Forwarded from ЧеловекТекст
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Иногда я оставляю команде издательства или выпускающему редактору, с которыми работаю и которые будут смотреть текст после меня, дурацкие или смешные к нему примечания. Однажды меня за это уволят, но пока — шалю.
Вот и в КНИГЕ ПРО ДИНОЗАВРОВ, которую я, к сожалению, сегодня закончила редактировать, обогатившись многими знаниями, с которыми непонятно что делать, оставила комментарий для следующих редакторов, в котором прошу обратить внимание, что названия периодов эона протерозоя в русской озвучке — сидерий, рясий, орозирий, статерий, калимий, эктазий, стений, тоний, криогений, эдиакарий — страшно похожи на потенциальные имена для православных старцев.
Так и вижу старые книжицы:
«Житие пресвятого Сидерия Рясия»
«О сибирских годах подвижника Калимия Статерия»
«Как отец Эктазий в экстазе побывал»
Ну прекрасные же созвучия?
#будни_редакторши #смешные_странные_хорошие_слова
Вот и в КНИГЕ ПРО ДИНОЗАВРОВ, которую я, к сожалению, сегодня закончила редактировать, обогатившись многими знаниями, с которыми непонятно что делать, оставила комментарий для следующих редакторов, в котором прошу обратить внимание, что названия периодов эона протерозоя в русской озвучке — сидерий, рясий, орозирий, статерий, калимий, эктазий, стений, тоний, криогений, эдиакарий — страшно похожи на потенциальные имена для православных старцев.
Так и вижу старые книжицы:
«Житие пресвятого Сидерия Рясия»
«О сибирских годах подвижника Калимия Статерия»
«Как отец Эктазий в экстазе побывал»
Ну прекрасные же созвучия?
#будни_редакторши #смешные_странные_хорошие_слова
два новых неузкоспециальных слова:
навершие
движитель
Ох уж эти КНИЖКИ ПРО ДИНОЗАВРОВ!
#смешные_странные_хорошие_слова
навершие
движитель
Ох уж эти КНИЖКИ ПРО ДИНОЗАВРОВ!
#смешные_странные_хорошие_слова
Обожаю получать задорную обратную связь.
Зарубка на память: семейства динозавров — женского рода!
#будни_редакторши
Зарубка на память: семейства динозавров — женского рода!
#будни_редакторши
Смотрите, чего я придумала!
Давайте каждый из моих обожаемых 18 подписчиков приведёт на канал своего друга? Вот любого, кому прикольно было бы время от времени думать о языке и читать мои весёлые притчи-размышления.
За это я отвечу на любой вопрос в рамках темы канала (дурацкий, сложный, абстрактный — без разницы) каждого, кто поспособствует приросту населения. Ну-ка, как идейка? Сколько притащите сюда друзей, столько и вопросов сможете задать.
Давайте каждый из моих обожаемых 18 подписчиков приведёт на канал своего друга? Вот любого, кому прикольно было бы время от времени думать о языке и читать мои весёлые притчи-размышления.
За это я отвечу на любой вопрос в рамках темы канала (дурацкий, сложный, абстрактный — без разницы) каждого, кто поспособствует приросту населения. Ну-ка, как идейка? Сколько притащите сюда друзей, столько и вопросов сможете задать.
Лениво-вечерне переписывались с сестрой о философских основах того, что любая фраза, даже нейтральная изначально, нанесённая гравировкой на внутреннюю сторону обручального кольца, сразу становится суперванильной (с оговоркой о том, что фразы типа «Умри, мразь» там никто (предположительно) не гравирует). Попроверяли закон для разных фраз — и вправду, суперванилит. И тут сестра выдаёт конструкцию, ломающую наш закон на раз:
— «Ложки нет».
— О, — говорю. — И вправду. А-а-а... Какой ложки?..
— Ну это ж из «Матрицы»! — восклицает сестра, вместе с которой в нашем общем детстве «Матрицу» мы смотрели примерно тыщу раз, да ещё и на видеокассете.
// Из Циклопедии: «Ложки нет» — крылатая фраза из американского фантастического фильма «Матрица». Была использована во время диалога с главным героем фильма Томасом Андерсоном в виде: «The truth is that there is no spoon» («Правда в том, что нет никакой ложки»). При этом была произведена демонстрация сгибания ложки без приложения физической силы; в мифе фильма подразумевалось, что окружающий мир не является настоящим, никакой реальной ложки не существует, а значит, всё, что с ней происходит, зависит только от самого человека.
Позднее была упомянута ещё раз героем во время подъёма на троссе противовеса лифта на крышу здания, в котором держали Морфеуса. Отстрелив один из опорных концов троса, Нео обнял Тринити и сказал: «Нет никакой ложки», тем самым признав факт своего единения с мифопространством фильма. //
— Точччнаааа! — восклицаю, подгрузив все нужные картинки. — А я подумала, что ты говоришь об отсутствии ложки, которой можно было бы вычерпать всё говнище из этого мира.
— Ну такой-то точно нет. Либо это хтоническая деревянная ложка, расписанная под хохлому. С дырками.
— ПРОТОЛОЖКА!
Разгоняем концепцию. Рождается новая мифологема.
Понимаем, что протоложка должна была быть минимум трёхметровой (как всё хтоническое) и стоять вкопанной на утёсе. Не, лучше во поле. Обнаружена при раскопках средневекового городища, ушедшего под землю. Нет, не городища — урочища! Его возвели вокруг неё в незапамятные времена.
И урочище — это достаточно хтоническо. Мы однажды с Настей в таком потерялись, исследуя леса Большого Соловецкого острова.
Ежеутренне и ежевечерне Матери-Ложке, конечно, молились, возводя костры до неба. Ну как умели тогда, так и молились, то есть с подношением вещественных доказательств обожания, страха и уважения, а именно:
• трёхсот шестидесяти пяти чанов каши пшёной и овсяной из цельного зерна, в печи распаренного;
• возов оладьев, шаньг и калиток ржаных не менее полусотни;
• телег с курами числом до двух тысяч;
• пять обозов овец;
• несколько взрощенных плодоносящих яблонь, с корнем выкорчеванных.
— А людей не будем подносить? — с надеждой спрашивает Настя. — Ну хотя бы разик в год.
— Лааадно.
А также:
• небольшую толпу евнухов-удальцов розовощёкых.
— А нашли эти правила на древней берестяной грамоте, там же, в урочище, откопанной. Правила записал сын пастуха, пасший овец на заклание во имя Матери-Ложки, наблюдавший годами за ритуалами.
— Грамотный пастух? — сомневаюсь я.
— Ну вот такие были удивительные времена!
— Это уже байопик получается :)
— Ну а чо. И сын пастуха уходит в пыльную даль, держа в руке терновый венец...
— Нее, терновый — это, кажется, не из нашинского маркетинга.
— Лавровый тогда? Римом запахло. Ромашковый?
— Слишком летне, легкомысленно и брачно. Шиповниковый! Он больше коррелирует с терновым по признаку наличия колючек.
— Но в пыльную даль сын пастуха всё равно уходит.
— Конечно, уходит, это же байопик! А чего он уходит-то, кстати?
— Ааааа патамушта ему надоело. И он ночью пробрался к Протоложке и отковырял от неё кусочек в знак неповиновения и отказа от традиций.
