! И если дедлайн через неделю, через две - неважно, с лягушкой надо расправится поскорее, чтобы она меня больше не бесила. Так было и в универе: например, преподаватель даёт какое-то скучное задание с дедлайном на 2 неделю. Так вот я в тот же день приходила и его делала. Потому что в моей голове в такой ситуации крутятся без конца мысли: какое ужасное задание, как я его сделаю, как, как... И чтобы избавиться от этих мыслей, мне всегда надо поскорее его сделать.
В общем, с этой серией также. Дедлайн то не завтра и даже не послезавтра, но мне прям необходимо поскорее с ней расправиться, чтобы о ней не думать. И поэтому я завтра её доделаю и дальше буду спать спокойно (если откажусь от второй серии - если нет, буду делать её и страдать).
У меня ещё, наверное, такой контраст получился, потому что вчера я закончила переводить сериал, который мне оооочень нравился. И после него переводить вот такое как-то вообще прям больно.
❤35 5
Я решила выкладывать и сюда заметки из книг на иностранных языках, которых я читаю. А так выкладываю это в запрещённой сети и в пинтересте.
Эта книга на чешском, Petra Dvořáková - Sítě. Главная героиня после с развода остаётся одна с ребёнком и вступает в отношения с абьюзером. Естественно, она этого не осознаёт (а я вижу, что он абьюзер с первых страниц, чем горжусь!). А этот мужик заставляет её пойти к психотерапевту, чтобы тот помог ей поднять самооценку. Ну а дальше психотерапевт постепенно выясняет, что проблема-то не в героине.
Конкретно красные флаги этого её парня:
Короче, книжка супер, читаю дальше
#books #čeština
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤11👍6 6
Forwarded from еврейка у микрофона
«Я не верил, что вы умерли. Даже когда в газетах сообщили, не верил. Когда отпевали, не верил. И даже когда закапывали, сомневался»
🕊29💔12
В общем, сейчас будет много гнева и спойлеров! Если ещё не дочитали, прячьтесь
Ретт из-за этого обижается (внутренне уж точно, хоть внешне и скрывает) и теперь постоянно пьёт и ходит к проститутке. Ну что с него взять - у него же мужские потребности!
И в какой-то момент Ретт решает изнасиловать Скарлетт. Ну, взять её силой, как любят говорить - чтобы ей понравилось и она его полюбила (и не поверите - это работает!). Задумывайтесь: муж спит с проституткой (вспомним про возможность половых заболеваний)), а потом приходит и насилует жену. В книге, естественно, ноль осуждения, сто процентов понимания.
И в конце внезапно Ретт выдаёт, что любил Скарлетт много лет и сильно страдал, что она его не любит. За всё эти "много лет" он ни разу нормально не признавался в своих чувствах. Он даже не извинился после того, как насмехался над ней перед тем, как у неё случился выкидыш (после того изнасилования). И тут, когда Скарлетт в него наконец влюбилась, он её газлайтит (любовь его износилась, оказывается) и бросает. Просто вау
И как же разочаровывает в конце Скарлетт, которая решает за ним бегать вместо того, чтобы послать его подальше. Ну, жертв, конечно, осуждать не стоит, но всё равно грустно за неё
#books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💔36❤5😢4👍2 2
Лучшее:
Тоже хорошие книги:
Так себе:
#books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤8 5
Мне всегда сложно после прошедшего дня сказать, какое у меня было настроение в этот день, так оно могло утром быть одним, а к вечеру измениться. И я придумала брать обычные трекеры настроения картинками (этот шаблон с елочками взяла на пинтересте), но при этом каждый элемент дополнительно делить на 4 части:
Возможно, для вас достаточно будет трёх частей (утро, день, вечер), но для меня идеально четыре. И теперь я могу раскрашивать отдельно настроение за каждое время суток. И вот что у меня получилось.
А потом я всё это переношу в обычный year in pixels. Смотрю на этот трекер и определение, какое настроение было средним за день. Так намного легче, чем сидеть и вспоминать: а что вообще было утром и когда я плакала, а когда нет.
Ещё одна нестандартная система обозначений, которую я использую, это узоры поверх цвета:
#bujo
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤29👍9 7
Один раз в комментариях под постом про учёбу на переводчика одна девушка ответила мне, что ни она, ни никто из её одногруппников после вуза не смог найти работу. И я такая: как? Честно, не понимаю, как её можно не найти. И тут два варианта:
Много раз уже говорила, что первую работу я нашла почти сразу же, как стала её искать. Ну, может через неделю. Я вернулась в Россию в прошлом году 9 февраля и уже числа 15 что-то переводила. Может, тут просто повезло, но я думаю, что уж за месяц можно что-то найти.
