Путевой дневник этнолога
1.52K subscribers
2.51K photos
57 videos
64 files
309 links
Кавказ и Ближний Восток через истории и биографии.

Социальная и культурная антропология Кавказа простыми словами.

Длинные статьи на русском и английском читай тут - datatells.info
Download Telegram
Первая лекция по истории Грузии готова, в записи с презентацией и картами! Пришлось разделить ее на два лекционных видео, так как общий объем достиг 3-х часовой отметки😳

Что можно сделать?
- Выделить свободное время
- Достать блокноты и ручки
- Настроить навигатор на добавление интересных точек на карте
- Слушать, смотреть, записывать
- Благодарить автора донатами
- Репостить и всячески распространять лекции
- Радоваться новым знаниям!
- Путешествовать осознано!

Лекция №1 - https://youtu.be/RRPIZ2Dzzqc?si=2k2_Jun--2kBd1j1
Лекция №2 - https://youtu.be/HWo3S6eDUDc?si=JjYMS5hymdKZ-nGO
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Наткнулся на этот интересный разбор слова "дом" в картвельских языках и подумал вот о чем.
В раннее советское время, власти активно занимались разработкой алфавитов для бесписьменных языков. Причем с большой настырностью, иногда помимо желания некоторых народов. Так проходил процесс искусственного построения локальных наций, минуя сразу многие стадии естественного развития общества.

Грузию этот процесс обошел стороной - мегрельский и сванский языки не получили своего письма, что можно понять логичным не желанием правительства Грузинской ССР создавать себе искусственные проблемы. У всех был пример Северного Кавказа, где из единой массы черкесского народа создали искусственные три "нации" адыгейцев, черкес и кабардинцев, которые по сей день абсурдным образом разделяют живое общество.

Однако, попытки создания мегрельской письменности все же были, но раньше. В 1880-е годы на Кавказе работал лингвист, педагог Михаил Завадский, который до этого руководил Елисаветградским земельным реальным училищем (ныне город Кропивницкий в Украине) и основал первый украинский журнал "Педагогический вестник". На Кавказ Завадского перевели уже большим чиновником. Как попечитель учебного округа, он занимался постройкой и развитием гимназий, образования в целом.

Здесь он познакомился с бароном Усларом, о котором я писал ранее. Барон собирал информацию о бесписьменных языках Кавказа и разрабатывал грамматические словари. Михаил Завадский благоволил ему. И поскольку очень заинтересовался мегрельским языком, взялся на основе наработок Услара за разработку мегрельского алфавита на кириллической графике. Так, в 1899 была издана "Мегрельская азбука", которую несколько лет подряд пытались использовать в образовательной сфере, но без особого успеха. В итоге, она стала просто историческим документом, не достигшим своей цели.

В 1906 году Михаил Завадский отправился в Санкт-Петербург, где получил должность сенатора и тайного советника. Задачи его приобрели иной масштаб и мегрельская история оказалась забыта. С приходом советской власти, Завадский занялся преподаванием математики (преподавать гуманитарные науки ему запретили), а потом перешел на службу библиотекаря в Ленинградском сельскохозяйственном институте, в здании бывшего Императорского института правоведения на Фонтанке, где работал до смерти в 1926 году.
#этимология ПК *xol- «жилище, жилье» и его производные

OGE: Nu mixwalt saxliti-saxlad «Не переходите из дома в дом»; Iq̇vnen mṭer mamasaxlisisa saxleulni twisni «Станут врагами домохозяина родные его».

GE: Saxli čemi šeinaxe, sp̣ata čemta etavade «Будь защитником народа и родного очага»; Мurmanis saxli sami otaxisgan šedgeboda «Дом Мурмана состояло из трех комнат».

MEGR: Oxors* pulundesia do samuarxos ičiebudesia «Они прятались в доме и разговаривали, мол, по соседству»; E bošikə art doxoreša kimertə «Этот мальчик пришел во дворец».

LAZ: Ɣomamǯi ondɣe škule oxoše momalu «Я смог прийти домой вчера днем»; Meskurineri oǯaɣi umčane ar oxorǯak kogamogzams «Одна гениальная и находчивая женщина возрождает почти уничтоженную семью».

