Explore Languages🇬🇧 🇫🇷🇮🇹🇯🇵🇳🇴🇩🇪
1.31K subscribers
3.99K photos
198 videos
79 files
170 links
Языковые курсы от полиглота.
Переводчик с большим кейсом;
Репетитор 6 языков. ОГЭ,ЕГЭ, Ielts,TOELF, TKT.
Контакты для связи:почта: rita.maggy95@gmail.com
@MargaritaInnsmouth
+7 901 189 75 39
Download Telegram
💫Фразовые глаголы с 💗💗💗💫

⚪️Put off — откладывать на более поздний срок; вызывать отвращение
⚪️Put up with — мириться с чем-либо, терпеть неприятную ситуацию
⚪️Put through — соединять по телефону; заставлять кого-то пройти через трудности
⚪️Put out — тушить (огонь или сигарету); причинять неудобство кому-либо
⚪️Put across — ясно и понятно излагать свои мысли или идеи
⚪️Put aside — откладывать деньги; откладывать в сторону (забывать о разногласиях)
⚪️Put down — записывать что-либо; критиковать или унижать кого-то
⚪️Put on — надевать одежду; организовывать (шоу, выставку); набирать вес
⚪️Put back — переносить на более позднее время; возвращать на место
⚪️Put forward — выдвигать (идею, предложение или свою кандидатуру)



#phrasalverbs #english
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍6
Я сегодня провела интересное время, разобрав любопытный плакат в Токио.💕


🇯🇵 Разбор всего текста с этого плаката.


"ペットを連れての入店はご遠慮ください", в этот раз только этот плакат, но разбор полностью всего текста) 🇯🇵

お客様へのお願い (おきゃくさまへのおねがい, okyaku-sama e no onegai) – просьба к посетителям
お客様 (おきゃくさま, okyaku-sama) – посетитель, гость; お – префикс вежливости, 客 – посетитель, гость, 様 – именной суффикс высокой степени уважения
へ (e) – (кому?/куда?)
の (no) – (кого?/чего?/чей?/какой?)
お願い (おねがい, onegai) – просьба
"Просьба (какая?) [которая] (кому?) посетителям"

お客様のなかにはペットが苦手な方もいらっしゃいます (おきゃくさまのなかにはペットがにがてなかたもいらっしゃいます, okyaku-sama no naka ni wa petto ga nigatena kata mo irasshaimasu) – среди посетителей есть и те, кто плохо переносит домашних животных
お客様 (おきゃくさま, okyaku-sama) – посетитель, гость; お – префикс вежливости, 客 – посетитель, гость, 様 – именной суффикс высокой степени уважения
のなかに (no naka ni) – среди
は (wa) – (тема)
ペット (petto) – домашнее животное, питомец
が (ga) – (кто?/что?)
苦手な (にがてな, nigatena) – описательное слово по отношению к тому, что кто-то плохо переносит, является слабой стороной, с чем трудно/неприятно иметь дело (например, в контексте плохо переносить холод или не силён в какой-то учебной дисциплине и т.п.)
方 (かた, kata) – человек, лицо, некто (вежливое обозначение 3-го лица)
も (mo) – (кто тоже?/что тоже?/и кто?/и что?)
いらっしゃいます (irasshaimasu) – вежливая форма от いる (iru) – быть, существовать, находиться (о одушевлённом)

ペットを連れての入店はご遠慮ください (ペットをつれてのにゅうてんはごえんりょください, petto wo tsurete no nyūten wa go-enryo-kudasai) – воздержитесь от входа в магазин вместе с домашним животным (/беря с собой/ведя домашнее животное)
ペット (petto) – домашнее животное, питомец
を (wo) – (кого?/что?)
連れて (つれて, tsurete) – вместе с, беря с собой, ведя; te-форма глагола 連れる (つれる, tsureru) – брать с собой, вести
の (no) – (кого?/чего?/чей?/какой?)
入店 (にゅうてん, nyūten) – вход в магазин
は (wa) – (тема)
ご遠慮ください (ごえんりょください, go-enryo-kudasai) – воздержитесь; от ご (go) – префикс вежливости, 遠慮する (えんりょする, enryo suru) – воздерживаться, скромничать, церемониться, ください (kudasai) – вежливая просьба

介助犬・盲導犬・聴導犬は入店頂けます (かいじょけんもうどうけんちょうどうけんはにゅうてんいただけます, kaijoken mōdōken chōdōken wa nyūten itadakemasu) – допускается (/можно, допустимо) входить в магазин с собакой-спутником людей с ограниченными физическими возможностями, собакой-поводырём или собакой-помощником для слабослышащих
介助犬 (かいじょけん, kaijoken) – собака-спутник людей с ограниченными физическими возможностями
盲導犬 (もうどうけん, mōdōken) – собака-поводырь
聴導犬 (ちょうどうけん, chōdōken) – собака-помощник для слабослышащих
は (wa) – (тема)
入店 (にゅうてん, nyūten) – вход в магазин
頂けます (いただけます, itadakemasu) – можно, допустимо (вежливо)

皆様のご協力お願い致します (みなさまのごきょうりょくおねがいいたします, minasama no go-kyōryoku onegai-itashimasu) – просим всех сотрудничать
皆様 (みなさま, minasama) – господа, товарищи, все (обращение к группе людей)
の (no) – (кого?/чего?/чей?/какой?)
ご協力 (ごきょうりょく, go-kyōryoku) – сотрудничество; ご – префикс вежливости, 協力 (きょうりょく, kyōryoku) – сотрудничество
お願い致します (おねがいいたします, onegai-itashimasu) – просим (префикс вежливости お + 2-ая основа глагола 願う – просить + 致します – кэйго, очень вежливо)

#японскийязык #японскийязык@exploreLang #Япония
👍4🔥22211
Разница "Sentire" (слышать) и "Ascoltare" (слушать)

🇮🇹Sentire (слышать) = вы можете слышать что-то НЕ ПО своему желанию и с низким уровнем концентрации на данный звук.

