Ежедневный английский
278 subscribers
394 photos
13 files
58 links
Изучаем вместе английский язык и (немного) культуру англоязычных стран. Новые материалы каждый день.
Download Telegram
Привет!

Все знают, что в современном мире без английского языка просто никуда.

Этот канал посвящён английскому. Здесь вы найдёте:
🔹 новые слова;
🔹 правила;
🔹 лайфхаки по изучению языка;
🔹 происхождение и значение идиом;
🔹 фото- и видеоматериалы;
🔹 разборы текстов песен;
🔹 мемы (куда ж без них 😏);
🔹 и многое другое!

Английский может быть нужен для разных целей – престижная работа, путешествия, учёба за границей, переезд в англоязычную страну. Какая бы цель ни была у вас, этот канал поможет вам в её достижении!

Подписывайтесь и изучайте английский каждый день!
Для первого поста об идиомах я выбрал идиомы, связанные с удачей.

1. Break a leg!

Примерный русский аналог – «ни пуха, ни пера». Идиома широко используется в США для пожелания удачи, особенно перед публичным выступлением или собеседованием.

Пример.
A: Tomorrow I'm having a job interview.
B: Break a leg! I believe in you!

A: Завтра у меня собеседование о приёме на работу.
B: Ни пуха, ни пера! Я верю в тебя!


2. Cross (one's) fingers / keep (one's) fingers crossed

«Скрестить пальцы», «держать пальцы скрещенными». Идиома основана на распространённом у разных народов суеверии, что скрещенные пальцы отпугивают злых духов. Имеет оттенок выражения надежды на что-то.

Пример.
I'll keep my fingers crossed that you'll pass your exam.
Буду держать пальцы скрещенными, что ты сдашь свой экзамен. (Т. е.: надеюсь, что ты сдашь свой экзамен.)


Кстати, у Билли Айлиш есть песня под названием «Fingers Crossed».

3. Knock on wood

«Постучи по дереву». Эта идиома тоже основана на старинном суеверии. Используется в основном когда человек упоминает о чём-то хорошем и не хочет "сглазить".

Пример.
I've never had any trouble with my computer, knock on wood.
У меня никогда не было проблем с моим компьютером, постучу по дереву.


4. Knock them dead!

Идиома, близкая по значению к "break a leg". Означает пожелание удивить, впечатлить зрителей, слушателей или собеседников. Можно перевести как «покажи им всем», «порви их всех» и т. д..

Пример.
A: Tonight my band is performing at a nightclub.
B: That's so cool! Knock them dead!

A: Сегодня моя группа выступает в ночном клубе.
B: Это круто! Порвите их всех!


5. Good luck! / Best of luck!

Даже не идиома, а просто обычное пожелание удачи :)

Whatever your life plan is, I wish you good luck!
Каким бы ни был ваш жизненный план, я желаю вам удачи!

#идиомы
Сколько одинаковых слов может идти подряд в английском предложении?

Есть известная шутка про "green green greens green green" ("зелёная зелень зеленит зелёную зелень"). Это забавно, но давайте согласимся – это предложение не имеет особого смысла.

А если серьёзно, сколько может идти подряд одинаковых слов, чтобы предложение получилось осмысленным? Ответ, вероятно, вас удивит – по меньшей мере, ОДИННАДЦАТЬ.

Одиннадцать "had" подряд встречается в предложении:

James, while John had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher.

Джеймс, в то время как Джон использовал (имеется в виду – в письменной работе) "had", употребил "had had"; "had had" произвело лучшее впечатление на учителя.


Впрочем, можно сказать, что это читерство.
Во-первых, пять из одиннадцати слов "had" (те пять, которые в скобках) – это упоминание слова, а не его использование в предложении; см. разницу между use (использованием) и mention (упоминанием).
Во-вторых, это предложение является единым очень условно, его можно без потери смысла разбить на два, поставив точку вместо двоеточия в середине.

Возникает новый вопрос: сколько одинаковых слов может идти подряд так, чтобы каждое слово именно использовалось, а не упоминалось, и чтобы предложение нельзя было разбить на более мелкие без потери смысла?
Ответ менее впечатляющий, но всё ещё интересный: как минимум, три.
Пример:

I know that that that doesn't kill me only makes me stronger.

Я знаю, что то, что не убивает меня, лишь делает меня сильнее.


#интересное
Названия частей лица.

#лексика
Знаете, который час?

Всё верно, ВРЕМЯ КАЛАМБУРОВ!

🔞 Пост малость 18+ 🔞

Сегодня я расскажу вам о сленговом глаголе masturdate.
Он образован из двух глаголов – masturbate (😏) и date (встречаться, ходить на свидания).
У этого каламбура есть несколько значений.

Значение №1 (основное).
"Ходить в кино/театр/кафе/ресторан в одиночестве". То есть, одному развлекаться теми способами, какими обычно развлекаются пары на свиданках.

Пример:
I didn't find anyone to go out with me, so I decided to masturdate and took myself out for a movie.

Значение №2.
"Оставаться дома в одиночестве и страдать ерундой (под ерундой может иметься в виду в том числе мастурбация) вместо того, чтобы заняться чем-нибудь более полезным или весёлым".

Пример:
John was absent yesterday. I guess he was masturdating all day.

Значение №3.
"Мастурбировать вместо секса с имеющимся постоянным партнёром" – например, из-за того, что заниматься сексом лень.

Пример:
When my wife says she's too tired to get me laid, I simply watch some porn masturdating.

Значение №4.
"Мастурбировать перед свиданием, чтобы на свидании не думать о сексе".

