This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
GET AWAY FROM…
«get away» — фразовый глагол, который означает «уходить, отходить, убираться (не в смысле в квартире, а в смысле проваливать)». Но есть у него ещё одно интересное значение:
Get away — это аналог русскоязычного «выходить сухим из воды», то есть, когда ты, например, сделал какую-то гадость и тебе за это ничего не было.
The thief got away from the police. (Вор сбежал от полиции.)
I’ve cheated on her and got way from the situation. (Я изменил ей и мне за это ничего не было; дословно: вышел из этой ситуации «сухим»; прим. автора: хотя сухим из вагины выйти трудновато…)
И ещё:
Get away from the difficulties in communication using you powerful voice and charisma — Избавляйся от трудностей в общении, используя свой мощный голос и харизму
И теперь вопрос на 11 баллов из 10: из какого же фильма этот отрывок?)
Пиши в комментах.
«get away» — фразовый глагол, который означает «уходить, отходить, убираться (не в смысле в квартире, а в смысле проваливать)». Но есть у него ещё одно интересное значение:
Get away — это аналог русскоязычного «выходить сухим из воды», то есть, когда ты, например, сделал какую-то гадость и тебе за это ничего не было.
The thief got away from the police. (Вор сбежал от полиции.)
I’ve cheated on her and got way from the situation. (Я изменил ей и мне за это ничего не было; дословно: вышел из этой ситуации «сухим»; прим. автора: хотя сухим из вагины выйти трудновато…)
И ещё:
Get away from the difficulties in communication using you powerful voice and charisma — Избавляйся от трудностей в общении, используя свой мощный голос и харизму
И теперь вопрос на 11 баллов из 10: из какого же фильма этот отрывок?)
Пиши в комментах.
👍75👎4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
YOU WANT SOCIETY TO ACCEPT YOU
«Ты хочешь, чтобы общество тебя приняло»
Казалось бы, фраза «я хочу чтобы ты/кто-то…» неимоверно простая. Но многие выблёвывают из себя дословный ее перевод и лепят туда нафиг никому не упершееся «that». Но мы умные, мы так не делаем. Мы делаем:
subject + want + somebody to V — пздц, математика какая-то. Давай разберемся на примерах:
I want you to be my lover. (Я хочу, чтобы ты была моей любовницей.)
He wanted you to be happy. (Он хотел, чтобы ты была счастлива.)
She doesn’t want us to go there. (Она не хочет, чтобы мы туда шли.)
What do you want me to do? (Что ты хочешь, чтобы я сделал?)
Более того:
Вместо want ты можешь использовать, например, expect (ожидать), need (нуждаться), require (требовать) и многие другие глаголы.
I expect/need/require you to do this hometask. (Я ожидаю/нуждаюсь в том/требую, чтобы ты сделал это ДЗ.)
Успехов.)
Напиши, из какого фильма отрывок?
Избавься от стресса при помощи нашего канала.
«Ты хочешь, чтобы общество тебя приняло»
Казалось бы, фраза «я хочу чтобы ты/кто-то…» неимоверно простая. Но многие выблёвывают из себя дословный ее перевод и лепят туда нафиг никому не упершееся «that». Но мы умные, мы так не делаем. Мы делаем:
subject + want + somebody to V — пздц, математика какая-то. Давай разберемся на примерах:
I want you to be my lover. (Я хочу, чтобы ты была моей любовницей.)
He wanted you to be happy. (Он хотел, чтобы ты была счастлива.)
She doesn’t want us to go there. (Она не хочет, чтобы мы туда шли.)
What do you want me to do? (Что ты хочешь, чтобы я сделал?)
Более того:
Вместо want ты можешь использовать, например, expect (ожидать), need (нуждаться), require (требовать) и многие другие глаголы.
I expect/need/require you to do this hometask. (Я ожидаю/нуждаюсь в том/требую, чтобы ты сделал это ДЗ.)
Успехов.)
Напиши, из какого фильма отрывок?
Избавься от стресса при помощи нашего канала.
