#поговорки
OUT OF THE FRYING PAN, INTO THE FIRE
Дословный перевод – "из сковородки в огонь".
Данная поговорка является аналогом русского выражения "из огня да в полымя" и используется для описания ситуации, когда человек при попытке решения некой проблемы создаёт другую проблему, даже более серьёзную.
OUT OF THE FRYING PAN, INTO THE FIRE
Дословный перевод – "из сковородки в огонь".
Данная поговорка является аналогом русского выражения "из огня да в полымя" и используется для описания ситуации, когда человек при попытке решения некой проблемы создаёт другую проблему, даже более серьёзную.
Какой перевод больше подходит слову "enhance"?
Anonymous Quiz
19%
прославлять, нахваливать
24%
придерживаться (мнения, позиции)
38%
усилить, улучшить
15%
охватывать, включать в себя
4%
Ни один из вариантов перевода не подходит.
ПРАВДА ЛИ, ЧТО пассивный залог (Passive Voice) не используется во временах Perfect Continuous?
Anonymous Quiz
39%
Да, правда.
27%
Нет, на самом деле иногда используется.
12%
Нет, на самом деле используется, но только в британском английском.
21%
Узнать ответ.
fondness
Anonymous Quiz
27%
инициативность, решимость
40%
тщательность, скрупулёзность
33%
симпатия, пристрастие
footnote
Anonymous Quiz
32%
подошва
19%
плоскостопие
48%
сноска внизу страницы
1%
хитрое выражение лица