Пример:
Jane's too hot, I guess I should masturdate before going out with her. I don't want to mess the date up.

Такие дела.

#сленг
На русском мы иногда говорим "уйти по-английски", имея в виду "уйти не прощаясь" 🇬🇧
Напрашивается шутка: должно быть, у англичан это называется просто "уйти".
Но, если серьёзно, англичане почему-то считают уход без прощания особенностью французов и называют его French exit либо French leave 🇫🇷
Соответствующий глагол –
absquatulate ( /əbˈskwɒ.tʃʊ.leɪt/ ).
Один из тех глаголов, которые редко используются даже носителями и знание которых воспринимается как свидетельство высокого уровня владения английским языком.

#интересное
Некоторые различия между британским 🇬🇧 и американским 🇺🇸 английским.

#лексика
Ложные друзья переводчика. Часть 1.

В английском языке есть довольно много так называемых ложных друзей переводчика – слов, которые похожи на какие-то слова в русском, но при этом имеют отчасти или совершенно другое значение, из-за чего часто возникает путаница. Иногда эту проблему можно решить какими-то мнемотехниками, но в большинстве случаев не остаётся ничего, кроме как просто выучить эти слова.

Не будет терять ни секунды!

🔸 Accurate
Хочется перевести как "аккуратный", но настоящее значение – "точный" (например, accurate time – точное время). Это тот случай, когда мнемотехника может помочь: accurate можно проассоциировать с русским наречием "аккурат", означающим "точно, как раз" ("Василий прибыл в университет аккурат в восемь утра").

🔹 Aggressive
Не обязательно "агрессивный". Также может означать "бойкий, энергичный, инициативный".

🔸 Argument
Не только аргумент в споре, но и сам спор.
We had an argument – мы поссорились.

🔹 Banner
Не только и не столько "баннер", сколько "флаг, знамя". Например, название гимна США, "The Star-Spangled Banner", переводится как "знамя, усыпанное звёздами".

🔸 Beacon
Похоже на "бекон", но, меж тем, это "маяк" (и с обязанностью указывать верный путь переводчику этот маяк справляется из рук вон плохо). А "бекон" – bacon.

🔹 Caucasian
Может показаться, что речь о выходце с Кавказа, но нет, в английском это слово обозначает представителя европеоидной расы.

🔸 Carton
Не картон (который на самом деле cardboard), а коробка (впрочем, зачастую картонная).

🔹 Decade
В русском языке декада – это период в 10 дней, одна третья часть месяца. Английское decade – это десятилетие.

🔸 Design
Не внешний вид, а конструкция, устройство (по большей части внутреннее), также план, замысел.
Be whom God has designed you to be – будь тем, кем тебя задумал Бог.

🔹 General
Это слово совсем не обязательно связано с чем-либо генеральским. Гораздо чаще оно используется в значении "основной, общий, обычный".
In general – в общем, в целом.

🔸 Interest
Не только интерес, но и процент, доход по вкладу.

🔹 Lunatic
"Сумасшедший, умалишённый". А "лунатик" – sleepwalker (другой вариант написания: sleep-walker).

🔸 Magazine
В основном это слово означает "журнал". Когда же речь заходит о магазинах, magazine – это тот магазин, который для патронов, но никак не тот, куда ходят за покупками (магазин в этом значении – shop, store).

#лексика
10 больших пальцев вверх, и я сделаю вторую часть
Фразовые глаголы: PUT

🔸 PUT ON – надевать
She said she wouldn't put that dress on – она сказала, что не наденет то платье.

🔹 PUT OFF – откладывать, переносить (например, какое-то мероприятие)
Many events were put off due to the pandemic – многие мероприятия были перенесены из-за пандемии.

🔸 PUT ASIDE – 1. отбросить (какие-то мысли), забыть, проигнорировать; 2. выделить (время либо деньги)
We decided to put aside that incident – мы решили забыть о том случае.
Every evening I put aside some time for English – каждый вечер я выделяю немного времени для английского.

🔹 PUT OUT – потушить
Put the candles out before leaving – потуши свечи перед уходом.

🔸 PUT DOWN – 1. положить, опустить; 2. записать
Please put down your gun and let's talk – пожалуйста, опусти свой пистолет и давай поговорим.
Don't forget to put down the headmaster's phone number –
не забудьте записать номер телефона директора.

🔹 PUT UP WITH – смириться с
We can't just put up with this injustice! – Мы не можем просто смириться с этой несправедливостью!

#лексика
Идиомы про СМЭРТЬ 💀👻

1. Kick the bucket
Дословно "пнуть ведро". Означает просто "умереть".

2. Bite the dust
Дословно "укусить пыль". Означает "умереть". Эту идиому часто используют, говоря о солдатах, погибших в бою. Кстати, у Queen есть песня «Another One Bites the Dust».

3. Give up the ghost
Означает "испустить дух, умереть" применительно к живым существам и "перестать работать, окончательно сломаться" применительно к технике.

4. Catch one's death
А вот эта идиома, ВНЕЗАПНО, означает не "умереть", а всего лишь "подхватить простуду". Да, в английском "пнуть ведро" опаснее, чем "поймать свою смерть" :)

#идиомы
Kick the bucket – умереть.

#идиомы
Лизу часто обвиняют в том, что она нарушает свои обещания.

Lisa is often accused ... her promises.
Anonymous Quiz
19%
of being broken
42%
of breaking
17%
to break
8%
to have broken
6%
with breaking
8%
with having broken
Названия шахматных фигур.

#лексика