🇪🇸 Хочешь путешествовать по Испании и свободно говорить на испанском?
Подписывайся на авторский канал Юлии из Страны Басков — «Испания в опросах и путешествиях». Это не скучные уроки, а лёгкий и увлекательный способ практиковать язык и узнавать Испанию ближе 🐂💃🪭
Тебя ждёт:
А ещё — юмор, лёгкая подача и живое ощущение Испании 🫒🥘🌊
👉 Сделай шаг к свободному испанскому!
🔗 Испания в опросах и путешествиях
Подписывайся на авторский канал Юлии из Страны Басков — «Испания в опросах и путешествиях». Это не скучные уроки, а лёгкий и увлекательный способ практиковать язык и узнавать Испанию ближе 🐂💃🪭
Тебя ждёт:
📆 Слово дня в картинках
🧩 Кроссворды и викторины
📚 Лексика и глагольный тренажёр
🎵 Музыкальные форматы для погружения
📖 Книга «Испанский шутя: забавные истории» — в закрепе 🎁
А ещё — юмор, лёгкая подача и живое ощущение Испании 🫒🥘🌊
👉 Сделай шаг к свободному испанскому!
🔗 Испания в опросах и путешествиях
1
✍1
This media is not supported in the widget
VIEW IN TELEGRAM
Комикс: когда родители разводятся, разговор на кухне
Qué contenta viene hoy esta niña
— Какая довольная эта девочка сегодня.
Porque mamá me lleva al cole por primera vez
— Потому что мама ведёт меня в школу первый раз. («cole» сокращённо от испанского «colegio» — школа).
Ay no cariño no te va a poder llevar hoy lo siento oye y no sería la primera vez de que mamá te ha llevado muchas veces al cole eh...
— Ой, дорогая, мама не сможет отвезти тебя сегодня, прости, послушай, ведь это не первый раз, мама много раз водила тебя в школу, правда же... («cariño» — ласковая форма обращения, означающая «любимая, дорогая»)
Así, cuando?
— Разве? И когда? («asi» используется для выражения удивления, соответствует русскому слову «так»).
Um otras veces cariño
— Ну, в другие разы, милая
Te estarás confundiendo con otra niña
— Ты, наверное, путаешь меня с другой дочкой. («confundirse» — путаться, ошибаться).
Больше свежих разборов в подписке за €2 в месяц 🫱 https://t.me/tribute/app?startapp=sfCW
@espbrb
Qué contenta viene hoy esta niña
— Какая довольная эта девочка сегодня.
Porque mamá me lleva al cole por primera vez
— Потому что мама ведёт меня в школу первый раз. («cole» сокращённо от испанского «colegio» — школа).
Ay no cariño no te va a poder llevar hoy lo siento oye y no sería la primera vez de que mamá te ha llevado muchas veces al cole eh...
— Ой, дорогая, мама не сможет отвезти тебя сегодня, прости, послушай, ведь это не первый раз, мама много раз водила тебя в школу, правда же... («cariño» — ласковая форма обращения, означающая «любимая, дорогая»)
Así, cuando?
— Разве? И когда? («asi» используется для выражения удивления, соответствует русскому слову «так»).
Um otras veces cariño
— Ну, в другие разы, милая
Te estarás confundiendo con otra niña
— Ты, наверное, путаешь меня с другой дочкой. («confundirse» — путаться, ошибаться).
@espbrb
🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
1. Sabía — это прошедшее время глагола saber (знать). А именно — форма прошедшего несовершенного времени (Pretérito Imperfecto). Она используется для описания действий в прошлом, которые длились какое-то время.
2. Lo — это местоимение, которое заменяет какой-то объект (вещь, факт, ситуацию) мужского рода или целое предложение. Оно переводится как «это».
«Lo» — обязательно. В испанском языке часто используются прямые дополнения (местоимения вроде lo, la, los, las), которые в русском языке часто опускаются. Мы говорим просто «Я знал», а испанец скажет «Lo sabía» (дословно: «Я это знал»). Пропустить lo будет ошибкой.
Не путать с «Yo sé».
Yo sé — это настоящее время: «Я знаю» (вообще, как факт). Yo sabía — это прошедшее: «Я знал» (когда-то в прошлом). А Lo sabía — это «Я знал это» (конкретный факт в прошлом).
✍2🔥2