0/0
كلُّ نقاشٍ في حريَّةِ الإرادة (هل الإنسانُ مُخَيَّرٌ أم مُسَيَّر، ومسؤولٌ عن أفعاله أمْ مجبورٌ عليها) هو نقاشٌ عقيمٌ من الناحية المعرفية (الإبستمولوجية) بمجرد إمعانِكَ النظر في تبعاتِ السؤالِ نفسه: هل السائل حرُّ الإرادة أساسًا؟ إذ لتجيب عن هذا السؤال عليك…
«إنْ شككتَ بكلِّ شيءٍ فَلَنْ تَشُكَّ في أيِّ شيء، لأنّ لعبةُ الشكِّ تَفتَرِضُ اليَقينَ مُسبقًا»
— لودفيغ فيتغنشتاين
كلُّ معرفةٍ وشكٍّ مبنيّاتٌ بالضرورةِ على بديهياتٍ لا جدالَ فيها، بدونِها لا يكونُ للمعرفةِ والشكِّ أيُّ معنىً أصلًا. هذه البديهياتُ لا برهانَ يثبتها ولا شكَّ يلحقها لأنها الأرضُ الثابتةُ التي عليها تقومُ كلُّ معرفةٍ وشك، وكلُّ بحثٍ عن الحقيقة وكلُّ نقاشٍ وإثباتٍ ونَقضٍ، بل إنّ تجربتنا البشريةَ نفسَها لا تستقيمُ إلا بها. بعضُ هذه البديهيات:
• معرفتك بوجودك (أنت موجود).
• إيمانك بحرية إرادتك (أنت حرّ الإرادة والاختيار وعليك تقع مسؤوليةُ أفعالِك)
• إيمانك بوجود الآخرين وأنهم كائنات حرّةٌ مفكرةٌ مثلك.
• إيمانك بقدرة اللغة على صنع جسورٍ بينك وبين أقرانك من بني البشر للتواصل والتعبير الفعال عن العالَم والأفكار.
• إعتمادك على حواسك في المعرفة.
• إيمانك بالسبب والنتيجة.
فكلُّ فلسفةٍ تَدعو للشكِّ في أيٍّ مِن هذه هي مِثلُ خُدَعٍ بصرية؛ مُتَعٌ عابرة تجعلك تَشكُّ في صِدقِ عَينَيكَ للحظات ثُمَّ ما تلبث أنْ تعود لتصديقِهما كما عهدتَ وخُلِقت. هكذا جُبِلنا ولا مناص منه. كأنْ يخدَعَك صديقُك من باب الهزل والتلاطُف، فإذا بك تعودُ بعدَها لتصديقِه في باقي الأُمور.
مِثلُ هذه الفلسفاتِ تُجبِرُ صاحِبَها أنْ يَعيشَ حياةً مزدوجة تفرِّقُ بين فِكرِه وفِعلِه؛ نظريًا هو غَيرُ مؤمنٍ بهذه البديهيات، غير أنّه عمليًا مجبرٌ على التصرّف كأنها صحيحة.
— لودفيغ فيتغنشتاين
كلُّ معرفةٍ وشكٍّ مبنيّاتٌ بالضرورةِ على بديهياتٍ لا جدالَ فيها، بدونِها لا يكونُ للمعرفةِ والشكِّ أيُّ معنىً أصلًا. هذه البديهياتُ لا برهانَ يثبتها ولا شكَّ يلحقها لأنها الأرضُ الثابتةُ التي عليها تقومُ كلُّ معرفةٍ وشك، وكلُّ بحثٍ عن الحقيقة وكلُّ نقاشٍ وإثباتٍ ونَقضٍ، بل إنّ تجربتنا البشريةَ نفسَها لا تستقيمُ إلا بها. بعضُ هذه البديهيات:
• معرفتك بوجودك (أنت موجود).
• إيمانك بحرية إرادتك (أنت حرّ الإرادة والاختيار وعليك تقع مسؤوليةُ أفعالِك)
• إيمانك بوجود الآخرين وأنهم كائنات حرّةٌ مفكرةٌ مثلك.
• إيمانك بقدرة اللغة على صنع جسورٍ بينك وبين أقرانك من بني البشر للتواصل والتعبير الفعال عن العالَم والأفكار.
• إعتمادك على حواسك في المعرفة.
• إيمانك بالسبب والنتيجة.
فكلُّ فلسفةٍ تَدعو للشكِّ في أيٍّ مِن هذه هي مِثلُ خُدَعٍ بصرية؛ مُتَعٌ عابرة تجعلك تَشكُّ في صِدقِ عَينَيكَ للحظات ثُمَّ ما تلبث أنْ تعود لتصديقِهما كما عهدتَ وخُلِقت. هكذا جُبِلنا ولا مناص منه. كأنْ يخدَعَك صديقُك من باب الهزل والتلاطُف، فإذا بك تعودُ بعدَها لتصديقِه في باقي الأُمور.