👍87👎1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
IF CATHERINE LEAVES, YOU WILL NOT WAKE UP IN THE DARK EVER AGAIN
Сегодня речь не про слова и фразы. Сегодня речь про грамматику. А именно, условное предложение первого типа. Формула вот:
subj.+will Vinf if/when subj.+V1 — если проще, то слева Future Simple, справа Present Simple, посередине if или when. Важнее всего здесь не влепить второе «will», после if, хотя пиздец как хочется. Почему? Потому что мы русскоязычные…
Мы купим тебе новый Айфон, если ты сдашь экзамен — здесь оба глагола стоят в будущем времени, однако…We will buy you a new iPhone if you pass your exam — в части после if используется настоящее время. Особенно за этим нужно следить, когда ты начинаешь сразу с условия:
If she marries me I will be happy — Если она выйдет за меня (хотя дословно там «выходит», но похуй, все равно переводим в будущем и не ставим will), я буду счастлив
Такие дела. Успехов.
Название этого легендарного фильма напишешь?)
Найди работу мечты здесь.
Сегодня речь не про слова и фразы. Сегодня речь про грамматику. А именно, условное предложение первого типа. Формула вот:
subj.+will Vinf if/when subj.+V1 — если проще, то слева Future Simple, справа Present Simple, посередине if или when. Важнее всего здесь не влепить второе «will», после if, хотя пиздец как хочется. Почему? Потому что мы русскоязычные…
Мы купим тебе новый Айфон, если ты сдашь экзамен — здесь оба глагола стоят в будущем времени, однако…We will buy you a new iPhone if you pass your exam — в части после if используется настоящее время. Особенно за этим нужно следить, когда ты начинаешь сразу с условия:
If she marries me I will be happy — Если она выйдет за меня (хотя дословно там «выходит», но похуй, все равно переводим в будущем и не ставим will), я буду счастлив
Такие дела. Успехов.
Название этого легендарного фильма напишешь?)
Найди работу мечты здесь.
👍94
JUST ENGLISH ITSELF AIN’T ENOUGH
«Одного только английского недостаточно»
ain’t — это потрясающее сокращение для…внимание, почти всего! А именно: для am/is/are not, have/has not, а иногда и для do/does/did not, и даже will/shall not. Всеобъемлющая такая хрень. Звучит борзо, но этому, как считается, не место в официальном и литературном языке. Это сленг, используй, но только в бытовом общении. Так вот, че я хотел сказать…
Just English itself ain’t enough — на одном только английском в жизни далеко не уедешь. Чтобы преуспеть в жизни, тебе необходим целый комплекс знаний и навыков. Вот тебе 5 абсолютно free of charge ботов, которые тебе помогут:
https://t.me/gromich_bot — сделай свой voice глубоким, мощным и проникновенным. Он станет твоим главным weapon при общении и убеждении собеседников.
https://t.me/skillgetbizbot — огромная база курсов для self-development. Выбирай любой, учись, образовывайся и тогда ты get ahead в жизни.
https://t.me/Harizma_obayanie_bot — харизма — это тоже навык, и этот бот поможет тебе его развить. Твои charisma и charm сделают тебя запоминающимся, таким, чтобы ты навсегда оставался приятным imprint в жизнях людей.
https://t.me/Programmy_trenirovok_bot — качество и здравость наших мыслей это reflection of качества и здоровья нашего тела. Тренируйся прямо дома, get fit и out of problems со здоровьем.
https://t.me/affirmacii_dnya_bot — set your mind на успех ежедневно. Чем более ты заряжен, тем более ты succeed.
Прямо сейчас add себе этих 5 ботов, чтобы не потерять, и уже завтра ты станешь совершенно another person.
Если вдруг какие-то слова из этого поста тебе непонятны (я имею в виду английские; если непонятны русские, то это пздц стыдоба, ахаха) — задай вопрос в комментах, добрые люди тебе подскажут.
