[The modern man has] no external enemies or obstacles but rips himself apart, persecutes himself, gnaws at himself, gives himself no peace, he is like an animal who batters himself raw on the bars of his cage.
- On The Genealogy Of Morality.
- On The Genealogy Of Morality.
0/0
[The modern man has] no external enemies or obstacles but rips himself apart, persecutes himself, gnaws at himself, gives himself no peace, he is like an animal who batters himself raw on the bars of his cage. - On The Genealogy Of Morality.
إنسانُ العصرِ الحالي ليس له أعداءٌ أو عَقبات خارجية، لكنّك تَراه مع ذلك يُمَزِّقُ ذاتَه لأشلاء ويَضطَهِد نَفسَه ويَنخُرُ في ذاتَه ولا يَمنَحها الراحة. هو في حالتِه هذه مثلَ حيوانٍ محبوسٍ يَضرِبُ نفسَه بشدّةٍ وبلا هوادة وهو يَدفَع جسدَه على جدرانِ قفصه.
0/0
https://youtu.be/_f2WFFwBZPc
"How do you feel about breasts, do they frighten you?"
This is a genius line considering that Fry is gay😂😂😂😂😂😂😂
This is a genius line considering that Fry is gay😂😂😂😂😂😂😂
He talked about his isolation and he quoted the words of Ovid that were engraved on Descartes’s tomb, ‘Bene vixit qui bene latuit’ (‘He lived well who hid well’).
- I Am Dynamite
- I Am Dynamite
When he came across a young Irish girl making studies of wild flowers, he advised her to put something ugly into the picture. The beauty of the flowers would be emphasised by the contrast. A few days later he captured a toad, and put it in his trouser pocket. He brought it to the artist, very pleased with himself. She retaliated by catching some grasshoppers and putting them in a bonbon jar. She knew that he was very fond of sweets. When he unscrewed the lid, out they jumped. The intimate circle of summer tourists deemed this an excellent exchange of practical jokes.
- I Am Dynamite
- I Am Dynamite
Forwarded from 1983
قال أبو تمَام في مغنيّة تغنَي بالفارسيَة ولم يفهمْ ما تقول:
وَلَمْ أفْهَم مَعانِيهَا ولكن
ورتْ كَبدِي فَلَمْ أَجْهل شجاها
فبتُّ كأنَّني أعْمَى مُعنًّى
يحبُّ الغانِياتِ ولا يراها (٢)
فالمشبه هنا حال الشاعر يثير نغم المغنية بالفارسية في نفسه كوامن الشوق وهو لا يفهم لغتها، والمشبه به حال الأعمى يعشق الغانيات وهو لا يرى شيئا من حسنهن، ووجه الشبه هو صورة قلب يتأثر وينفعل بأشياء لا يدركها كل الإدراك.
(٢) ورت كبدي: ألهبته، والشجا: الحزن والطرب، والمعنى: لم أجهل ما بعثته في نفسي من الحزن، والمعنى: المتعب الحزين.
علم البيان
وَلَمْ أفْهَم مَعانِيهَا ولكن
ورتْ كَبدِي فَلَمْ أَجْهل شجاها
فبتُّ كأنَّني أعْمَى مُعنًّى
يحبُّ الغانِياتِ ولا يراها (٢)
فالمشبه هنا حال الشاعر يثير نغم المغنية بالفارسية في نفسه كوامن الشوق وهو لا يفهم لغتها، والمشبه به حال الأعمى يعشق الغانيات وهو لا يرى شيئا من حسنهن، ووجه الشبه هو صورة قلب يتأثر وينفعل بأشياء لا يدركها كل الإدراك.
(٢) ورت كبدي: ألهبته، والشجا: الحزن والطرب، والمعنى: لم أجهل ما بعثته في نفسي من الحزن، والمعنى: المتعب الحزين.
علم البيان
0/0
https://youtu.be/FIOIUlDB5yU
He had written music to accompany Lou’s poem, the ‘Prayer to Life’, which he had renamed ‘Hymn to Life’ (Hymnus an das Leben).
He expressed the hope that it should be played in his memory at some future time, by which he presumably meant his funeral, and he reiterated the idea that, at least in this small way, he and Lou had now been joined together for posterity.
- I Am Dynamite
He expressed the hope that it should be played in his memory at some future time, by which he presumably meant his funeral, and he reiterated the idea that, at least in this small way, he and Lou had now been joined together for posterity.
- I Am Dynamite
Forwarded from Labyrinth (Tuqa Qassim)
"To talk of diseases is a sort of Arabian Nights entertainment."
Forwarded from Labyrinth (Tuqa Qassim)
Labyrinth
"To talk of diseases is a sort of Arabian Nights entertainment."
What a curious coupling, fairy tales and medicine. As much as I tried to forget it and press forward with my dissertation I kept returning to that idea. How is pathology a bedfellow to fairy tales?
Here is my best conclusion: For centuries, disease was almost indistinguishable from magic – spontaneous, metamorphic, at times exotic, powerful, and mysterious. For centuries, disease provoked both wonder and fear; it elicited a kind of grotesque enchantment. Disease, I like to think Osler is suggesting, tells a story. It has traceable beginnings, chaotic middles and dramatic ends. To us, the victims, it is the villain which must be vanquished; but I imagine if diseases could talk they would cast themselves as the heroes and heroines struggling to survive against impossible odds.
- William Osler, Medicine, and Fairy Tales by Ryan Habermeyer
Here is my best conclusion: For centuries, disease was almost indistinguishable from magic – spontaneous, metamorphic, at times exotic, powerful, and mysterious. For centuries, disease provoked both wonder and fear; it elicited a kind of grotesque enchantment. Disease, I like to think Osler is suggesting, tells a story. It has traceable beginnings, chaotic middles and dramatic ends. To us, the victims, it is the villain which must be vanquished; but I imagine if diseases could talk they would cast themselves as the heroes and heroines struggling to survive against impossible odds.
- William Osler, Medicine, and Fairy Tales by Ryan Habermeyer