SVAN: Koräš lixwerd xoša her atɣand «Раздался громкий грохот от разрушения дома»; Di-gezals kōtǯēlax namxor «Матери и сыну достались руины».

* В современном мегрельском языке слово очень редко употребляется и обычно говорят ʾude (< *q̇ude) «дом».
Сегодня день национального черкесского флага, который отмечают черкесы как на Кавказской родине, так и в многочисленной диаспоре, разбросанной в 50 странах мира.

Созданный по лекалам образцов дворянских значков 18-19 века, овеянный fiction историями британского путешественника-мистификатора Эдмунда Спенсера в 1830-50 годах, в 20, и особенно 21 веке, он обрел по-настоящему общенациональный символ единения черкесской нации.

Каким, надеюсь, и будет оставаться долгие века🙏
Тут в чате спрашивали про книги о Кавказе, но спрашивали самым туманным образом))

Отвечаю ссылкой от подписчиков на коллекцию книг и статей о Кавказе в телеграмм - https://t.me/+OSg5dWM2nbo0YjMy

А если кому-то интересны материалы по Западному Кавказу, то вам сюда - http://apsnyteka.org
Обещал сделать небольшой обзор на статью Азамата Кумыкова о биографии Эдмунда Спенсера и его книгах о Черкесии для тех, кто не владеет английским языком. Оригинал статьи тут - https://t.me/ethno_notes/3182

Итак, основные тезисы статьи основаны на почти сотне различных редких источников из российских, британских, французских и османских архивов и библиотек, которые проливают свет на биографию известного путешественника. И, оказывается, что он совсем не путешественник😁.

В начале статьи автор приводит мнения различных специалистов по истории Кавказа и Балканского полуострова, одни из которых перепечатывали старые тезисы о Спенсере, а другие критиковали его за множество ошибок, откровенных фантазий и copy-paste из более ранних источников. Поскольку Эдмунд Спенсер за свою жизнь написал несколько десятков книг, включая многое о Балканах, то историки этого региона хорошо знакомы с его трудами. Один из таких известных специалистов - Веселин Костич, как-то в своей статье метко прозвал Спенсера "Бароном Мюнхгаузеном британских писателей-путешественников", что недалеко от истины. Это прозвище и легло в основу статьи Азамата Кумыкова.

Дальнейшая и большая часть статьи посвящена разбору реальной биографии Эдмунда Спенсера из которой мы узнаем, что он был неким "Дэном Брауном 19-го века", тревел-блогером, который любил фантазировать. Спенсер писал книги о своих путешествиях чаще всего не выходя из своего кабинета в Лондоне, а рисунки к его книгам создавал сын Альмарик, включая знаменитую самую раннюю картину "Черкесского флага". Ловко используя европейскую моду на русофобию и ориентализм той эпохи, Спенсер создавал труды из компиляций других, реальных книг путешественников, разбавляя их собственными фантазиями. Издатель Колбурн был не против, потому что любил "горячие темы". На этом оба зарабатывали огромные капиталы, которые Спенсер, впрочем, стремительно терял, вкладываясь в различные сомнительные финансовые пирамиды.

Черкесской темой Эдмунд Спенсер занялся в 1830-е годы, когда все же выбрался ненадолго на Северный Кавказ. Эта поездка описана в его первой книге о Черкесии 1839 года. Эдмунд Спенсер посетил Крым, где встретился с Российскими дворянами, в числе которых была чета Нарышкиных и генерал-губернатор Новороссии (всего юга Российской империи тогда, включая Кавказ) Михаил Воронцов. Последний и предложил Спенсеру увлекательную прогулку вдоль Черноморского побережья непокоренной России Черкесии, чтобы позволить иностранцу взглянуть на конфликтовавшую с Британией России положительным взглядом (такой эффект Такера Карлсона). Поездка вдоль моря конечно же не позволила писателю узнать хоть что-то полезное об объекте его интереса - Черкесии, недоступной российским чиновникам. Проживая в гостях у Воронцова, Спенсер хорошо изучил в его богатейшую личную библиотеку книг и документов, в которой были все известные тогда книги о Кавказе. Они и стали основой для фантазий писателя, который урвал, например, у того же Дюбуа де Монпере целые страницы без изменений при описании своих "приключений" в Черкесии в 1834 году. Никто из британских путешественников в Черкесии не знал Спенсера, ни в 1830-е, ни позже, а многие открыто обвиняли его в "мошенничестве". Особенно жестко высказывался о нем Джон Лонгворт. Но Спенсер ловко выкручивался в спорах, называя оппонентов, как это принято нынче в социальных сетях - "подкупленными троллями". Не знали его и в престижных журналах, где печатались все известные британские "черкесофилы" той эпохи, начиная с Дэвида Уркварта и заканчивая Карлом Марксом.