— Типа первородный грех познания, точно. Кстати, почему «познание» равно «неповиновение»?..
— Ну так принято у них. Остановившись, он оглянулся назад, скривившись от звука налипшего на зубы песка и от резко ударившего в глаза солнца. 👇👇👇
#будни_редакторши
— «Ложки нет».
— О, — говорю. — И вправду. А-а-а... Какой ложки?..
— Ну это ж из «Матрицы»! — восклицает сестра, вместе с которой в нашем общем детстве «Матрицу» мы смотрели примерно тыщу раз, да ещё и на видеокассете.
// Из Циклопедии: «Ложки нет» — крылатая фраза из американского фантастического фильма «Матрица». Была использована во время диалога с главным героем фильма Томасом Андерсоном в виде: «The truth is that there is no spoon» («Правда в том, что нет никакой ложки»). При этом была произведена демонстрация сгибания ложки без приложения физической силы; в мифе фильма подразумевалось, что окружающий мир не является настоящим, никакой реальной ложки не существует, а значит, всё, что с ней происходит, зависит только от самого человека.
Позднее была упомянута ещё раз героем во время подъёма на троссе противовеса лифта на крышу здания, в котором держали Морфеуса. Отстрелив один из опорных концов троса, Нео обнял Тринити и сказал: «Нет никакой ложки», тем самым признав факт своего единения с мифопространством фильма. //
— Точччнаааа! — восклицаю, подгрузив все нужные картинки. — А я подумала, что ты говоришь об отсутствии ложки, которой можно было бы вычерпать всё говнище из этого мира.
— Ну такой-то точно нет. Либо это хтоническая деревянная ложка, расписанная под хохлому. С дырками.
— ПРОТОЛОЖКА!
Разгоняем концепцию. Рождается новая мифологема.
Понимаем, что протоложка должна была быть минимум трёхметровой (как всё хтоническое) и стоять вкопанной на утёсе. Не, лучше во поле. Обнаружена при раскопках средневекового городища, ушедшего под землю. Нет, не городища — урочища! Его возвели вокруг неё в незапамятные времена.
И урочище — это достаточно хтоническо. Мы однажды с Настей в таком потерялись, исследуя леса Большого Соловецкого острова.
Ежеутренне и ежевечерне Матери-Ложке, конечно, молились, возводя костры до неба. Ну как умели тогда, так и молились, то есть с подношением вещественных доказательств обожания, страха и уважения, а именно:
• трёхсот шестидесяти пяти чанов каши пшёной и овсяной из цельного зерна, в печи распаренного;
• возов оладьев, шаньг и калиток ржаных не менее полусотни;
• телег с курами числом до двух тысяч;
• пять обозов овец;
• несколько взрощенных плодоносящих яблонь, с корнем выкорчеванных.
— А людей не будем подносить? — с надеждой спрашивает Настя. — Ну хотя бы разик в год.
— Лааадно.
А также:
• небольшую толпу евнухов-удальцов розовощёкых.
— А нашли эти правила на древней берестяной грамоте, там же, в урочище, откопанной. Правила записал сын пастуха, пасший овец на заклание во имя Матери-Ложки, наблюдавший годами за ритуалами.
— Грамотный пастух? — сомневаюсь я.
— Ну вот такие были удивительные времена!
— Это уже байопик получается :)
— Ну а чо. И сын пастуха уходит в пыльную даль, держа в руке терновый венец...
— Нее, терновый — это, кажется, не из нашинского маркетинга.
— Лавровый тогда? Римом запахло. Ромашковый?
— Слишком летне, легкомысленно и брачно. Шиповниковый! Он больше коррелирует с терновым по признаку наличия колючек.
— Но в пыльную даль сын пастуха всё равно уходит.
— Конечно, уходит, это же байопик! А чего он уходит-то, кстати?
— Ааааа патамушта ему надоело. И он ночью пробрался к Протоложке и отковырял от неё кусочек в знак неповиновения и отказа от традиций.
— Типа первородный грех познания, точно. Кстати, почему «познание» равно «неповиновение»?..
— Ну так принято у них. Остановившись, он оглянулся назад, скривившись от звука налипшего на зубы песка и от резко ударившего в глаза солнца. 👇👇👇
#будни_редакторши
👆👆👆
В последнем сомнении облизнув потрескавшиеся губы, сын пастуха глубоко вздохнул, поправил на плече перекинутый мешок, до боли сжал в кулаке обгоревший зазубренный кусок Протоложки и сделал первый шаг в свою неизвестную даль.
— Плавное затемнение кадра.
— Вскоре после начавшихся титров идёт врезка, как обородившийся от долгих скитаний сын пастуха, стоя на коленях посреди поля, вкапывает протощепу в мокрую землю.
— Ибо велика сила традиционных паттернов мышления и так просто от них не избавиться!
— Вот и мораль :)
#будни_редакторши
В последнем сомнении облизнув потрескавшиеся губы, сын пастуха глубоко вздохнул, поправил на плече перекинутый мешок, до боли сжал в кулаке обгоревший зазубренный кусок Протоложки и сделал первый шаг в свою неизвестную даль.
— Плавное затемнение кадра.
— Вскоре после начавшихся титров идёт врезка, как обородившийся от долгих скитаний сын пастуха, стоя на коленях посреди поля, вкапывает протощепу в мокрую землю.
— Ибо велика сила традиционных паттернов мышления и так просто от них не избавиться!
— Вот и мораль :)
#будни_редакторши
Настя привела подписчика на канал, поэтому Настя воспользовалась подарочным правом задать вопрос, на который я сечас буду отвечать. Приводите подписчиков и вы и задавайте вопросы.
Итак, Настя спрашивает:
Как лучше (ну типа методики) начать изучать иностранный язык с точки зрения лучшего усвоения, запоминания и экономии времени? Без общения с носителями языка. Заранее спасибо за ответ!
Дорогая Настя, во-первых, надо понимать, что я не специалист по изучению иностранных языков. Во-вторых, изучать иностранный язык надо так же, как и делать всё остальное, — то есть работая по своим сильным когнитивным сторонам. В-третьих, сэнокомить время не получится: либо оставлять это на уровне хобби, ради приятного ощущения «я вот изучаю иностранный язык, ла-ла-ла», но тогда особых результатов не ждать (если что, это ок-стратегия, просто нужно честно понять свою цель: пребывание в определённом состоянии тоже ею может быть, например, особенно если считается ценностью), либо изучать его вдумчиво, регулярно, ну и всю жизнь — я вот, например, изучаю язык, носительницей которого являюсь!, уже как-то запредельно долго, включая 5 лет на филфаке, и конца и края не видно.
В целом же надо понять, как тебе лучше «оказаться» в языке. Некоторым вкатывает коммуникативный подход — изучение из-под речевых конструкций и ситуаций, текстов (здесь должно быть в том числе много аудиальной нагрузки), некоторым — чередование изучения лексики с изучением грамматики: то есть сначала ты разбираешься в правилах фонетики, чтобы мочь читать и произносить слова, а потом набираешь себе лексику по лексико-тематическим группам, пока мозг в состоянии её обрабатывать (это 30-50 слов раз в 2 дня примерно). После этого чуть продвигаешься по грамматике. Потом опять блок слов. Ну и в обоих случаях главное — найти несколько хороших учебников для нулевого уровня и бесконечно много писать, вот буквально переписывать все упражнения, диалоги, тексты и задания к ним.
