Forwarded from 0/0 (Haidar A. Fahad)
وقالتْ ليَ الأَرضُ لما سألتُ
أيا أمُّ هل تكرهينَ البَشَرْ:
أُباركُ في النَّاسِ أهلَ الطُّموحِ
ومَن يَسْتَلِذُّ ركوبَ الخطرْ
وأَلعنُ مَنْ لا يماشي الزَّمانَ
ويقنعُ بالعيشِ عيشِ الحجرْ
هو الكونُ حيٌّ يحبُّ الحَيَاةَ
ويحتقرُ الميْتَ مهما كَبُرْ
فلا الأُفقُ يَحْضُنُ ميتَ الطُّيورِ
ولا النَّحْلُ يلثِمُ ميْتَ الزَّهَرْ
ولولا أُمومَةُ قلبي الرَّؤومُ لمَا
ضمَّتِ الميْتَ تِلْكَ الحُفَرْ
- أبو القاسم الشابي
أيا أمُّ هل تكرهينَ البَشَرْ:
أُباركُ في النَّاسِ أهلَ الطُّموحِ
ومَن يَسْتَلِذُّ ركوبَ الخطرْ
وأَلعنُ مَنْ لا يماشي الزَّمانَ
ويقنعُ بالعيشِ عيشِ الحجرْ
هو الكونُ حيٌّ يحبُّ الحَيَاةَ
ويحتقرُ الميْتَ مهما كَبُرْ
فلا الأُفقُ يَحْضُنُ ميتَ الطُّيورِ
ولا النَّحْلُ يلثِمُ ميْتَ الزَّهَرْ
ولولا أُمومَةُ قلبي الرَّؤومُ لمَا
ضمَّتِ الميْتَ تِلْكَ الحُفَرْ
- أبو القاسم الشابي
عَرَفتُ الشَّرَّ لا لِلشَّرِ
لَكِن لِتَوَقِّيــــــــــــهِ
وَمَن لا يَعرِفِ الشَرَّ
مِنَ النَّاسِ يَقَع فِيهِ
- أبو فراس الحمداني
لَكِن لِتَوَقِّيــــــــــــهِ
وَمَن لا يَعرِفِ الشَرَّ
مِنَ النَّاسِ يَقَع فِيهِ
- أبو فراس الحمداني
Forwarded from a hook into an eye
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
شني كرستالة وَجهك لو مراية
من اباوعله اشوفن كلشي بية
من اباوعله اشوفن كلشي بية
a hook into an eye
شني كرستالة وَجهك لو مراية من اباوعله اشوفن كلشي بية
كأنّ الوجوه مرايا الوجوه
لِهَمّي أرؤسٌ ألفٌ وَسُوقُ
وهذا الدَّهرُ مذبَحةٌ وَسُوقُ
خُذوا يَدَ دهرِنا الأعمى وسُوقوا
سَيُبصِرُ حينَ تَلمِسُه الصَّبِيّة
وهذا الدَّهرُ مذبَحةٌ وَسُوقُ
خُذوا يَدَ دهرِنا الأعمى وسُوقوا
سَيُبصِرُ حينَ تَلمِسُه الصَّبِيّة
بِلا جُندٍ أوامرُكم نوافِذ
وأسهُمُكم وإن طاشَت نوافِذ
صباحاتٍ تُقسَّمُ في نوافذ
هي الغمزاتُ باديةٌ خفيّة
وأسهُمُكم وإن طاشَت نوافِذ
صباحاتٍ تُقسَّمُ في نوافذ
هي الغمزاتُ باديةٌ خفيّة
حقولُ النخلِ تكمُن في نواها
كألفَي نيَّةٍ قلبي نواها
أيَقتُلُ قُربُ ليلى أم نواها
أم أنّ كلَيهِما أتّفقا عليّه
كألفَي نيَّةٍ قلبي نواها
أيَقتُلُ قُربُ ليلى أم نواها
أم أنّ كلَيهِما أتّفقا عليّه
Forwarded from 0/0 (Haidar A. Fahad)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from a hook into an eye
"I sometimes wondered what the use of any of the arts was. The best thing I could come up with was what I call the canary in the coal mine theory of the arts. This theory says that artists are useful to society because they are so sensitive. They are super-sensitive. They keel over like canaries in poison coal mines long before more robust types realize that there is any danger whatsoever."