Еще из интересного, у Эдмунда Спенсера в 1840 году вышла книга "Пророк Кавказа" о Шейхе Мансуре, столь же пространная и полуфантастическая. Но она нравилась европейской публике и потому в Европе даже появилось цирковое представление по ее мотивам.
До 1860-х годов Эдмунд Спенсер активно писал книги, переписывал старые труды о Кавказе, дополняя новыми фантазиями и плагиатом, писал о Крымской войне. Постепенно он терял капиталы, в том числе из-за бурных семейных и наследственных ссор. В итоге, к старости он отказался от писательства из-за проблем со здоровьем, но так и не смог найти нормальную замену своему прежнему заработку. В 1872 году он тихо умер в одном из домов престарелых Лондона. Могила его не сохранилась, так как кладбище подверглось бомбежке немецких самолетов в годы Второй мировой войны.

Такая вот, вкратце, история великого британского "афериста и мистификатора", разобранная в деталях и по полочкам благодаря кропотливому труду Азамата Кумыкова.

Остается открытым вопрос, что из написанного Эдмундом Спенсером о черкесском флаге правда, а что домыслы. Пришло время перепроверять классические труды на предмет отсеивания зерен от плевел. И это хорошо, поскольку Кавказоведение давно требует глубокого пересмотра устоявшихся основ, в связи с тем, что мир уже больше 30 лет открыт и международные источники помогают пролить свет на истины, которые раньше были недоступными за "железной стеной".
В Грузии сохранилась одна интересная до-христианская традиция, связанная с духами опасных болезней, которая называется "Батонеби", похожая на черкесский "Зиусхан" и осетинский "Аллярды".

Дословно, "Батонеби", как и "Зиусхан" означает "Уважаемые" и "Уважаемый" и маркирует духов различных болезней, происходящих от Великой матери Нана, символ которой, знак "Борджгали" на обратной стороне монеты "тетри". Среди духов особенно выделяются корь (Цитела Батонеби), коклюш (Хвела Батонеби) и оспа (Диди Батонеби).

Считается, если кто-то в доме заболел этими болезнями, то нельзя проявлять скорбь, чтобы не разгневать духов. Для их умиротворения в комнате больного, завешанной красной тканью, ставят специальное дерево "Батонеби", украшают его подарками в виде специально приготовленных сладостей, зажигают масло грецкого ореха. Дерево делали из ореха и могли позже вырезать из него крест-оберег. Периодически члены семьи поют специальную ритуальную песню-молитву, тоже "Батонеби" или "Иав Нана". Эти песни относятся к циклу фольклорных "лечебных" молитв против тяжелых инфекций.

Есть еще история про "Кордскую Варвару" - тетку Батонеби. В селении Корда в Картли есть старинная церковь святой Варвары 16-17 века, которая связана с родом Хачиури. Жители ходят туда молиться против болезней на Барбаробу (1-й день Нового Года), но традиция позволяет приходиться с молитвой к Варваре в любой понедельник новой недели. В ущелье реки Лиахви жители считали такой день "понедельником оспы". Раньше в церкви был большой выдолбленный камень с водой, которая, как считалась, помогала от глазных болезней.