Ещё одно общее правило — соблюдать чередование периодов нагрузки и разгрузки мозга: он мышца, иностранный язык — это ощутимое кардио, так что он должен успевать приходить в себя, чтобы становиться сильнее, а не истощённее.
Напоследок скажу, что общение с носителями языка и активное нахождение в их языковой среде однозначно считается лучшим способом его изучения.
Итак, Настя спрашивает:
Как лучше (ну типа методики) начать изучать иностранный язык с точки зрения лучшего усвоения, запоминания и экономии времени? Без общения с носителями языка. Заранее спасибо за ответ!
Дорогая Настя, во-первых, надо понимать, что я не специалист по изучению иностранных языков. Во-вторых, изучать иностранный язык надо так же, как и делать всё остальное, — то есть работая по своим сильным когнитивным сторонам. В-третьих, сэнокомить время не получится: либо оставлять это на уровне хобби, ради приятного ощущения «я вот изучаю иностранный язык, ла-ла-ла», но тогда особых результатов не ждать (если что, это ок-стратегия, просто нужно честно понять свою цель: пребывание в определённом состоянии тоже ею может быть, например, особенно если считается ценностью), либо изучать его вдумчиво, регулярно, ну и всю жизнь — я вот, например, изучаю язык, носительницей которого являюсь!, уже как-то запредельно долго, включая 5 лет на филфаке, и конца и края не видно.
В целом же надо понять, как тебе лучше «оказаться» в языке. Некоторым вкатывает коммуникативный подход — изучение из-под речевых конструкций и ситуаций, текстов (здесь должно быть в том числе много аудиальной нагрузки), некоторым — чередование изучения лексики с изучением грамматики: то есть сначала ты разбираешься в правилах фонетики, чтобы мочь читать и произносить слова, а потом набираешь себе лексику по лексико-тематическим группам, пока мозг в состоянии её обрабатывать (это 30-50 слов раз в 2 дня примерно). После этого чуть продвигаешься по грамматике. Потом опять блок слов. Ну и в обоих случаях главное — найти несколько хороших учебников для нулевого уровня и бесконечно много писать, вот буквально переписывать все упражнения, диалоги, тексты и задания к ним.
Ещё одно общее правило — соблюдать чередование периодов нагрузки и разгрузки мозга: он мышца, иностранный язык — это ощутимое кардио, так что он должен успевать приходить в себя, чтобы становиться сильнее, а не истощённее.
Напоследок скажу, что общение с носителями языка и активное нахождение в их языковой среде однозначно считается лучшим способом его изучения.
Что-то у меня не получилось выложить большой пост с первого раза!
Вообще бесячая какая-то хрень, что платформы нормально не умеют в большие тексты, и я вынуждена, как дурочка, делить их на кусочки и расставлять пальчики вверх и пальчики вниз на стыках этих кусочков.
Это што вопще за практика такая.
Вообще бесячая какая-то хрень, что платформы нормально не умеют в большие тексты, и я вынуждена, как дурочка, делить их на кусочки и расставлять пальчики вверх и пальчики вниз на стыках этих кусочков.
Это што вопще за практика такая.
#ЩаОбъясню
Как круто писать коммерческие тексты по ТЗ
Благодаря тому, что у одного издательства, с которым я работаю по художке, мощно развит второй фронт — коммерческих проектов, давеча мне прилетело интересных, а главное — хорошо оплачиваемых, задач.
У одной из гигант-корпораций с иностранным капиталом близится юбилей, они по этому поводу, конечно, шуршат своими плавничками и в том числе делают несколько изданий, чтобы рассказать клиентам, какие они молодцы и красавчики. По началу, откликнувшись на зов главреда, я чуть приробела, поскольку до этого из крупняка работала по текстам только с Мегафоном и ФосАгро — они тоже не малыши, но по сравнению с этими как-то меркли. К тому же тогда мы сотрудничали с региональными отделениями, а тут на связи московская дирекция во всех своих вертикалях.
Ну и сроков, конечно, нет никаких — классика корпораций. Как будто бы они не слышали о сквозном планировании или аджайле, да?
Надо было поправить (а по факту переписать) несколько небольших текстов про актуальные направления и за 3 дня нафигачить один большой, 8-10 тысяч знаков, — презентовать развитие через историю под соусом нежной художественности и без единой продающей конструкции. Сверхзадача: никакого упоминания иностранного участия. О нём все настолько знают, что нужно сделать сейчас так, чтобы вообще забыли. Ну вы поняли почему. Сделайте не_нашу компанию с не-нашим названием нашей настолько, чтобы вместо флага — ватник и чтобы никого не смущало.
Тут нужно отметить, что корпорация эта в Мурманске не представлена, то есть её образ в моей голове достаточно блекл и дрожащ. Из материалов мне дали несколько отчётов, концепцию трансформации, принятую 5 лет назад, и ужасная книжка с воспоминаниями сотрудников, которую издавали 10 лет назад.
Итак, у меня было 3 дня на «большой исторический текст», и в первый день мы с Ще пошли кататься в заброшенный песчаный карьер, потому что даже при очень плотной занятости нужно отдыхать и наедаться эндорфинами. А вчера вот, в день второй, я засела. И спустя 6 где-то часов выслала текст. Главред сказала: звучит как «Намедни», я влюбилась. И это было круто, поскольку как «Намедни» оно и должно было звучать, я даже специально поставила себе послушать Парфёнова образца 2002 года.
А потом было вот что: заказчик принял текст без правок.
Что-о-о-о?!
Если вы хоть раз работали с корпорацией любого размерчика, то знаете, что такое «согласование». Нет, даже так: что такое «СОГЛАСОВАНИЕ».
Директор директора пересылает это специалисту по специалистам, потом его жене, внукам, дяде исполнительного, собаке финансового, корове ГЛАВНОГО, который сейчас на Мальдивах, потом в чат сотрудников девятого цеха, где Марья Петровна отметит, что её «чёта не цыпляит» (добавьте жёлтого, но не как-моча-жёлтого, и не как горчица, а жёлтого-как-солнышко) и по всем по ним бегает кто-то, похожий на дьячка в большеватой рясе, чтобы собрать все правки, но, конечно, никогда не может сделать это в едином порыве, так что доезд правок происходит ещё в течение суток после их приёмки — и так в 10х цикле.
И чем ближе к корпоративному дедлайну (а мы уже переползли через половину его порога), тем парадоксальнее и противоречивее правки, и тем больше их.
Но текст был настолько хорош, нежен, умён, нерекламен и настолько точно попадал (и настолько разливался интонированием Парфёнова, которое всегда узнаётся с особою радостью) в потребность заказчика, что никому из вертикалей не захотелось ему противиться.
Меня, конечно, окатило чудодейственной мощью собственного профессионализма. Тут и вправду есть чем гордиться. Во-первых, я выдала за трудодень КПД в 1600% по сравнению со своим базовым. Во-вторых, спасла своего главреда и, следовательно, его отношения с клиентом. То есть меня позовут туда снова и снова будут готовы очень приятно платить. В-третьих, я наградила саму себя кайфом от самой себя и до сих пор ощущаю силушку богатырскую в каждом своём суставе и сочленении.
