Latin: Virtutem Forma Decorat
English: beauty adorns virtue
عربي: الجمال يزيّن الفضيلة
English: beauty adorns virtue
عربي: الجمال يزيّن الفضيلة
ملاحظة:
الكلمة اللي تم ترجمتها لـ (الجمال/beauty) هي forma باللاتيني اللي معناها الحرفي هو (الجمال الجسدي، الشكل، الهيئة، form, shape)
الكلمة اللي تم ترجمتها لـ (الجمال/beauty) هي forma باللاتيني اللي معناها الحرفي هو (الجمال الجسدي، الشكل، الهيئة، form, shape)
0/0
Ginevra de' Benci By Leonardo da Vinci
In painting her, Leonardo created a psychological portrait, one that renders hidden emotions. That would become one of his most important artistic innovations. It set him on a trajectory that would culminate three decades later in the greatest psychological portrait in history, the Mona Lisa. The tiny hint of a smile that is visible on the right side of Ginevra’s lips would be refined into the most memorable smile ever painted.
اللغات تتشكل بشكل تدريجي عبر مئات وآلاف السنين وتتغير وفقًا لطريقة تفكير متحدثيها وطبائعهم وظروفهم. في هذا السياق، فاللغات هي الأحافير التي تتركها الثقافات والحضارات المختلفة.
وبهذا السياق أيضًا، فإنّ التحدث—والتفكير—بلغة معيّنة يلوّن أفكارنا (كما يتلوّن الماء بلون الوعاء) بأيًّا يكن لون اللغة التي نتحدثها. فكأن جزءًا، ولو صغيرًا، من وعي الأجداد والأسلاف قد نجا عبر اللغة، وعندما نتحدث بها، فإنهم هم من يتحدثون عَبرَنا، ومن خلالنا.
وبهذا السياق أيضًا، فإنّ التحدث—والتفكير—بلغة معيّنة يلوّن أفكارنا (كما يتلوّن الماء بلون الوعاء) بأيًّا يكن لون اللغة التي نتحدثها. فكأن جزءًا، ولو صغيرًا، من وعي الأجداد والأسلاف قد نجا عبر اللغة، وعندما نتحدث بها، فإنهم هم من يتحدثون عَبرَنا، ومن خلالنا.
ولهذا نرى أنّ اللغات تختلف في تعابيرها باختلاف الشعوب المتحدثة بها. مثل أنّ الرمز 好 في اللغة الصينية الذي يعني (good جيد) هو عبارة عن دمج لكلمة (女) إمرأة، وكلمة (子) إبن. وهذا لأنّ الصينيين القدماء—وحتى الكثير من الحاليين—كانوا يعتبرون المرأة التي تلد طفل ذكر (جيدة).
Our consciousness may have developed partially as an error-detecting & learning system
Status is increasingly measured not by what we earn, or what we contribute, but what we experience, what we photograph and what we choose to share. Our sports must be extreme, our tastes exotic, our relationships ecstatic and our drugs revelatory. The idea of intensity, of living to the limit has become another way to fill the God-shaped hole, to prove to ourselves that we are fully alive.
- The Guardian's article on 'The life intense' book
- The Guardian's article on 'The life intense' book
مكانتنا لم تعد تُقاس بمقدار ما نملك أو بمقدار ما نُساهم به، بل بمقدار ما نختبره ونصوّره ونشاركه مع العالم. رياضاتنا يجب أنْ تكون خطرة، أذواقنا غريبة، علاقاتنا مفعمةٌ بالنشوة، والمخدرات يجب أنْ تمنحنا الوحي. إنّ فكرة الشدّة والكثافة في تجاربنا؛ أنّ نصل إلى حدود الممكن، قد صارت طريقةً أُخرى لنملأ الفراغ الذي تركه زوال فكرة الرب، فصرنا نحاول أنْ نثبت لأنفسنا أننا أحياءُ حقًا.
Latin: Plaudite amici, comedia finita est.
English: Applaud, my friends. The comedy is over.
English: Applaud, my friends. The comedy is over.