Вот что пишут про ритуал "Батонеби" в Корде: "Когда ребенок болен Батонеби, мать делает светильники (факелы) и устанавливает их во всех четырех углах комнаты. Один поставит на лопатки горящий, согнется так, чтобы грудь. касалась земли и извиняется перед Батонеби. Если ребенку становилось хуже, и он не мог открыть галаза, тогда покупали белую козу, выкрашивали ей голову в красный цвет, шею повязывали красным, заводили в дом и спрашивали ребенка: кого мы привели? Затем трижды обводили вокруг больного. Через 6 недель ее закалывали и давали съесть детям. Когда больной отболел оспой, на стволе орехового дерева вырезали «крест Батонеби» и носили на шее. «Это ореховое дерево тоже присваивается Батонеби, и когда его обтрясут, из его орехов выпекают каду и несут в Варвару. Из семидолей делали светильник (факел) и несли на гумно. После выздоровления от Батонеби семья шла в Кордскую Варвару. Переболевший обязательно был наряжен в белое. На шее у него висели глазные яблоки или ореховый крест. С флагом иконы в руке он на коленях трижды обходил Варвару. После этого богомольцы накрывали стол во дворе Варвары и выпивали тост за Батонеби.

А вот как проводили ритуал в долине Атени к югу от Гори (селение Гардатени) в церкви Святой Атенской Варвары:
"Богомольцы трижды обходят церковь с пожертвованием: у кого-то подмышкой – петух, а в руках – свечи, кто-то обходит с барашком или ягненком, у которого на шее повязана красная тряпка. В основном привозят детей, которые перенесли оспу. У ребенка на шее висит ожерелье из опаленных орехов, некоторые во время обхода держат орехи в руке. Затем орехи колят и кидают в огонь. Свечи лепят на стены церкви (до недавнего времени храм был почти разрушен).

Давшие обет выпускают петухов, и кто успеет – тот и ловит. Богомольцы заходили в развалины церкви, зажигали свечи, вешали изготовленные из воска глазные яблоки, молились на коленях, оставляли ярмо, красные флаги, ореховые кресты и др. В Кордской Варваре флаг белого цвета, а в Атенской Варваре – красный, который в целом самый популярный в обряде вообще".

Вот таким комментарием делился с этнографами один из информантов в прошлом: "Когда болеют корью, я складываю на тарелке кизиловые косточки и поджигаю, это хорошо для кори. Кори требуются кизиловые косточки. Ей по нраву красный. Красной должна была быть курица в Варваре. Варвара – ангел красной оспы. Нужно повязать красную ленту, одеть красную одежду и так везти".
Примечательно, что в Адыгее до 1930-40-х годов встречался очень похожий ритуал, хоть и не настолько детальный, связанный конкретно с оспой. Для него тоже устраивали почетную встречу духу, отмечая, что заболевание принимают "как священный дар", но просят духа защитить от его распространения.

Очень похожим образом устроен ритуал и в Северной Осетии. Например, в селении Старая Саниба, в частном секторе, существует природное святилище духа "Аллярды" (на последнем фото), связанного с инфекционными заболеваниями (в первую очередь оспой). И здесь ритуал по смыслу и некоторым деталям похож. Не углублялся по этому вопросу в детали этнографии Восточного Кавказа, но уверен, там тоже сохранились похожие нарративы, поскольку цивилизационном смысле Кавказ единый регион с изначально очень близкими взглядами на мироустройство.
Друзья, не знаю зачем это мне надо, но интересно!

Вдруг у вас 2 лишних голоса пристроить не куда, подарите😁
Narratives_of_a_Neighborhood_in_Old_Tbilisi_by_Joseph_Sparsbrod.pdf
623.9 KB
Сегодня готовил документы для подачи в Университет Йены в Германии на факультет Caucasian Studies и наткнулся у них на крайне интересный список исследований главы факультета, лингвистки Дианы Форкер, из числа готовых и из числа тех, что в процессе работы.

Особенно заинтересовала работа ее аспиранта Йозефа Спарсброда (или Шпарсброда, если на немецкий манер), который на примере одной из улиц Тбилиси изучал повседневные практики жителей Старого города. Скачал эту диссертацию, чтобы поделиться с вами. Пока сам не читал, постараюсь выбрать время, поэтому полагаюсь также на ваши комментарии, если кто меня опередит))
И в целом о том, что там есть интересного еще - https://www.kaukasiologie.uni-jena.de/research