«Одного только английского недостаточно»
ain’t — это потрясающее сокращение для…внимание, почти всего! А именно: для am/is/are not, have/has not, а иногда и для do/does/did not, и даже will/shall not. Всеобъемлющая такая хрень. Звучит борзо, но этому, как считается, не место в официальном и литературном языке. Это сленг, используй, но только в бытовом общении. Так вот, че я хотел сказать…
Just English itself ain’t enough — на одном только английском в жизни далеко не уедешь. Чтобы преуспеть в жизни, тебе необходим целый комплекс знаний и навыков. Вот тебе 5 абсолютно free of charge ботов, которые тебе помогут:
https://t.me/gromich_bot — сделай свой voice глубоким, мощным и проникновенным. Он станет твоим главным weapon при общении и убеждении собеседников.
https://t.me/skillgetbizbot — огромная база курсов для self-development. Выбирай любой, учись, образовывайся и тогда ты get ahead в жизни.
https://t.me/Harizma_obayanie_bot — харизма — это тоже навык, и этот бот поможет тебе его развить. Твои charisma и charm сделают тебя запоминающимся, таким, чтобы ты навсегда оставался приятным imprint в жизнях людей.
https://t.me/Programmy_trenirovok_bot — качество и здравость наших мыслей это reflection of качества и здоровья нашего тела. Тренируйся прямо дома, get fit и out of problems со здоровьем.
https://t.me/affirmacii_dnya_bot — set your mind на успех ежедневно. Чем более ты заряжен, тем более ты succeed.
Прямо сейчас add себе этих 5 ботов, чтобы не потерять, и уже завтра ты станешь совершенно another person.
Если вдруг какие-то слова из этого поста тебе непонятны (я имею в виду английские; если непонятны русские, то это пздц стыдоба, ахаха) — задай вопрос в комментах, добрые люди тебе подскажут.
👍86👎1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
I FASHIONED MYSELF A NEW NAME
«Я придумал себе новое имя»
Ой да, мало кто знает, но «fashion» — это не только существительное «мода», но ещё и глаголъ. Переводится как «придумывать, моделировать, придавать форму». How to use:
I fashioned you a nickname. (Я придумал тебе прозвище.)
She was the one who fashioned your life with happiness. (Именно она сделала твою жизнь счастливой; дословно: украсила твою жизнь счастьем)
I will fashion your face with blood. (Я «украшу» твое лицо кровью.)
Шо за фильм такой? Пиши название в комментах. Полное название.
Узнай как довести читателя до оргазма при помощи текста.
«Я придумал себе новое имя»
Ой да, мало кто знает, но «fashion» — это не только существительное «мода», но ещё и глаголъ. Переводится как «придумывать, моделировать, придавать форму». How to use:
I fashioned you a nickname. (Я придумал тебе прозвище.)
She was the one who fashioned your life with happiness. (Именно она сделала твою жизнь счастливой; дословно: украсила твою жизнь счастьем)
I will fashion your face with blood. (Я «украшу» твое лицо кровью.)
Шо за фильм такой? Пиши название в комментах. Полное название.
Узнай как довести читателя до оргазма при помощи текста.
👍77
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
TO BE SUPPOSED TO
«He is supposed to protect you» — он должен вас защитить.
Как это работает?
to suppose — предполагать. И дословно фраза to be supposed to переводится как «быть предполагаемым, чтобы…», но это пиздец криво. Поэтому самое простое это приравнять ее к слову «должен». Но…
Не к тому, которое «must» (обязан), «have to» (вынужденно должен) или «should» (следует, стоит, имеет смысл). «to be supposed to» это немошк другое:
You are supposed to come there at 7 PM. (Ты должен прийти туда в 7 вечера — это прямой перевод; а вот оттенок смысла, который стоит за этим «должен»: Предполагается/ожидается, что ты придёшь туда в 7 вечера)
A man is the one who is supposed to earn more. (Именно мужчина — тот, кто должен зарабатывать больше; или: Предполагается/ожидается, что именно мужчина зарабатывает больше.)
Такие дела. Вразумел(-а)?
Напиши по традиции, из какого фильма этот отрывок?
Узнай, как увеличить свой заработок в нашем канале.
«He is supposed to protect you» — он должен вас защитить.