Чтобы слышать, достаточно просто обладать слухом

Io sento un rumore = я слышу какой-то шум

Вы слышите его не напрягаясь. У вас хорошо всё со слухом и вы его слышите естественно

🇮🇹Ascoltare (слушать) = это когда вы слушаете что-то с высоким уровнем концентрации.

Чтобы слушать нужно не только обладать навыком естественного слуха. Нужно попытаться понять услышанное, сконцентрироваться или наслаждаться.

Повторяем:

Io sento la musica = я слышу музыку. Она играет и её где-то слышно. Вы слышите её, просто потому что у вас всё хорошо со слухом

Io ascolto la musica = я слушаю музыку. Она играет и я в неё вслушиваюсь, пытаюсь понять или насладиться
5👍22
Корпоративный сленг

Circle back — Вернуться к обсуждению позже.

Touch base — Связаться, «пересечься» или кратко обсудить статус дел.

Low-hanging fruit — Легкие задачи или быстрые результаты («низко висящие фрукты»).

Think outside the box — Мыслить нестандартно или креативно.

On the same page — Быть «на одной волне» (одинаково понимать ситуацию).

Bandwidth — Ресурсы, время или возможность взять на себя новую задачу.

Deep dive — Глубокое погружение (детальный, тщательный анализ).

Game changer — То, что кардинально меняет правила игры или ситуацию.

Win-win situation — Взаимовыгодная ситуация, в которой выигрывают все.

Move the needle — Добиться заметного прогресса или оказать существенное влияние.

Take this offline — Обсудить это вне текущей встречи (лично или позже).

Ping me — «Маякни» мне (напиши сообщение или напомни о чем-то).

Run it up the flagpole — Протестировать идею, чтобы проверить реакцию окружающих.

Boil the ocean — Пытаться сделать невозможное или браться за слишком большой объем задач сразу.

Synergy — Синергия (когда совместные усилия дают лучший результат, чем по отдельности).

Buy-in — Поддержка, согласие или одобрение (идеи или плана).

Leverage — Использовать что-то эффективно (как рычаг).

Quick win — Быстрая и легкая победа/успех.

Action items — Конкретные пункты плана или задачи, которые нужно выполнить.

Out of the loop — Быть «не в курсе» дела.

#explorelanguages #english #vocab@exploreLang #репетиторанглийский #английскийязык
👍61
Словарик на тему "дом"

🫶 При изучении комнат и мебели очень помогает нарисовать дом и подписать каждый из предметов!!


#vocab@exploreLang
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥42
чувствуете этот запах роскоши от карточек и лексики 🤌🤌

сохраняйте, если будете смотреть в оригинале, то обязательно услышите эти слова!
83
Сегодня, 17 мая, Норвегия отмечает свой самый главный праздник в году - Национальный день Норвегии! В этот день, в 1814 голу была подписана Конституция Норвегии. А со второй половины XIX столетия этот день стал широко отмечаться. Это праздник для всех, но особенно для детей. По всей стране проходят детские парады с оркестрами, жители надевают свои национальные наряды.

Gratulerer så mye med 17. mai 🇳🇴

Jeg ønsker dere en fantastisk dag fylt med glede, smil, gode møter og fine øyeblikk sammen med familie og venner 🩷

Håper dere får nyte både stemningen, maten, musikken og den vakre norske våren 🫂

Kos dere masse i dag 🇳🇴

#Норвегия #norsk
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎉62🔥21
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
18 мая в Японии отмечается «День слов», или ことばの日 котоба-но хи!

🍃 Дата, как это часто бывает с японоднями, скрыта в самом названии – ко (5) то (10) ба (8).

🍃 В этот день нам всем стоит задуматься о правильном использовании слов в своей речи. С их помощью люди могут выражать в устном или письменном виде свои чувства, эмоции, описывать окружающий мир, свои мысли и идеи. Создавать шедевры и радовать — или ранить. Слово — полезный, но и опасный инструмент.

🍃 В современной записи слова 言葉 котоба есть иероглиф 葉 ха «лист». Дело в том, что в древнем сборнике японской поэзии составитель антологии сравнил слова с мириадами листьев на деревьях. Выглядел тот отрывок так:

Ямато ута-ва,
хито-но кокоро-о танэ-тоситэ,
ёродзу-но кото-но ха-то дзонарэрикэру.

Перевод на русский язык:
«Песни Ямато!
Вы вырастаете из одного семени — сердца,
и разрастаетесь в мириады лепестков речи — в мириады слов».
832
Полезные предлоги в итальянском языке🤩
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6