We come from a dark abyss, we end in a dark abyss, and we call the luminous interval life. As soon as we are born the return begins, at once the setting forth and the coming back; we die in every moment. Because of this many have cried out: The goal of life is death! But as soon as we are born we begin the struggle to create, to compose, to turn matter into life; we are born in every moment. Because of this many have cried out: The goal of ephemeral life is immortality!
- Saviors of God, by Nikos Kazantzakis
- Saviors of God, by Nikos Kazantzakis
لقد أتينا من الظلام، وإلى الظلام سنرجع. أمّا الفترةُ المنيرة فيما بينهما نسمّيها الحياة. ما أنْ نولد حتى يبدأ الرجوع، رحلةُ التقدم للأمام والعودةِ للأصل في ذاتِ الوقت؛ نحنُ نَموتُ في كُلِّ لحظة. من أجلِ هذا صَرَخَ الكثيرون: الهدفُ من الحياةِ هوَ الموت!
لكن ما أنْ نولدَ حتى ندخل صراعًا من أجل أنْ نَخلُقَ ونُبدِع ونُحيي ما ليس حيًا؛ نحن نولد في كل لحظة. من أجل هذا صرخ الكثيرون: الهدفُ من حياتِنا الزائلةِ هوَ الخلود!
لكن ما أنْ نولدَ حتى ندخل صراعًا من أجل أنْ نَخلُقَ ونُبدِع ونُحيي ما ليس حيًا؛ نحن نولد في كل لحظة. من أجل هذا صرخ الكثيرون: الهدفُ من حياتِنا الزائلةِ هوَ الخلود!
كمْ مِنْ عُهودٍ عذبةٍ
في عَدْوَةِ الوادي النَّضيرِ
قضَّيتُها ومعي الحبيبَةُ
لا رَقيبَ ولا نَذيرْ
واللهوُ والعَبَثُ البريءُ
الحلوُ مطمحُنا الأَخيرْ
ونَظَلُّ نقفزُ أو نُثَرْثِرُ
أَو نغنِّي أَو نَدورْ
لا نَسْأَمُ اللَّهْوَ الجميلَ
وليس يُدْرِكُنا الفُتُورْ
فكأَنَّنا نحيا بأَعصابٍ
من المَرَحِ المُثيرْ
وكأنَّنا نمشي بأَقدامٍ
مجنَّحةٍ تَطيرْ
أَيَّامَ كنَّا لُبَّ هذا
الكونِ والباقي قُشُورْ
آهٍ توارى فَجْرِيَ القُدسيُّ
في ليلِ الدُّهُورْ
وفَنَى كما يَفنى النَّشيدُ
الحلوُ في صَمْتِ الأَثيرْ
في عَدْوَةِ الوادي النَّضيرِ
قضَّيتُها ومعي الحبيبَةُ
لا رَقيبَ ولا نَذيرْ
واللهوُ والعَبَثُ البريءُ
الحلوُ مطمحُنا الأَخيرْ
ونَظَلُّ نقفزُ أو نُثَرْثِرُ
أَو نغنِّي أَو نَدورْ
لا نَسْأَمُ اللَّهْوَ الجميلَ
وليس يُدْرِكُنا الفُتُورْ
فكأَنَّنا نحيا بأَعصابٍ
من المَرَحِ المُثيرْ
وكأنَّنا نمشي بأَقدامٍ
مجنَّحةٍ تَطيرْ
أَيَّامَ كنَّا لُبَّ هذا
الكونِ والباقي قُشُورْ
آهٍ توارى فَجْرِيَ القُدسيُّ
في ليلِ الدُّهُورْ
وفَنَى كما يَفنى النَّشيدُ
الحلوُ في صَمْتِ الأَثيرْ
رح انشر قصيدة إسمها Modern love "الحب المعاصر"... إذا متفهمها كلش طبيعي، لأن انكتبت بالقرن الـ 19
And what is love? It is a doll dress’d up
For idleness to cosset, nurse, and dandle;
A thing of soft misnomers, so divine
That silly youth doth think to make itself
Divine by loving, and so goes on
Yawning and doting a whole summer long,
Till Miss’s comb is made a pearl tiara,
And common Wellingtons turn Romeo boots;
Then Cleopatra lives at number seven,
And Antony resides in Brunswick Square.
Fools! if some passions high have warm’d the world,
If Queens and Soldiers have play’d deep for hearts,
It is no reason why such agonies
Should be more common than the growth of weeds.
Fools! make me whole again that weighty pearl
The Queen of Egypt melted, and I’ll say
That ye may love in spite of beaver hats.
For idleness to cosset, nurse, and dandle;
A thing of soft misnomers, so divine
That silly youth doth think to make itself
Divine by loving, and so goes on
Yawning and doting a whole summer long,
Till Miss’s comb is made a pearl tiara,
And common Wellingtons turn Romeo boots;
Then Cleopatra lives at number seven,
And Antony resides in Brunswick Square.
Fools! if some passions high have warm’d the world,
If Queens and Soldiers have play’d deep for hearts,
It is no reason why such agonies
Should be more common than the growth of weeds.
Fools! make me whole again that weighty pearl
The Queen of Egypt melted, and I’ll say
That ye may love in spite of beaver hats.