Как это работает?
to suppose — предполагать. И дословно фраза to be supposed to переводится как «быть предполагаемым, чтобы…», но это пиздец криво. Поэтому самое простое это приравнять ее к слову «должен». Но…
Не к тому, которое «must» (обязан), «have to» (вынужденно должен) или «should» (следует, стоит, имеет смысл). «to be supposed to» это немошк другое:
You are supposed to come there at 7 PM. (Ты должен прийти туда в 7 вечера — это прямой перевод; а вот оттенок смысла, который стоит за этим «должен»: Предполагается/ожидается, что ты придёшь туда в 7 вечера)
A man is the one who is supposed to earn more. (Именно мужчина — тот, кто должен зарабатывать больше; или: Предполагается/ожидается, что именно мужчина зарабатывает больше.)
Такие дела. Вразумел(-а)?
Напиши по традиции, из какого фильма этот отрывок?
Узнай, как увеличить свой заработок в нашем канале.
👍114
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
WE ARE HAVING A PARTY TOMORROW NIGHT
«Мы устраиваем вечеринку завтра вечером»
Да как так-то, бля? Преподы в школе ясно ж нам говорили — Present Continuous мы применяем, когда действие происходит прямо сейчас. Какого хера эта симпатичнейшая леди рушит грамматику английского? Или все же не рушит?)
Не рушит. У этого времени есть аж 4 правила использования (действие происходит прямо сейчас и ещё 3). И одно из них — правило ближайшего будущего.
Оно подходит, когда мы уверены, что действие точно произойдет, или произойдет с высокой степенью вероятности.
We are leaving in 2 days. (Мы уезжаем через 2 дня.)
I am going to buy a new house in 10 years. (Я собираюсь купить новый дом через 10 лет.)
И да, фраза «I am going to» подпадает именно под это правило. И заметь, «ближайшее будущее» мы вольны назначать сами — это может быть завтра, а может и через 10 лет.
Приятного применения.)
Напиши, из какого фильма отрывок?
Займись йогой бесплатно в домашних условиях.
«Мы устраиваем вечеринку завтра вечером»
Да как так-то, бля? Преподы в школе ясно ж нам говорили — Present Continuous мы применяем, когда действие происходит прямо сейчас. Какого хера эта симпатичнейшая леди рушит грамматику английского? Или все же не рушит?)
Не рушит. У этого времени есть аж 4 правила использования (действие происходит прямо сейчас и ещё 3). И одно из них — правило ближайшего будущего.
Оно подходит, когда мы уверены, что действие точно произойдет, или произойдет с высокой степенью вероятности.
We are leaving in 2 days. (Мы уезжаем через 2 дня.)
I am going to buy a new house in 10 years. (Я собираюсь купить новый дом через 10 лет.)
И да, фраза «I am going to» подпадает именно под это правило. И заметь, «ближайшее будущее» мы вольны назначать сами — это может быть завтра, а может и через 10 лет.
Приятного применения.)
Напиши, из какого фильма отрывок?
Займись йогой бесплатно в домашних условиях.
👍106
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
DO YOU FANTASIZE ABOUT KILLING ME?
«Ты фантазируешь о том, чтобы убить меня?»
Сегодня снова про грамматику. Точнее — про герундий. Это такая славная часть речи, которой в русском языке нет. В английском выглядит, как глагол с окончанием -ing, представляет собой смесь существительного и глагола, и отвечает на страшно смешной вопрос «что делание?».
«о том, что/чтобы» в русском языке равняется «о что делании» в английском. Примеры:
I dream about becoming a rock star. (Я мечтаю о том, чтобы стать рок звездой.)
She told me about visiting her granny. (Она рассказала мне о посещении ее бабушки/о том, как посетила свою бабушку.)
I have never thought about breaking up with you. (Я никогда не думал о расставании/о том, чтобы расстаться с тобой.
Такие дела.
Напиши, откуда этот отрывок? Могу подсказать: это сериал.
Занимайся саморазвитием и старались лучше при помощи нашего канала.