👇👇👇
Как круто писать коммерческие тексты по ТЗ
Благодаря тому, что у одного издательства, с которым я работаю по художке, мощно развит второй фронт — коммерческих проектов, давеча мне прилетело интересных, а главное — хорошо оплачиваемых, задач.
У одной из гигант-корпораций с иностранным капиталом близится юбилей, они по этому поводу, конечно, шуршат своими плавничками и в том числе делают несколько изданий, чтобы рассказать клиентам, какие они молодцы и красавчики. По началу, откликнувшись на зов главреда, я чуть приробела, поскольку до этого из крупняка работала по текстам только с Мегафоном и ФосАгро — они тоже не малыши, но по сравнению с этими как-то меркли. К тому же тогда мы сотрудничали с региональными отделениями, а тут на связи московская дирекция во всех своих вертикалях.
Ну и сроков, конечно, нет никаких — классика корпораций. Как будто бы они не слышали о сквозном планировании или аджайле, да?
Надо было поправить (а по факту переписать) несколько небольших текстов про актуальные направления и за 3 дня нафигачить один большой, 8-10 тысяч знаков, — презентовать развитие через историю под соусом нежной художественности и без единой продающей конструкции. Сверхзадача: никакого упоминания иностранного участия. О нём все настолько знают, что нужно сделать сейчас так, чтобы вообще забыли. Ну вы поняли почему. Сделайте не_нашу компанию с не-нашим названием нашей настолько, чтобы вместо флага — ватник и чтобы никого не смущало.
Тут нужно отметить, что корпорация эта в Мурманске не представлена, то есть её образ в моей голове достаточно блекл и дрожащ. Из материалов мне дали несколько отчётов, концепцию трансформации, принятую 5 лет назад, и ужасная книжка с воспоминаниями сотрудников, которую издавали 10 лет назад.
Итак, у меня было 3 дня на «большой исторический текст», и в первый день мы с Ще пошли кататься в заброшенный песчаный карьер, потому что даже при очень плотной занятости нужно отдыхать и наедаться эндорфинами. А вчера вот, в день второй, я засела. И спустя 6 где-то часов выслала текст. Главред сказала: звучит как «Намедни», я влюбилась. И это было круто, поскольку как «Намедни» оно и должно было звучать, я даже специально поставила себе послушать Парфёнова образца 2002 года.
А потом было вот что: заказчик принял текст без правок.
Что-о-о-о?!
Если вы хоть раз работали с корпорацией любого размерчика, то знаете, что такое «согласование». Нет, даже так: что такое «СОГЛАСОВАНИЕ».
Директор директора пересылает это специалисту по специалистам, потом его жене, внукам, дяде исполнительного, собаке финансового, корове ГЛАВНОГО, который сейчас на Мальдивах, потом в чат сотрудников девятого цеха, где Марья Петровна отметит, что её «чёта не цыпляит» (добавьте жёлтого, но не как-моча-жёлтого, и не как горчица, а жёлтого-как-солнышко) и по всем по ним бегает кто-то, похожий на дьячка в большеватой рясе, чтобы собрать все правки, но, конечно, никогда не может сделать это в едином порыве, так что доезд правок происходит ещё в течение суток после их приёмки — и так в 10х цикле.
И чем ближе к корпоративному дедлайну (а мы уже переползли через половину его порога), тем парадоксальнее и противоречивее правки, и тем больше их.
Но текст был настолько хорош, нежен, умён, нерекламен и настолько точно попадал (и настолько разливался интонированием Парфёнова, которое всегда узнаётся с особою радостью) в потребность заказчика, что никому из вертикалей не захотелось ему противиться.
Меня, конечно, окатило чудодейственной мощью собственного профессионализма. Тут и вправду есть чем гордиться. Во-первых, я выдала за трудодень КПД в 1600% по сравнению со своим базовым. Во-вторых, спасла своего главреда и, следовательно, его отношения с клиентом. То есть меня позовут туда снова и снова будут готовы очень приятно платить. В-третьих, я наградила саму себя кайфом от самой себя и до сих пор ощущаю силушку богатырскую в каждом своём суставе и сочленении.
👇👇👇
👆👆👆
Такие дни, конечно, даром не проходят: пришлось многое отложить, повесить хозяйство на Ще, ушататься в хлам — всё-таки напряжение недюжинное, ну и теперь, на день следующий, разгребать последствия в виде болящей головы, отёкшего глаза и желания заснуть на чём-то прохладном.
Но что важно тут — и что я сама с чуть пьяненьким удовольствием понимаю: такой результат — суметь написать за треть и так невероятно короткого срока и получить золотой фидбэк в виде отсутствия правок и благодарностей — это не случайность, а закономерность. Я сделала это, потому что знала как. Потому что с навыком писательства самого разного рода я провела наедине не то чтобы 10 тысяч часов, как рекомендуют, а в сотни раз больше. Потому что я качаю навыки соседние: всякие коммуникации и софт-скилы. Потому что всегда анализирую свои успешные и неуспешные кейсы и вывожу методику.
В данном случае — и для любого рекламного текста в принципе — это методика такая (делюсь, если вам друг прилетит похожих задач):
1. Принять ТЗ на уровне понимания. Хорошей проверкой тут будет переизложить его своими словами в одном предложении и сверить у заказчика — правильно поняла? Это требуется?
2. Проанализировать все материалы, сразу делая конспектные выписки по микротемам, которые кажутся подходящими под задачи. На этом этапе нужно уже намётывать примерную композицию, чередуя информационные блоки с эмоциональными. Важно: изучаете материалы вы ОДИН РАЗ, никогда не перечитываете, иначе есть риск запомнить что-то дословно.
3. Присвоить всю информацию о предмете текста. Ну то есть это должно стать частью ваших собственных представлений: как после хорошо прочитанной лекции вы выходите уже с этими знаниями внутри.
4. Переработать всю присвоенную информацию. Если копирайтинг — это скорее игра в тетрис или стыковка готовых фигурок лего, то райтинг с нуля — это лепка котлеток из собственноручно накрученного фарша. То есть в жерло своей мозгомясорубки вы кидаете всё узнанное и полезное, перекручиваете в однородную массу — и уже из неё лепите. Никаких заранее готовых конструкций, никакого копипаста. Всю переработанную информацию вы затачиваете под задачи текста. По сути, это вольный пересказ в нужных декорациях.
5. Оригинальный жанровый и стилевой ключ к тексту. Если с жанрами в рекламных статьях особенно не разгуляешься, то на уровне стиля всегда можно попридумывать хорошенькое. В моём случае, как вы поняли, это была узнаваемая добрая парфёновщина, которая моментально настраивала на ностальгически-историческо-аналитический лад. Стиль, таким образом, как и любой компонент формы текста, должен работать на его задачи, а не просто радостно блестеть, как какая-то мохнатая херня на брелоке.
6. Держите в голове средний образ читателя. С какими клиентами заказчик будет общаться этим текстом? В моём случае — это семейный человек 40-50 лет с достатком чуть выше среднего. Отлично, он точно узнаёт Парфёнова. Найдите ещё несколько податливых зон восприятия это читателя, на которые будете подавать слабые электрические разряды время от времени. Я подумала, что это вполне может быть некоторая усталость от бега времени с его новыми технологиями и словами; тяга к размеренности и подменённые воспоминания о светлой заре новой России (в стиле мема «верните мне мой 2007»); желание жить лучше, которое, кажется, каждый россиянин так или иначе таскает с собой в кармане, время от времени перекладывая его то в хозяйственную сумку, то в бардачок подержанного автомобиля; и, скоррелированное с предыдущим, желание понимать, что ну хоть кто-то да остаётся на твоей стороне во всех передрягах, такая тяга к «надёжным своим», точнее — надежда на то, что они хотя бы существуют.
