Культура неудавшегося транзита
1.27K subscribers
531 photos
41 videos
3 files
239 links
Кино, литература, музыка и прочие явления эпохи перестройки.

Группа в вк: vk.com/failed_transition

Обратная связь: @m_arseniy или @mksgrsmf
Download Telegram
Из введения к статье о творчестве художниц Марты Волковой и Марины Колдобской [Ибрагимова И. Марта и Марины // Искусство Ленинграда, №10, 1990, С. 78]:

Обе они принадлежат к среднему поколению молодых ленинградских «неофициальных» художников. Обе успели немало сделать и вроде бы не нуждаются в том, чтобы их кому-то «представляли». С другой стороны, ленинградская публика (в отличие от зарубежной) не слышала о них почти ничего. Вдобавок они не входят ни в одну художественную группировку (если не считать Товарищества экспериментального изобразительного искусства – ТЭИИ), а значит, их картины лишены столь ценного в рекламном отношении фирменного лейбла

1–2. Колдобская М. «Благовещение» и «Св. Георгий» [обе работы 1989 г.]
3–4. Волкова М. «Елисейские поля» и «Сиреневый пейзаж» [обе работы 1989 г.]
👍64🔥2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
С 25 марта по 17 апреля 1988 года во Дворце культуры Московского электролампового завода проходил Арт-рок парад «Асса» – презентация фильма Сергея Соловьева. В программе мероприятия были выступления рок-групп и выставки художников-концептуалистов.

В одном из номеров газеты «Московский комсомолец» [18.05.1988] публиковались мнения читателей, не сумевших попасть на премьеру:

"Билеты на вечерние сеансы, на которых выступали рок-группы, распределялись по заявкам с предприятий, лишь малая их часть попадала в кассу ДК. На эти сеансы приходила добрая половина людей, которым "Асса" не нужна. Они уходили из зала, не дождавшись конца фильма, а те, кто хотел попасть на него, стояли на мартовском холоде по многу часов".
🔥54👏4
Forwarded from USSResearch
Как-то удивило меня, что все стали обсуждать сериал "Слово пацана" (хотя я сам люблю обсудить российские сериалы и даже хочу сделать конференцию про них). И обычно вспоминают или книгу Роберта Гараева или исследование Светланы Стивенсон.
Но тут хочу сказать, что уже в самом СССР были сделаны первые попытки осмыслить феномен молодежных группировок с таких социологических/антропологических подходов.
Например, документальный фильм "А у вас во дворе?" где авторы прямо говорят, что их задача не осудить подростков, а попробовать понять их.

https://www.youtube.com/watch?v=X_95EyB3284
👍11🥰3🙏2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
В 1986 году «Клуб веселых и находчивых» обрёл «вторую жизнь». На волне гласности команды сразу же принялись шутить о дефиците, бюрократии и политике. Доставалось нередко и первым лицам страны. Например, в своём дневнике школьник из Гатчины Андрея Спащанский так описывал пародию на М. С. Горбачёва:

Сейчас смотрим ТВ («От и до, но после») [обыгрывание названия популярной передачи «До и после полуночи»]. Одесские джентльмены копировали Горбачева, голос – просто копия, движения, рот, как он любит делать, [излюбленные его] слова: трансформировать, диалог и еще одно слово. Нам очень понравилась фраза: «Я уехал с Ленинградщины оплодотворенный. Оплодотворенный новыми идеями, помыслами». Лена за стенкой смеялась.


Запись от 29 июля 1990 года. Подробнее о дневнике см. в журнале «Прожито».

🎞 К сожалению, нам не удалось обнаружить видеозапись этого выступления «Одесских джентельменов». Поэтому предлагаем к просмотру пародию на Горбачёва в исполнении команды КВН Ленинградского государственного университета. Процитируем популярную в то время шутку из этого выступления:

Мы уже создали с вами базар. Так сказать, советский вариант рыночных отношений. <...> Путь в СССР к рынку лежит через базар... базар одного съезда депутатов, другого, пятого и десятого.


