ربما جزء من السبب بكون الترجمة وبالأخص ترجمة الشِعر صعبة هو لأنّ اللغات تختلف في نوعيتها ما بين لغات إلصاقية واشتقاقية وأُخرى تفكيكية وعازِلة. في لغة س، عندك كلمة واحدة تدل على فعل وزمنه وفاعله وجنسه وعدده، بينما بلغة ص فالمعنى قد يتطلب 5 كلمات للتعبير عن كل هذا. وربما جزء من السبب بكون الشِعر العربي يتفوق على الشِعر في غيره من اللغات هو لأنها لغة إشتقاقية وربما تكون كثيرة التجميع، فالجملة تكون مرنة جدًا بالعربية.
0/0
Sitzfleisch
It's a German word that literally translates to (sitting-flesh, or buttocks) but it actually means something akin to stamina, staying power, or the ability to sit (on your sitting-flesh) and do the hard work that you must.
0/0
By Francesco Hayez (1859)
It's actually a political painting, commissioned during the Italian unification in the 19th century.