#ЩаОбъясню 👇👇👇
Такие дни, конечно, даром не проходят: пришлось многое отложить, повесить хозяйство на Ще, ушататься в хлам — всё-таки напряжение недюжинное, ну и теперь, на день следующий, разгребать последствия в виде болящей головы, отёкшего глаза и желания заснуть на чём-то прохладном.
Но что важно тут — и что я сама с чуть пьяненьким удовольствием понимаю: такой результат — суметь написать за треть и так невероятно короткого срока и получить золотой фидбэк в виде отсутствия правок и благодарностей — это не случайность, а закономерность. Я сделала это, потому что знала как. Потому что с навыком писательства самого разного рода я провела наедине не то чтобы 10 тысяч часов, как рекомендуют, а в сотни раз больше. Потому что я качаю навыки соседние: всякие коммуникации и софт-скилы. Потому что всегда анализирую свои успешные и неуспешные кейсы и вывожу методику.
В данном случае — и для любого рекламного текста в принципе — это методика такая (делюсь, если вам друг прилетит похожих задач):
1. Принять ТЗ на уровне понимания. Хорошей проверкой тут будет переизложить его своими словами в одном предложении и сверить у заказчика — правильно поняла? Это требуется?
2. Проанализировать все материалы, сразу делая конспектные выписки по микротемам, которые кажутся подходящими под задачи. На этом этапе нужно уже намётывать примерную композицию, чередуя информационные блоки с эмоциональными. Важно: изучаете материалы вы ОДИН РАЗ, никогда не перечитываете, иначе есть риск запомнить что-то дословно.
3. Присвоить всю информацию о предмете текста. Ну то есть это должно стать частью ваших собственных представлений: как после хорошо прочитанной лекции вы выходите уже с этими знаниями внутри.
4. Переработать всю присвоенную информацию. Если копирайтинг — это скорее игра в тетрис или стыковка готовых фигурок лего, то райтинг с нуля — это лепка котлеток из собственноручно накрученного фарша. То есть в жерло своей мозгомясорубки вы кидаете всё узнанное и полезное, перекручиваете в однородную массу — и уже из неё лепите. Никаких заранее готовых конструкций, никакого копипаста. Всю переработанную информацию вы затачиваете под задачи текста. По сути, это вольный пересказ в нужных декорациях.
5. Оригинальный жанровый и стилевой ключ к тексту. Если с жанрами в рекламных статьях особенно не разгуляешься, то на уровне стиля всегда можно попридумывать хорошенькое. В моём случае, как вы поняли, это была узнаваемая добрая парфёновщина, которая моментально настраивала на ностальгически-историческо-аналитический лад. Стиль, таким образом, как и любой компонент формы текста, должен работать на его задачи, а не просто радостно блестеть, как какая-то мохнатая херня на брелоке.
6. Держите в голове средний образ читателя. С какими клиентами заказчик будет общаться этим текстом? В моём случае — это семейный человек 40-50 лет с достатком чуть выше среднего. Отлично, он точно узнаёт Парфёнова. Найдите ещё несколько податливых зон восприятия это читателя, на которые будете подавать слабые электрические разряды время от времени. Я подумала, что это вполне может быть некоторая усталость от бега времени с его новыми технологиями и словами; тяга к размеренности и подменённые воспоминания о светлой заре новой России (в стиле мема «верните мне мой 2007»); желание жить лучше, которое, кажется, каждый россиянин так или иначе таскает с собой в кармане, время от времени перекладывая его то в хозяйственную сумку, то в бардачок подержанного автомобиля; и, скоррелированное с предыдущим, желание понимать, что ну хоть кто-то да остаётся на твоей стороне во всех передрягах, такая тяга к «надёжным своим», точнее — надежда на то, что они хотя бы существуют.
#ЩаОбъясню 👇👇👇
👆👆👆
7. Наденьте на себя корпоративный костюмчик. Вы должны стать искренним голосом компании, так что рекламный райтинг — это всегда некоторое лицедейство. Идеально будет, если вы прям сможете представить себя кем-то из сотрудников, кто социально был бы близок читателю. Пишите из-под ценностей заказчика, закрывая его потребности и решая проблемы его коммуникации — но при этом на языке читателя. Текст не может и не должен существовать в отрыве от них.
8. Следите за стилистикой. Никакой рекламщины, канцелярщины, ильяховской инфостильщины. Хорошо будут работать классические риторические приёмы, обогащённые нежной художественностью, причём лучше работают тут синтаксические тропы (анафоры-эпифоры, эллипсисы, параллелизмы, переносы и прочая затейная всячина), а с лексическими поаккуратнее: у них очень высокий порог восприятия, так что можно нечаянно создать пафосно-элитарный облик текста, который никто не захочет читать. Зато будет хорошо, если удастся ввернуть немного несниженной разговорной лексики (3-4 места на весь текст) и пару идиом.
9. Не забывайте, что текст должен восприниматься не только через чтение, но и органами чувств — так будет глубже взаимодействие. Добавьте визуальной, звуковой, обонятельной, тактильной и пр. информации — пусть это всё проощущается читателем.
10. Фигачьте, ежеминутно помня о ТЗ и объёме. Всё, на него не работающее, отправляйте в топку. Вам должно хотеться решить поставленные задачи. Всё должно получиться.
🤘
#ЩаОбъясню
7. Наденьте на себя корпоративный костюмчик. Вы должны стать искренним голосом компании, так что рекламный райтинг — это всегда некоторое лицедейство. Идеально будет, если вы прям сможете представить себя кем-то из сотрудников, кто социально был бы близок читателю. Пишите из-под ценностей заказчика, закрывая его потребности и решая проблемы его коммуникации — но при этом на языке читателя. Текст не может и не должен существовать в отрыве от них.
8. Следите за стилистикой. Никакой рекламщины, канцелярщины, ильяховской инфостильщины. Хорошо будут работать классические риторические приёмы, обогащённые нежной художественностью, причём лучше работают тут синтаксические тропы (анафоры-эпифоры, эллипсисы, параллелизмы, переносы и прочая затейная всячина), а с лексическими поаккуратнее: у них очень высокий порог восприятия, так что можно нечаянно создать пафосно-элитарный облик текста, который никто не захочет читать. Зато будет хорошо, если удастся ввернуть немного несниженной разговорной лексики (3-4 места на весь текст) и пару идиом.
9. Не забывайте, что текст должен восприниматься не только через чтение, но и органами чувств — так будет глубже взаимодействие. Добавьте визуальной, звуковой, обонятельной, тактильной и пр. информации — пусть это всё проощущается читателем.
10. Фигачьте, ежеминутно помня о ТЗ и объёме. Всё, на него не работающее, отправляйте в топку. Вам должно хотеться решить поставленные задачи. Всё должно получиться.
🤘
#ЩаОбъясню
Я тут слово новое придумала: плюнь. Не глагол в повелительном наклонении, а существительное. Есть пыль, а есть плюнь — женский род, третье склонение.