مِثلُ هذه الفلسفاتِ تُجبِرُ صاحِبَها أنْ يَعيشَ حياةً مزدوجة تفرِّقُ بين فِكرِه وفِعلِه؛ نظريًا هو غَيرُ مؤمنٍ بهذه البديهيات، غير أنّه عمليًا مجبرٌ على التصرّف كأنها صحيحة.
0/0
«إنْ شككتَ بكلِّ شيءٍ فَلَنْ تَشُكَّ في أيِّ شيء، لأنّ لعبةُ الشكِّ تَفتَرِضُ اليَقينَ مُسبقًا» — لودفيغ فيتغنشتاين كلُّ معرفةٍ وشكٍّ مبنيّاتٌ بالضرورةِ على بديهياتٍ لا جدالَ فيها، بدونِها لا يكونُ للمعرفةِ والشكِّ أيُّ معنىً أصلًا. هذه البديهياتُ لا برهانَ…
Philosophically, one has to suspend judgement (epoché) regarding these axioms since they are clearly theoretically unprovable, yet practically indispensable. Personally, I find it useless and goes against almost every human experience to doubt these things. To seriously doubt any of these foundations is an act of philosophical anarchy and stubbornness that'll get you nowhere. And every gesture, move, and thought you think will disprove your doubt and prove your dishonesty.
My aim is not to prove these axioms, but to prove that doubting them renders everything meaningless and accomplishes nothing.
My aim is not to prove these axioms, but to prove that doubting them renders everything meaningless and accomplishes nothing.
0/0
كلُّ نقاشٍ في حريَّةِ الإرادة (هل الإنسانُ مُخَيَّرٌ أم مُسَيَّر، ومسؤولٌ عن أفعاله أمْ مجبورٌ عليها) هو نقاشٌ عقيمٌ من الناحية المعرفية (الإبستمولوجية) بمجرد إمعانِكَ النظر في تبعاتِ السؤالِ نفسه: هل السائل حرُّ الإرادة أساسًا؟ إذ لتجيب عن هذا السؤال عليك…
ختامًا، بعدَ كلِّ هذا الحديث والجدل، وجدتُ أصدقَ جوابٍ قولَ أبي الطيِّبِ المتنبي:
أَتَيتُ بِمَنطِقِ العَرَبِ الأَصِيلِ
وَكَانَ بِقَدرِ مَا عَايَنتُ قِيلِي
فَعَارَضَهُ كَلَامٌ كَانَ مِنهُ
بِمَنزِلَةِ النِّسَاءِ مِنَ البُعُولِ
وَلَيسَ يَصِحُّ فِي الأَفهَامِ شَيءٌ
إِذَا احتَاجَ النَّهَارُ إِلَى دَلِيلِ
أَتَيتُ بِمَنطِقِ العَرَبِ الأَصِيلِ
وَكَانَ بِقَدرِ مَا عَايَنتُ قِيلِي
فَعَارَضَهُ كَلَامٌ كَانَ مِنهُ
بِمَنزِلَةِ النِّسَاءِ مِنَ البُعُولِ
وَلَيسَ يَصِحُّ فِي الأَفهَامِ شَيءٌ
إِذَا احتَاجَ النَّهَارُ إِلَى دَلِيلِ
Liberty has produced scepticism, and scepticism has destroyed liberty. The lovers of liberty thought they were leaving it unlimited, when they were only leaving it undefined. They thought they were only leaving it undefined, when they were really leaving it undefended.
— G. K. Chesterton
— G. K. Chesterton
0/0
Liberty has produced scepticism, and scepticism has destroyed liberty. The lovers of liberty thought they were leaving it unlimited, when they were only leaving it undefined. They thought they were only leaving it undefined, when they were really leaving it…
أنجَبَتِ الحريةُ الشكَّ، والشكُّ هَدَمَها. أرادَ مُحِبّوها إطلاقَها بلا حدود، لكنّهم تَرَكوها بِلا تَحديدٍ وتَعريف. ثُمّ توهّموا أنّهم ما تَرَكوا إلّا التّعريف، غَيرَ أنّهم تَرَكوها بلا دِفاع.
The reformer is always right about what is wrong. He is generally wrong about what is right.
— G. K. Chesterton
— G. K. Chesterton
Forwarded from 𖤓 المُرَعَّث 𖤓 (Abdullah K. H. Ghali)
إذا قرأ العربيُّ المعاصر نصًّا من نصوص القدماء، شعرًا كان أم نثرا، لقي أمامه ثلاثة ضروب من الكلمات العربية: كلمة يفهم معناها، وكلمة لا يفهم معناها، وكلمة يتوهّم معناها. أما التي يفهم معناها فمعروفة، وأما التي لا يفهم معناها فلهُ أن يُفتش المعاجم فيفهمها، ولكن الشرّ كله في التي يتوهم معناها، وحسبُك كلمة مثل «بَيْن» و«بانَ»، ولو قرأ العربي المعاصر بردة كعب: «بانَتْ سُعادُ فَقَلبي اليَومَ مَتبولُ» لتوهّمها انكشفت وظهرت، والصواب أنها فارقت، والبين هو الفراق، وتقول العرب: «غراب البين»، لأن الغراب عندهم يحتم بالفراق، ويسمونه حاتمًا لذلك. وهذا النوع من الكلمات التي اختلطت علينا بشكلها وأصواتها كُثُر. ومن ذلك ما كنت أحادث بهِ الأخ الأريب حيدر، إذ جرى حديثنا عن كلمة «عَير»، فلو سمعها العراقي المعاصر من غير رَويّةٍ لحسبها الغرمول، والحق أنها الحمار، وأنثاه عيرة، ولو قرأ «العِير»، لتوهّمها على ما قلنا أيضا، والصواب أنها القوافل، وقد قال الله في كتابه [يوسف: ٧٠]: ﴿ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ﴾. ومن هذا الضرب كثير.