Информативный обзор о КВН в 1980–1990-е см. в статье С. Извекова: https://vatnikstan.ru/archive/kvn-v-1990e/
😁86🔥4
Недавно на Кинопоиске вышла содержательная статья Дарины об истории авторского перевода в СССР и России: от синхронного озвучания на полузакрытых показах в «Иллюзионе» в 1970-х до вторжения в жизнь новых инструментов обмена контентом (DVD и торренты).

В статье отмечено большое количество «примет», сопровождавших становление культуры авторского перевода и её восприятия. Так, например, автор напоминает об устоявшихся стереотипах, которые не следует воспринимать всерьёз (в частности, о «прищепке на носу» Л. Володарского). В повествование также вкраплены неординарные кейсы из работы переводчиков. Например, А. Дольский переводил х/ф «Круто сваренные» без знания китайского языка. Сюжет воспроизводился по рецензиям, а диалоги брались с потолка.

Автор делает акцент на феноменах, формировавшихся вокруг сообщества переводчиков. Увлекателен разбор маркетизации их имен, серьёзно влиявшей на мир видео. Также в тексте можно найти варианты ответа на вопрос – почему среди «легенд VHS» не оказалось женщин.

Цитаты из авторских интервью (например, с А. Дольским, Ю. Сербиным, А. Гавриловым и др.) делают чтение более увлекательным. Однако, на мой взгляд, порой автор излишне полагается на мнение информантов. Как, например, в случае с тезисом о том, что иностранным компаниям был не особо интересен российский рынок. Довод Ю. Сербина, если и верен, то лишь отчасти. Ещё в годы перестройки в геометрической прогрессии росло количество совместных предприятий, в которых, в частности, были задействованы и акторы из мира видео (Уралов и его «Видеофильм» – яркий тому пример). Кроме того, многие западные фирмы охотно продавали Госкино лицензии на показ фильмов на видеоносителях. Кажется, этот аспект темы нуждается в дополнительной рефлексии, поскольку специализированная литература по ней отсутствует.

В любом случае, это замечательный текст, адресованный не только специалистам, но и всем желающим узнать много нового об отечественном мире потребления видео.

📷На фото: афиша видеосалона в Тынде [1987]. Материал взят из статьи.
👍118👏2
📼 Недавно в «Новом прошлом» вышел мой текст о развитии видеодела в годы перестройки.

Нередко можно встретить мнение, что видео было средством обмена информацией, которое развивалось стихийно, вне государственного контроля (или даже было средством обхода этого контроля). Такое представление формирует дихотомию государственное / частное. Её уместность поддерживается также приведением примеров того, как владельцы видеотехники в СССР попадали под пресс компетентных органов.

Но положение дел было более запутанным. В перестроечной реальности сразу несколько крупных институтов начали создавать государственную инфраструктуру для развития видеодела. Эта статья – краткий обзор основных участников этого процесса и областей пересечения их интересов.

📷 Источник фото: Советская культура, №37, 1989.
🔥162👍2🍾2
Forwarded from Прожито
Сегодня день рождения одного из авторов корпуса «Прожито» Игоря Маковского. У нас на сайт загружен его детский дневник, который он начал вести, продолжая дневник своей матери Ольги Маковской.

Первые попытки фиксировать окружающую действительность датированы 1992 годом, когда Игорю было 6. В течение последующих лет юноша отмечал лаконичными высказываниями то, что врезалось в память за прошедшие дни. Это и поездки к маме на работу на метрополитене. И восхищение высадкой растений в горшки (с последующим томительным ожиданием первых всходов). И восторги, например, от приобретения навыка делать кувырок; от игр с папой, мамой, дедом и другими близкими. И просмотры фильмов и сериалов. И много о компьютерных играх 1990-х.

Детская непосредственность в его дневнике соседствовала с неиссякаемым любопытством ко всему и ранними первыми опытами саморефлексии. Всё это Игорь Маковский переносил в творческое русло и с детских лет начал трудиться не только над дневниками, но и над собственными стихами, небольшими книжками, путеводителями, играми и т. д.