Вьюга белой плюнью запутывалась в волосах.
#смешные_странные_хорошие_слова
Вьюга белой плюнью запутывалась в волосах.
#смешные_странные_хорошие_слова
Быть редактором — это, как мне кажется, прежде всего значит уметь задавать вопросы и чётко понимать границу своего знания. Когда работаешь с текстами про приключения и поездки, в которых порой много географии и фактов, никогда не выпадавших в твоей собственной жизни и потому по поводу которых у тебя вообще нет никакого опыта, нужно остановиться и сказать: стоп. Этого я не знаю. В этом не уверена. Это меня смущает. Про это что-то слышала, но не могу вспомнить.
Как работали редакторы раньше, без интернета и гугла, не представляю. У меня одновременно открыт странный набор вкладок:
• цвет бивней мамонта;
• непервообразные предлоги;
• брошенный синонимы;
• как нумеруются ГЭС;
• геродот читать в оригинале;
• числовое программное управление станка;
• рухлядь этимология.
Редактура — это вообще не всегда про орфографию и пунктуацию. С этим может справиться любой прилежный и благонадёжный старшеклассник. Это про смыслы, про логику, про умение понять, как звучит голос автора с точки зрения языка, и способность воссоздать этот голос, и, конечно, про выбрасывание за борт текста всех невыстреливших ружей — то есть про поддержание драмы в тонусе.
И не спорьте: драма — это не только у Островского и не только бытовое битьё посуды. Драма — это термин, по факту то же, что и конфликт, и есть это в любом тексте, кроме, конечно, официально-делового. (Хотя, если покопаться, и там найдётся — только вынесенный за рамки в плоскость автора: внутренний неосознаваемый конфликт человека-чиновника, вынужденного за зарплату, престиж бюджетника и соцпакет день за днём пользоваться русским языком, которым не до конца овладел, для написания сотен и сотен бессмысленных писем и распоряжений; вдумайтесь, какое это, должно быть, мучение!)
Иногда, чтобы конфликт, всегда придающий тексту движение, завершился и заиграл, достаточно дописать в самом конце предложение из одного слова — а иногда нужно перетрясти и пересобрать все страницы сверху донизу. Но какие конфликты в историях про приключения? — спросите вы. Да очень простые и всегда прекрасные: конфликт поиска красоты и новых смыслов, конфликт преображения рассказчика (из точки А в точку Б никто не приходит неизменным, мы же помним), конфликт узнавания мира.
Конфликт — слово безоценочное, означает лишь столкновение изначального с потенциальным конечным и, разумеется, тот путь, который надо пройти, чтобы это столкновение состоялось. Так что вся структура приключенческой истории — и есть конфликт, как бы непривычно это ни звучало.
Люблю конфликты, люблю драму, люблю, когда ружья стреляют и все мосты между смыслами налажены, смазаны и не качаются на ветру. Расставлять опоры, делать хлипкое нешатким — вот всё-таки основные задачи редактора.
#будни_редакторши
Как работали редакторы раньше, без интернета и гугла, не представляю. У меня одновременно открыт странный набор вкладок:
• цвет бивней мамонта;
• непервообразные предлоги;
• брошенный синонимы;
• как нумеруются ГЭС;
• геродот читать в оригинале;
• числовое программное управление станка;
• рухлядь этимология.
Редактура — это вообще не всегда про орфографию и пунктуацию. С этим может справиться любой прилежный и благонадёжный старшеклассник. Это про смыслы, про логику, про умение понять, как звучит голос автора с точки зрения языка, и способность воссоздать этот голос, и, конечно, про выбрасывание за борт текста всех невыстреливших ружей — то есть про поддержание драмы в тонусе.
И не спорьте: драма — это не только у Островского и не только бытовое битьё посуды. Драма — это термин, по факту то же, что и конфликт, и есть это в любом тексте, кроме, конечно, официально-делового. (Хотя, если покопаться, и там найдётся — только вынесенный за рамки в плоскость автора: внутренний неосознаваемый конфликт человека-чиновника, вынужденного за зарплату, престиж бюджетника и соцпакет день за днём пользоваться русским языком, которым не до конца овладел, для написания сотен и сотен бессмысленных писем и распоряжений; вдумайтесь, какое это, должно быть, мучение!)
Иногда, чтобы конфликт, всегда придающий тексту движение, завершился и заиграл, достаточно дописать в самом конце предложение из одного слова — а иногда нужно перетрясти и пересобрать все страницы сверху донизу. Но какие конфликты в историях про приключения? — спросите вы. Да очень простые и всегда прекрасные: конфликт поиска красоты и новых смыслов, конфликт преображения рассказчика (из точки А в точку Б никто не приходит неизменным, мы же помним), конфликт узнавания мира.
Конфликт — слово безоценочное, означает лишь столкновение изначального с потенциальным конечным и, разумеется, тот путь, который надо пройти, чтобы это столкновение состоялось. Так что вся структура приключенческой истории — и есть конфликт, как бы непривычно это ни звучало.
Люблю конфликты, люблю драму, люблю, когда ружья стреляют и все мосты между смыслами налажены, смазаны и не качаются на ветру. Расставлять опоры, делать хлипкое нешатким — вот всё-таки основные задачи редактора.
#будни_редакторши
Мне просто стало чуть-чуть стыдно, что я давно сюда ничего не постила. Но вы же знаете, где я, правда? )
На «че» начинается, на «ловектекст» заканчивается. Он спорится и полыхает, и я счастлива, хоть и очень-очень устаю.
#humantext_backstage
На «че» начинается, на «ловектекст» заканчивается. Он спорится и полыхает, и я счастлива, хоть и очень-очень устаю.
#humantext_backstage
#редакторский_урожай
Итак, мы с Яной Ткачёвой закончили работу над книгой «Три билета в кино». И ощущения грандиозные!
«Три билета в кино» — это отечественный YA, роман на очень непростые темы и очень необычного вида, который я бы назвала «художественный секспросвет». Текст выходит в издательстве «КомпасГид», которое специализируется на произведениях для думающих детей и подростков, и откроет собой новую серию.
Автор книги — Яна Ткачёва, с который мы уже работали вместе над её манапанк-фэнтези «Боги как люди. Круги на воде» для серии КомпасФэнтези — и продолжим вскоре работать на второй книгой этой дилогии.
По факту «Три билета в кино» — это роман взросления для тех, кто хочет понять, как быть, жить, любить, ценить и чувствовать, если внутри много боли, а мир только и делает что подкидывает новую. Роман-ожог, открытие, искренность. Роман-видимость. Роман-прекратите. Роман-я-имею-право-любить.
Композиционно он построен как чередование повествований от лица каждого из трёх главных героев, которые под нашим читательским взглядом будут знакомиться с жизнью и превратятся из нежно-жёлтых угловатых птенчиков в современных взрослых. Каждому из них придется пройти свой путь борьбы с ложными установками, навязанными несчастными взрослыми; и каждому придется пройти свой путь принятия себя — а это совсем непросто, если ты так явно отклоняешься от того, что принято (кем?) считать нормой.
Сеттинг открывается в начале нулевых в Питере, поэтому мощный бонус книги — это особый ностальгический вайб, пахнущий как дымящийся адаптер приставки (палёный пластик, ммм!) и песни «Арии». Особо пикантная специя текста — уникальный словарный запас одного из героев и шикарные идиомы и «словечки» его авторства.