Ну и важные лайфхаки:
#задание Перевод развивает
#translation
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥58❤17👍5 3
Я потихоньку перевожу книгу и встретилось вот что.
Героиня говорит, что её раздражает, что Скарлетт из «Унесённых ветром» слишком часто говорит fiddle-de-dee. Посмотрела в словаре, что это значит:
🌟 an exclamation of impatience, disbelief, or disagreement
Ну так вот: я же только недавно специально прочла «Унесённые ветром» в переводе, и мне не запомнилось никакой фразы, которую бы Скарлетт постоянно повторяла. Пошла сравнивать оригинал с переводом.
Оказалось, что в переводе нет одного устоявшегося варианта. Я проверила пару мест в книге: в одном это переведено как «вздор», в другом - как «чепуха».
Фильм я пока ещё не посмотрела, но глянула один кусочек и там это вообще «ла-ла-ла».
В итоге я пока не придумала, как переведу в книге, но скорее всего нужно будет дать сноску на оригинальный вариант и объяснить, что в оригинале он узнаваем как «фишка» Скарлетт, в то время как у нас ему уделяется меньше внимания за счёт разных переводов.
#translation
Героиня говорит, что её раздражает, что Скарлетт из «Унесённых ветром» слишком часто говорит fiddle-de-dee. Посмотрела в словаре, что это значит:
Ну так вот: я же только недавно специально прочла «Унесённые ветром» в переводе, и мне не запомнилось никакой фразы, которую бы Скарлетт постоянно повторяла. Пошла сравнивать оригинал с переводом.
Оказалось, что в переводе нет одного устоявшегося варианта. Я проверила пару мест в книге: в одном это переведено как «вздор», в другом - как «чепуха».
Фильм я пока ещё не посмотрела, но глянула один кусочек и там это вообще «ла-ла-ла».
В итоге я пока не придумала, как переведу в книге, но скорее всего нужно будет дать сноску на оригинальный вариант и объяснить, что в оригинале он узнаваем как «фишка» Скарлетт, в то время как у нас ему уделяется меньше внимания за счёт разных переводов.
#translation
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤46 2
Победительница получила приз ❤️🩹
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Ксюша_читает | ksusha_reads (Kseniya)
Хочу поделиться с вами своей радостью! ☺
Недавно мне повезло и я выиграла в розыгрыше у девочек😆
erlbujo: bullet journal и книги
fallible creatures
FETISHBOOK
Спасибо вам огромное за организацию и такой крутой приз!🥰
Кстати, открытка и стикеры были внутри блокнота, смотрите как надпись совпала ☺️
Недавно мне повезло и я выиграла в розыгрыше у девочек
erlbujo: bullet journal и книги
fallible creatures
FETISHBOOK
Спасибо вам огромное за организацию и такой крутой приз!
Кстати, открытка и стикеры были внутри блокнота, смотрите как надпись совпала ☺️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15 4
Книга на чешском, не переведена на русский язык
На мой взгляд, это очень важный исторический роман, который бы я посоветовала всем, если бы он был переведён. Несмотря на то, что действие идёт в Чехии, в книге затрагиваются самые обычные подробности жизни, а ещё Первая мировая война, которая повлияла на многие страны.
А ещё я узнала про польско-чешскую войну 1919 года (ссылка на вики), о котором, к своему стыду, раньше и не знала (вы и не должны о ней знать, но я-то все-таки изучала Чехию!). Действие романа происходит в Карвине - чешском городе на границе с Польшей, так что все эти события расписаны очень даже подробно и лишний раз напоминают, что войны - это ужасы и несправедливость.
#books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤12👍3 1
Всех девушек поздравляю с 8 марта🩷
Желаю вам самим выбирать, как жить:
◽ быть женственными или нет
◽ носить платья или одни джинсы
◽ любить цветы или не любить
◽ хотеть семью и детей или не хотеть
◽ украшать мир своей красотой или не украшать
Ваша жизнь - только ваша, не позволяйте кому-то её у вас отобрать🌺 🌺 🌺
Желаю вам самим выбирать, как жить:
Ваша жизнь - только ваша, не позволяйте кому-то её у вас отобрать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥55 15❤14