𖤓 المُرَعَّث 𖤓
إذا قرأ العربيُّ المعاصر نصًّا من نصوص القدماء، شعرًا كان أم نثرا، لقي أمامه ثلاثة ضروب من الكلمات العربية: كلمة يفهم معناها، وكلمة لا يفهم معناها، وكلمة يتوهّم معناها. أما التي يفهم معناها فمعروفة، وأما التي لا يفهم معناها فلهُ أن يُفتش المعاجم فيفهمها، ولكن…
وَوَادٍ كَجَوفِ العَيرِ قَفرٍ قَطَعتُهُ
بِهِ الذِّئبُ يَعوي كالخَليعِ المُعَيَّلِ
فَقُلتُ له لمّا عَوَى: إنّ شأنَنا
قليلُ الغِنى إنْ كُنتَ لَمّا تَمَوَّلِ
كِلانا إذا مَا نَالَ شَيئًا أفاتَهُ
ومَنْ يَحتَرِثْ حَرثِيْ وَحَرثَكَ يَهزَلِ
— مُعَلَّقَةُ امرِئِ القَيس
بِهِ الذِّئبُ يَعوي كالخَليعِ المُعَيَّلِ
فَقُلتُ له لمّا عَوَى: إنّ شأنَنا
قليلُ الغِنى إنْ كُنتَ لَمّا تَمَوَّلِ
كِلانا إذا مَا نَالَ شَيئًا أفاتَهُ
ومَنْ يَحتَرِثْ حَرثِيْ وَحَرثَكَ يَهزَلِ
— مُعَلَّقَةُ امرِئِ القَيس
𖤓 المُرَعَّث 𖤓
إذا قرأ العربيُّ المعاصر نصًّا من نصوص القدماء، شعرًا كان أم نثرا، لقي أمامه ثلاثة ضروب من الكلمات العربية: كلمة يفهم معناها، وكلمة لا يفهم معناها، وكلمة يتوهّم معناها. أما التي يفهم معناها فمعروفة، وأما التي لا يفهم معناها فلهُ أن يُفتش المعاجم فيفهمها، ولكن…
بَلَغتَ القَصدَ وشَفَيتَ العِلّة، فجزاكَ الله خيرًا
0/0
Photo
البَلِيَّةُ هي الناقةُ تُعقَلُ عِندَ قَبرِ صاحِبِها تَبْلى. وكانَ أهلُ الجاهليةِ يَزعَمون أنّ صاحِبَها يَركَبُها يومَ القِيامةِ ولا يَمشي إلى المَحشَر.
وناقةٌ بَلِيَّة: يَموتُ صاحِبُها فيُحفَر لها حفرة وتُشَدُّ رأسُها إلى خَلفِها وتُبْلَى، أيْ تُترَك هناك لا تُعلَف ولا تُسقى حتى تَموتَ جوعًا وعطشًا. كانوا يَزعَمونَ أنّ الناسَ يُحشَرونَ يومَ القيامةِ ركبانًا على البلايا، أَو مُشاةً إذا لَمْ تُعكَس مَطاياهم على قبورِهم.
— لسان العرب لـ ابن منظور
وناقةٌ بَلِيَّة: يَموتُ صاحِبُها فيُحفَر لها حفرة وتُشَدُّ رأسُها إلى خَلفِها وتُبْلَى، أيْ تُترَك هناك لا تُعلَف ولا تُسقى حتى تَموتَ جوعًا وعطشًا. كانوا يَزعَمونَ أنّ الناسَ يُحشَرونَ يومَ القيامةِ ركبانًا على البلايا، أَو مُشاةً إذا لَمْ تُعكَس مَطاياهم على قبورِهم.
— لسان العرب لـ ابن منظور
Tradition means giving votes to the most obscure of all classes, our ancestors. It is the democracy of the dead. Tradition refuses to submit to the small and arrogant oligarchy of those who merely happen to be walking about. All democrats object to men being disqualified by the accident of birth; tradition objects to their being disqualified by the accident of death. Democracy tells us not to neglect a good man's opinion, even if he is our groom; tradition asks us not to neglect a good man's opinion, even if he is our father.
— G. K. Chesterton
— G. K. Chesterton