Речь в романе вообще занимает особое место. Живые, документальные, классно-киношные, почти вербатимные моно-, диа-, полилоги и, конечно, голоса внутренние. Важно: никакой цензуры. Ещё важнее: никакой цензуры даже в телесных сценах. (Вы же не забыли ещё о том, что я присвоила роману вид художественного секспросвета? Телесности, как и познания ее, в тексте достаточно.)
Яна недавно на своём канале оставила список того, что ещё есть в книге, — загляните туда, но даже этот огромный перечень прям сильно не полный. Все ссылки оставлю в конце, так что долистывайте.
Когда вы прочитаете роман, он обязательно вам понравится, а я же пока расскажу о том, что было интересного в работе — из-под своего редакторского процесса.
👇👇👇
Итак, мы с Яной Ткачёвой закончили работу над книгой «Три билета в кино». И ощущения грандиозные!
«Три билета в кино» — это отечественный YA, роман на очень непростые темы и очень необычного вида, который я бы назвала «художественный секспросвет». Текст выходит в издательстве «КомпасГид», которое специализируется на произведениях для думающих детей и подростков, и откроет собой новую серию.
Автор книги — Яна Ткачёва, с который мы уже работали вместе над её манапанк-фэнтези «Боги как люди. Круги на воде» для серии КомпасФэнтези — и продолжим вскоре работать на второй книгой этой дилогии.
По факту «Три билета в кино» — это роман взросления для тех, кто хочет понять, как быть, жить, любить, ценить и чувствовать, если внутри много боли, а мир только и делает что подкидывает новую. Роман-ожог, открытие, искренность. Роман-видимость. Роман-прекратите. Роман-я-имею-право-любить.
Композиционно он построен как чередование повествований от лица каждого из трёх главных героев, которые под нашим читательским взглядом будут знакомиться с жизнью и превратятся из нежно-жёлтых угловатых птенчиков в современных взрослых. Каждому из них придется пройти свой путь борьбы с ложными установками, навязанными несчастными взрослыми; и каждому придется пройти свой путь принятия себя — а это совсем непросто, если ты так явно отклоняешься от того, что принято (кем?) считать нормой.
Сеттинг открывается в начале нулевых в Питере, поэтому мощный бонус книги — это особый ностальгический вайб, пахнущий как дымящийся адаптер приставки (палёный пластик, ммм!) и песни «Арии». Особо пикантная специя текста — уникальный словарный запас одного из героев и шикарные идиомы и «словечки» его авторства.
Речь в романе вообще занимает особое место. Живые, документальные, классно-киношные, почти вербатимные моно-, диа-, полилоги и, конечно, голоса внутренние. Важно: никакой цензуры. Ещё важнее: никакой цензуры даже в телесных сценах. (Вы же не забыли ещё о том, что я присвоила роману вид художественного секспросвета? Телесности, как и познания ее, в тексте достаточно.)
Яна недавно на своём канале оставила список того, что ещё есть в книге, — загляните туда, но даже этот огромный перечень прям сильно не полный. Все ссылки оставлю в конце, так что долистывайте.
Когда вы прочитаете роман, он обязательно вам понравится, а я же пока расскажу о том, что было интересного в работе — из-под своего редакторского процесса.
👇👇👇
👆👆👆
#редакторский_урожай
«Три билета в кино» — самая большая (на данный момент) книга, с которой я работала, — 17,3 авторских листа (на входе на 1 авторский меньше), то есть почти 700000 знаков (при нашем конкретном форматировании в файле было 380 страниц).
На первом круге редчтения мы нашли несколько моментов, над которыми бы хотели прицельно и существенно поработать дальше, прежде чем текст выйдет как книга. Ну и начали )
А это, на самом деле, всегда непросто — вот всё, что как будто лежит сверх классической стилистическо-смысловой редактуры — и прежде всего, конечно, для автора. В случае с «Тремя билетами» «непросто», которое Яне Ткачёвой предстояло одолеть, осложнялось тем, что роман уже был издан как книга — несколькими годами ранее, в самиздатовском издательстве (да простят меня боги тавтологии), а значит — в меньшей степени воспринимался ею как рукопись, требующая тщательной доготовки.
Таким образом, мне нужно было выступить не только как редактор, но и как тьютор, бадди, заботливый держатель за руку, организатор и чекпойнтер процесса. Мне вообще кажется, что заботу об авторе надо каждому издательству завести как отдельную услугу: послушайте, давайте мы перестанем делать вид, что издание книги даётся автору (любому!) легко и весело — это всегда тяжелый труд, задающий мышлению колоссальные нагрузки, к тому же всегда скоррелированный с трудом эмоциональным, психологическим.
Глубокие смысловые задачи, с которыми мы работали, я оставлю за скобками — этот процесс занял у нас два месяца, поэтому его нужно было либо фиксировать чуть ли не онлайн, либо уже презентовать в готовом виде. Однако хочу сказать, что многое в этой плоскости было связано именно с необычным видом романа, который, напомню вновь, я определяю как художественный секспросвет. Этот вид, как и следует из названия, довольно утилитарный — но при этом требующий удержания формы собственно художественного произведения: вот за соблюдением этого баланса — баланса вычерпываемой пользы и возможности читать текст как классическую художку — мы с Яной тщательно следили. И уверена, что тут у нас всё получилось.
Был ещё и целый пул технических задач, которые надо было решать стилистическими методами. Изначальная проблема была в некотором слипании двух из трёх образов, их филлерность и костыльность, при слишком громком звучании третьего. Нам же хотелось прийти к разномастной троице по типу пресвятых Гарри, Рона и Гермионы, чтобы «подсадить» на них читателей, дать возможность ассоциировать себя с понравившимся и наиболее близким героем и таким образом решать свои проблемы вместе с ним.
Мы сначала разработали психолого-языковые гипотезы для каждого из героев, потом подобрали под каждую арсенал стилистических средств, ее раскрывающий. Вторым шагом стало создание внутри этого арсенала некоторого стилевого конфликта, реализовав который, мы добавили динамики и глубины личностям, показали, как они сопротивляются давлению, навязанным мыслям и как это давление перебарывают, становясь настоящими собой. Правда ведь в том, что мы-настоящие всегда звучим уникально, и глобально нужно было провести героев через ретрансляцию речи к созиданию речи, показав читателю этот путь развития личности и мышления, отображенных в языке.
Метод решения этой задачи — создания для двух героев уникальных языковых мышлений — был довольно простой, хоть и утомительный и немного даже монотонный: мы прочесали насквозь все главы, затачивая текст без затрагивания смыслов под назначенную матрицу.
👇👇👇
#редакторский_урожай
«Три билета в кино» — самая большая (на данный момент) книга, с которой я работала, — 17,3 авторских листа (на входе на 1 авторский меньше), то есть почти 700000 знаков (при нашем конкретном форматировании в файле было 380 страниц).
На первом круге редчтения мы нашли несколько моментов, над которыми бы хотели прицельно и существенно поработать дальше, прежде чем текст выйдет как книга. Ну и начали )
А это, на самом деле, всегда непросто — вот всё, что как будто лежит сверх классической стилистическо-смысловой редактуры — и прежде всего, конечно, для автора. В случае с «Тремя билетами» «непросто», которое Яне Ткачёвой предстояло одолеть, осложнялось тем, что роман уже был издан как книга — несколькими годами ранее, в самиздатовском издательстве (да простят меня боги тавтологии), а значит — в меньшей степени воспринимался ею как рукопись, требующая тщательной доготовки.