📝 6 августа 1995 года Игорь Маковский отметил важное событие в своей жизни:

Взяли Фросю-кошку. Ела молоко, хлеб. День солнечный, но с холодными порывами. Играл в Jackson city, Movie, Bubble 2


📷 Впоследствии Фрося стала не просто постоянным героем дневника, но также настоящим другом и вдохновителем новых творческих инициатив. На первой иллюстрации к этой записи – титульный лист книжки-квеста-игры, созданной Маковским, под названием «Фрося и тайна золотой статуэтки».

На втором фото – одна из страниц квеста. Предлагаем Вам выбрать дальнейший шаг. К сожалению, на сайте есть только две страницы для продолжения игры (они на последующих фото).

🔗 Ознакомиться с фрагментом этого квеста, а также с другими играми, вдохновленными дружбой с кошкой Фросей, можно на сайте «Кошка Фрося» (работы с 1995 – 2001). На портале «Игорёк Маковский» представлены творческие изыскания юного Игоря с 1988 по 1994 годы.
7👍3🔥2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
35 лет назад, 14 декабря 1988 года вышло американское шоу «Free to Be... a Family», главными героями которого были персонажи «Маппет-шоу» и «Спокойной ночи, малыши!».

Кермит и Хрюша провели скандальные переговоры с обменом фруктами, а затем организовали телемост между Москвой и Нью-Йорком, в котором каждая сторона показала обличительные сюжеты о жизни в США и СССР.

Примечательно, что организатором программы была американская актриса и активистка Марло Томас. Её супруг Фил Донахью – ведущий реальных телемостов между СССР и США.
🔥13👍7👌2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
35 лет назад на французском телевидении вышел документальный фильм «Rock Around The Kremlin (Рок вокруг Кремля)».

Вместе с признанными героями советского рока в фильме приняла участие московская группа «Тупые». Съемки в столичном метро на песню «Русский ренессанс» подарили проекту их единственный видеоклип.

Творчество группы отличалось смесью панк-рока и фанка, абсурдистскими и провокационными текстами, а также яркими театральными шоу, в которых могло принимать участие до 50 человек. Проект запомнился и тем, что его постоянной участницей была режиссер Авдотья Смирнова.

Лидер и вокалист группы Дмитрий Голубев в интервью журналу «Сдвиг» [1991] вспоминал:

Один раз вообще домой ко мне кагэбэшник приезжал. <…> Он вел себя совершенно не страшно, не в духе всех этих наших историй. Я прихожу домой — он сидит с мамой, пьет чай: «Здравствуйте, вот и Дима пришел!» Я говорю: «Здравствуйте!» Думал, мамин какой-то знакомый пришел, а он говорит: «Да, я собственно, собирался уходить, но вот раз ты пришел — хорошо, давай поговорим, Дима. Понимаешь, нам поступила на тебя информация, что ты поешь песни такого содержания… Почему же вы поете такие песни? С такими названиями и словами? Что-то про помойки пели, про какую-то совесть цивилизации и т. д., про какой-то русский ренессанс. Ну, что это такое? Чем это навеяно?» Ну, я говорю: «Это навеяно свободой, душой, чтением Достоевского упорным.» А он: «Ну, ты знаешь, это все, наверное, хорошо, ты, наверное, умный мальчик? Я тебе советую — не надо, не пой ты этих песен, а то будут неприятности!
🔥1354👌1
📝 «Видеопоэма» Андрея Вознесенского [«Литературная газета», №40, 1988].
11🙏1
Культура неудавшегося транзита
Кто такой Чонкин и что такое «ПУКС»? Неужели автор не мог взять из жизни настоящего воина-богатыря? Мог бы, конечно, да не успел. Всех расхватали, и мне вот достался Чонкин. ... У других, может, дети и получше, и поумнее, а свой все равно всех дороже Так…
В 1988 году Э. Рязанов и В. Войнович подготовили сценарий для экранизации «Чонкина». Снимать планировали на хозрасчётной студии «Ритм», базировавшейся на «Мосфильме». Рязанов так описывал процесс выбора натуры:

Действие книги происходит в сорок первом году в центре России. Мы поездили по Калининской, Ярославской, Рязанской и Московской областям. Более страшной картины представить себе трудно. Жуткие дороги. Если асфальт, то это стиральная доска; проселки та­кие, что все время увязал наш «микрик» – не столько он нас вез, сколько мы его волокли на себе. <…> Почти в каждой деревне стоят руины прекрасных некогда церквей. Из их ку­полов, обрушившихся крыш растут бе­резки и прочий кустарник. От этих поез­док (а мы повидали с полтысячи дере­вень и сел) возникает ощущение, что крестьянство много десятилетий нахо­дилось под оккупацией. Сколько нужно было приложить стараний, чтобы так расправиться с собственной деревней, с собственным народом, с собственной архитектурой. После каждой поездки я возвращался больной, разбитый, раздавленный, со скверным настроением... Было ясно, что наша сельская жизнь поражена метастазами, казалось, что деревню невозможно поднять, что она умерла...


Тем не менее, несмотря проведение всех подготовительных мероприятий, художественный фильм так и не был запущен в работу. Причиной тому был отказ фирмы «Портобелло», которой Войнович ранее продал права на экранизацию «Чонкина». Во-первых, британцы хотели видеть исполнителем главной роли достаточно популярного на западе М. Барышникова; во-вторых, они рассчитывали забрать себе все права на прокат картины вне СССР. На такие условия ни Рязанов, ни «Мосфильм» соглашаться не планировали. Как заключил Рязанов:

Будущий фильм о Чон­кине в капиталистических руках. А что же у нас? Пожалуй, кроме не­скольких грядок ПУКСа, который мы посадили в деревне Геронтьево, у нас ничего и не осталось. Ну, а ПУКС, как читатель уже знает, – это путь к социа­лизму.


📷На фото: Иван Чонкин (в исполнении В. Стеклова) и Нюра (Н. Гундарева).

🗄Источник: Огонёк, №35, 1989.
👍10🔥3
🎧 Древо западной рок-музыки, составленное для читателей журнала «Студенческий меридиан» [1989, №10].
🔥23👍6👏3🤔1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Документальный фильм «На 101-ом километре» [1990, «Леннаучфильм»] был посвящен истории селекционера Нины Александровны Лебедевой и её семьи. Их трагическая судьба легла в основу романа В. Дудинцева «Белые одежды». В своих работах Лебедева пользовалась методом полиплоидии для удвоения количества хромосом у дикого картофеля. Такая операция позволяла скрещивать дикие сорта с селекционными, у которых не было иммунитета ко многим вирусам. Этот распространенный для генетики метод (как и сама дисциплина) к началу 1960-х всё ещё официально расценивался с «идеологических позиций». И в 1963 году на II конгрессе по полиплоидии из ВИРа пришел «разгромный» отзыв о её изысканиях. Это обстоятельство стало поводом для знакомства Лебедевой с Дудинцевым:

Ко мне подошел в перерыве какой-то человек и сказал, что хочет поближе познакомиться. Но что это тот самый писатель, я даже не подозревала. Когда она пришел к нам, я только тогда поняла, что он написал «Не хлебом единым». Он объяснил, что собирает материалы для романа о генетиках, который хочет назвать «Неизвестный солдат». И попросил у меня ознакомиться с моими работами более подробно и если можно, то он бы с удовольствием освоил мою методику. И он приезжал к нам в Ленинград, принимал участие в наших работах. В это время мы уже жили трудно. <…> нас было трое <…> жили на 80 рублей. И когда он приезжал из Москвы, видел, что у нас ничего нет, либо он тут же бежал в магазин, чего-то покупал, либо привозил что-то из Москвы. Как я понимаю, нас немножечко подкармливал.


Фильм также любопытен и демонстрацией того, как в конце 1980-х – начале 1990-х ленинградское партийное руководство отказывалось высаживать сорта Лебедевой, ссылаясь на их неэффективность. В это же время руководители из сибирских регионов, черноземного района, союзных республик боролись друг с другом за любое количество семян этих сортов, поскольку, как они сами отмечали, это единственный инструмент для успешного выполнения плана.
15👍4🔥1