In all ages the wisest have always agreed in their judgement of life: it is no good. At all times and places the same words have been on their lips,—words full of doubt, full of melancholy, full of weariness of life, full of hostility to life. Even Socrates’ dying words were:—“To live—means to be ill a long while: I owe a rooster to the god Æsculapius.”
These great sages of all periods should first be examined more closely! Is it possible that they were, everyone of them, a little shaky on their legs, effete, rocky, decadent? Does wisdom perhaps appear on earth after the manner of a crow attracted by a slight smell of carrion?
What? Is it possible that all these great sages were not only decadents, but that they were not even wise?
These great sages of all periods should first be examined more closely! Is it possible that they were, everyone of them, a little shaky on their legs, effete, rocky, decadent? Does wisdom perhaps appear on earth after the manner of a crow attracted by a slight smell of carrion?
What? Is it possible that all these great sages were not only decadents, but that they were not even wise?
If we evolved a race of Isaac Newtons, that would not be progress. For the price Newton had to pay for being a supreme intellect was that he was incapable of friendship, love, fatherhood, and many other desirable things. As a man he was a failure; as a monster he was superb.
— Aldous Huxley
— Aldous Huxley
0/0
If we evolved a race of Isaac Newtons, that would not be progress. For the price Newton had to pay for being a supreme intellect was that he was incapable of friendship, love, fatherhood, and many other desirable things. As a man he was a failure; as a monster…
لَو طَوَّرنا عِرقًا كاملًا ممّن يُشبهون إسحاق نيوتن فهذا لَن يُحسَبَ تقدّمًا. لأنّ نيوتن دفعَ الثمنَ غاليًا ليكونَ العقلَ السامي الذي هو عليه، فَلَم يقدِر على صداقةٍ أو حبٍّ أو أُبوة، وغيرِها الكثير من الأُمور المرغوبة. هو خائبٌ من حيثُ كونِه رجلًا؛ لكنّه بديعٌ من حيثُ كونِه وحشًا.
0/0
لَو طَوَّرنا عِرقًا كاملًا ممّن يُشبهون إسحاق نيوتن فهذا لَن يُحسَبَ تقدّمًا. لأنّ نيوتن دفعَ الثمنَ غاليًا ليكونَ العقلَ السامي الذي هو عليه، فَلَم يقدِر على صداقةٍ أو حبٍّ أو أُبوة، وغيرِها الكثير من الأُمور المرغوبة. هو خائبٌ من حيثُ كونِه رجلًا؛ لكنّه…
Latin: Qui genus humanum ingenio superavit
English: He who surpassed the human race in intellect
English: He who surpassed the human race in intellect
0/0
Latin: Qui genus humanum ingenio superavit English: He who surpassed the human race in intellect
It was originally used to describe Epicurus. Later adopted for Newton.
0/0
Searching for Bobby Fischer (1993)
Also, if you want a great movie about the 'Genius' theme, watch this.
I should believe only in a God who understood how to dance.
And when I beheld my devil, I found him serious, thorough, profound, solemn: it was the Spirit of Gravity – through him all things are ruined.
One does not kill by anger but by laughter. Come, let us kill the Spirit of Gravity!
I have learned to walk: since then I have run. I have learned to fly: since then I do not have to be pushed in order to move.
— Thus Spoke Zarathustra
And when I beheld my devil, I found him serious, thorough, profound, solemn: it was the Spirit of Gravity – through him all things are ruined.
One does not kill by anger but by laughter. Come, let us kill the Spirit of Gravity!
I have learned to walk: since then I have run. I have learned to fly: since then I do not have to be pushed in order to move.
— Thus Spoke Zarathustra