Таким образом, мне нужно было выступить не только как редактор, но и как тьютор, бадди, заботливый держатель за руку, организатор и чекпойнтер процесса. Мне вообще кажется, что заботу об авторе надо каждому издательству завести как отдельную услугу: послушайте, давайте мы перестанем делать вид, что издание книги даётся автору (любому!) легко и весело — это всегда тяжелый труд, задающий мышлению колоссальные нагрузки, к тому же всегда скоррелированный с трудом эмоциональным, психологическим.
Глубокие смысловые задачи, с которыми мы работали, я оставлю за скобками — этот процесс занял у нас два месяца, поэтому его нужно было либо фиксировать чуть ли не онлайн, либо уже презентовать в готовом виде. Однако хочу сказать, что многое в этой плоскости было связано именно с необычным видом романа, который, напомню вновь, я определяю как художественный секспросвет. Этот вид, как и следует из названия, довольно утилитарный — но при этом требующий удержания формы собственно художественного произведения: вот за соблюдением этого баланса — баланса вычерпываемой пользы и возможности читать текст как классическую художку — мы с Яной тщательно следили. И уверена, что тут у нас всё получилось.
Был ещё и целый пул технических задач, которые надо было решать стилистическими методами. Изначальная проблема была в некотором слипании двух из трёх образов, их филлерность и костыльность, при слишком громком звучании третьего. Нам же хотелось прийти к разномастной троице по типу пресвятых Гарри, Рона и Гермионы, чтобы «подсадить» на них читателей, дать возможность ассоциировать себя с понравившимся и наиболее близким героем и таким образом решать свои проблемы вместе с ним.
Мы сначала разработали психолого-языковые гипотезы для каждого из героев, потом подобрали под каждую арсенал стилистических средств, ее раскрывающий. Вторым шагом стало создание внутри этого арсенала некоторого стилевого конфликта, реализовав который, мы добавили динамики и глубины личностям, показали, как они сопротивляются давлению, навязанным мыслям и как это давление перебарывают, становясь настоящими собой. Правда ведь в том, что мы-настоящие всегда звучим уникально, и глобально нужно было провести героев через ретрансляцию речи к созиданию речи, показав читателю этот путь развития личности и мышления, отображенных в языке.
Метод решения этой задачи — создания для двух героев уникальных языковых мышлений — был довольно простой, хоть и утомительный и немного даже монотонный: мы прочесали насквозь все главы, затачивая текст без затрагивания смыслов под назначенную матрицу.
👇👇👇
#редакторский_урожай
Сверхинтересные задачи «Трёх билетов в кино» были трудны сами по себе, но труднее всего было соблюдать общую ювелироность редактирования — не навредить, выточить такую деталь, чтобы она встала в паз идеально. Все большие изменения должны были быть бесшовными, поскольку нет ничего хуже, чем грубо залатанный текст, пестрящий лоскутами разного цвета и размера. Работать так кропотливо и нежно, но чётко на столь крупном объёме текста — сложно (прикиньте, сколько микротем надо держать в голове одновременно?): это не просто марафон (главное — выдержать длительность), а настоящий триатлон, длительность которого помножена на объём задач и сложность их решения.
Каждый раз, открывая файл, мы руководствовались только любовью (к тексту, к читателю, к теме) и соображениями пользы (для текста, читателя, общества). И я уверена, что это самый правильный подход в литературном редактировании. Иначе как ещё объяснить то, что нам всё удалось?
Уже можно оформить предзаказ «Трёх билетов в кино» (они, конечно, 18+) у смелого и яркого издательства «КомпасГид» @kompasgid. Ещё у них обалденные обложки и форзацы и, конечно, очень сильный портфель произведений для любого возраста — а теперь вот ещё и YA-чтение.
И следите за творчеством Яны Ткачёвой @yankatkacheva
На канале она рассказывает много о книгах, над которыми сейчас работает, а посмотреть на этот процесс глазами автора всегда страшно интересно.
Мы же с ней скоро сделаем закрытый (ну конечно, закрытый) эфир о том, каково это — быть опальным автором опальной книги «на запретную тему» в России 2022 года. Попытаемся разобраться, что за жанр такой — художественный секспросвет, о чём и для кого эта история, зачем вообще такие истории рассказывать и можно ли писать слово «стояк» в книжке.
Но главный вопрос, который будет нас интересовать: почему любовь стала «запретной темой»?..
Эфир пройдёт на площадке мастерской и литклуба «ЧеловекТекст» humantext.ru
Сверхинтересные задачи «Трёх билетов в кино» были трудны сами по себе, но труднее всего было соблюдать общую ювелироность редактирования — не навредить, выточить такую деталь, чтобы она встала в паз идеально. Все большие изменения должны были быть бесшовными, поскольку нет ничего хуже, чем грубо залатанный текст, пестрящий лоскутами разного цвета и размера. Работать так кропотливо и нежно, но чётко на столь крупном объёме текста — сложно (прикиньте, сколько микротем надо держать в голове одновременно?): это не просто марафон (главное — выдержать длительность), а настоящий триатлон, длительность которого помножена на объём задач и сложность их решения.
Каждый раз, открывая файл, мы руководствовались только любовью (к тексту, к читателю, к теме) и соображениями пользы (для текста, читателя, общества). И я уверена, что это самый правильный подход в литературном редактировании. Иначе как ещё объяснить то, что нам всё удалось?
Уже можно оформить предзаказ «Трёх билетов в кино» (они, конечно, 18+) у смелого и яркого издательства «КомпасГид» @kompasgid. Ещё у них обалденные обложки и форзацы и, конечно, очень сильный портфель произведений для любого возраста — а теперь вот ещё и YA-чтение.
И следите за творчеством Яны Ткачёвой @yankatkacheva
На канале она рассказывает много о книгах, над которыми сейчас работает, а посмотреть на этот процесс глазами автора всегда страшно интересно.
Мы же с ней скоро сделаем закрытый (ну конечно, закрытый) эфир о том, каково это — быть опальным автором опальной книги «на запретную тему» в России 2022 года. Попытаемся разобраться, что за жанр такой — художественный секспросвет, о чём и для кого эта история, зачем вообще такие истории рассказывать и можно ли писать слово «стояк» в книжке.
Но главный вопрос, который будет нас интересовать: почему любовь стала «запретной темой»?..
Эфир пройдёт на площадке мастерской и литклуба «ЧеловекТекст» humantext.ru
#плеоназмы #неизящная_избыточность
...это теперь ощущалось как бьющий набат.
Смотрим в словарь. Набат — удары в колокол, служащие сигналом к сбору людей в случае тревоги, пожара или другого бедствия. Значит, элемент значения (сема) «бить» уже заложена в слово «набат». Значит, «бьющий» как характеристика набата — избыточна и формирует плеоназм.
...это теперь ощущалось как бьющий набат.
Смотрим в словарь. Набат — удары в колокол, служащие сигналом к сбору людей в случае тревоги, пожара или другого бедствия. Значит, элемент значения (сема) «бить» уже заложена в слово «набат». Значит, «бьющий» как характеристика набата — избыточна и формирует плеоназм.