(Kurt Vonnegut)
(Kurt Vonnegut)
This is precisely the risk modern man runs: he may wake up one day to find that he has missed half his life.
— Carl Jung
— Carl Jung
Forwarded from 𖤓 المُرَعَّث 𖤓 (Abdullah Ghali)
”وقال الفرزدق: أنا عند الناس أشعر الناس، وربما مرَّت عليَّ ساعة ونزعُ ضرسٍ أهون عليَّ من أن أقول بيتا واحدا!”
0/0
Photo
هذا الخريط كلش منتشر آخر فترة. شكو كلمة عاميّة ما إلها مُرادِف واضح بالفصحى، لازم ينسبوها لفد كلمة ثانية تشبهها بلغة قديمة (آرامية، سومرية، بابلية، مرات فارسية أو تركية). مسألة أُصول الكلمات أعقد من هيج بهواي وتتطلب شخص متخصص بعلم اللغويات ويعرف الأصوات شلون تتحول من لغة للثانية¹ ويعرف تاريخ اللغة وتاريخ شعوبها. هي مو عالإحساس لو الحدس. وبالنسبة لأغلب الحجي المنتشر عن أُصول الكلمات العراقية هو تمسلت وماله ربط ومجرد قصة خيالية أو فكرة براس مبتدِعها يحاول أنْ يجعلها تبدو وكأنها حكمة قديمة:
هنا مثلًا، التغريدة الأولى تحاول تبين الظلم اللي تعرضتله المرأة عبر العصور عن طريق كلمة "مرتي." بينما الثانية تحاول تبين العراقيين القدماء بصفتهم ليبراليين يقدسون المرأة. والواقع أنّ كلمة مرتي جاية من "امرأتي" العربية، وتلكاها بهواي لهجات عربية، مثل المصرية، وماكو معنى خفي وراها ولا دوخة راس.
¹لما تنتقل كلمة من العربية للعبرية مثلًا، السين رح تتحول إلى شين. لما تنتقل كلمة من الإنكليزية للألمانية، صوت الجيم بـ J رح يتحول إلى ياء... وهكذا.
هنا مثلًا، التغريدة الأولى تحاول تبين الظلم اللي تعرضتله المرأة عبر العصور عن طريق كلمة "مرتي." بينما الثانية تحاول تبين العراقيين القدماء بصفتهم ليبراليين يقدسون المرأة. والواقع أنّ كلمة مرتي جاية من "امرأتي" العربية، وتلكاها بهواي لهجات عربية، مثل المصرية، وماكو معنى خفي وراها ولا دوخة راس.
¹لما تنتقل كلمة من العربية للعبرية مثلًا، السين رح تتحول إلى شين. لما تنتقل كلمة من الإنكليزية للألمانية، صوت الجيم بـ J رح يتحول إلى ياء... وهكذا.
كلش سهل أنك تخترع كلمة عشوائية وتدّعي أنها سومرية أو بابلية، أو تجيب كلمة أصلية وتفبرك معانيها لأن محد يحجي هاللغات ولا أكو قاموس سهل الوصول إلة حتى تتأكد منه.
الكلمات التركية والفارسية وضعيتهن معقدة شوية، لأن صار تبادل جبير بينهن وبين العربية، ف شوية صعب تعرف فلان كلمة منين جاية وشوكت اجت (بزمن العباسيين، السلاجقة، الصفويين، لو بزمن العثمانيين؟)
الكلمات التركية والفارسية وضعيتهن معقدة شوية، لأن صار تبادل جبير بينهن وبين العربية، ف شوية صعب تعرف فلان كلمة منين جاية وشوكت اجت (بزمن العباسيين، السلاجقة، الصفويين، لو بزمن العثمانيين؟)
بناءً على هيج منطق (أو إنعدام المنطق)، كلش سهل أسولفلك عن الأُصول الآرية للعرب لأن كلمة "أرض" تشبه كلمة "Erde" الألمانية. أو أگلب القصة وأسولفلك عن أنّ الألمان بالأصل عرب قحطانيين هاجروا بعد دمار سد مأرب باليمن ووصلوا لأوروبا.