«Ты фантазируешь о том, чтобы убить меня?»
Сегодня снова про грамматику. Точнее — про герундий. Это такая славная часть речи, которой в русском языке нет. В английском выглядит, как глагол с окончанием -ing, представляет собой смесь существительного и глагола, и отвечает на страшно смешной вопрос «что делание?».
«о том, что/чтобы» в русском языке равняется «о что делании» в английском. Примеры:
I dream about becoming a rock star. (Я мечтаю о том, чтобы стать рок звездой.)
She told me about visiting her granny. (Она рассказала мне о посещении ее бабушки/о том, как посетила свою бабушку.)
I have never thought about breaking up with you. (Я никогда не думал о расставании/о том, чтобы расстаться с тобой.
Такие дела.
Напиши, откуда этот отрывок? Могу подсказать: это сериал.
Занимайся саморазвитием и старались лучше при помощи нашего канала.
👍64
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
STARE AT
to stare — глазеть, пялиться, таращиться, уставиться. Почти синоним слову «смотреть».
Основная ошибка людей, которые изучают этот ваш инглиш состоит в том, что «смотреть/пялиться на…» они напрямую переводят как «see/stare on…». Но нет, это так не работает…
What are you staring at? (На что ты пялишься?/На что ты уставился?)
I feel uncomfortable due to you staring at me like that. (Мне некомфортно из-за того что ты так на меня пялишься.)
I would like to stare at your boobs once again. (Я бы хотел ещё разок попялиться на твои сиськи.)
Такие дела. В пизду предлог «on» в данном случае. Только «at», только хардкор.
Из какого сериала отрывок, м?)
Черпай проверенные бизнес планы и бизнес идеи в нашем боте.
to stare — глазеть, пялиться, таращиться, уставиться. Почти синоним слову «смотреть».
Основная ошибка людей, которые изучают этот ваш инглиш состоит в том, что «смотреть/пялиться на…» они напрямую переводят как «see/stare on…». Но нет, это так не работает…
What are you staring at? (На что ты пялишься?/На что ты уставился?)
I feel uncomfortable due to you staring at me like that. (Мне некомфортно из-за того что ты так на меня пялишься.)
I would like to stare at your boobs once again. (Я бы хотел ещё разок попялиться на твои сиськи.)
Такие дела. В пизду предлог «on» в данном случае. Только «at», только хардкор.
Из какого сериала отрывок, м?)
Черпай проверенные бизнес планы и бизнес идеи в нашем боте.
👍70
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
WHAT DOES IT TAKE TO PLEASE YOU?
«Что нужно, чтобы угодить тебе?»
О да, глагол «take» — это не только про «брать».
Скелет фразы выглядит так: «what does it take to…?» — «что нужно для?». Ещё вариант использования слова «take» — это «занимать» (по времени).
What does it take to become your husband? (Что нужно, чтобы стать твоим мужем?)
Usually it takes 20 minutes for me to get to my job. (Обычно у меня уходит 20 минут, чтобы добраться до работы)
It took me 3 hours to find you. (У меня заняло/ушло 3 часа, чтобы найти тебя)
Такие дела.
Напиши, из какого сериала отрывок?
Узнай, как сделать фигуру мечты в нашем канале.
«Что нужно, чтобы угодить тебе?»
О да, глагол «take» — это не только про «брать».
Скелет фразы выглядит так: «what does it take to…?» — «что нужно для?». Ещё вариант использования слова «take» — это «занимать» (по времени).
What does it take to become your husband? (Что нужно, чтобы стать твоим мужем?)
Usually it takes 20 minutes for me to get to my job. (Обычно у меня уходит 20 минут, чтобы добраться до работы)
It took me 3 hours to find you. (У меня заняло/ушло 3 часа, чтобы найти тебя)
Такие дела.
Напиши, из какого сериала отрывок?
Узнай, как сделать фигуру мечты в нашем канале.
👍85
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
YOU GOT YOURSELF A BIT WORKED UP
«Ты немного переработал/перетрудился»
Время фразовых глаголов. «to work up» — у этого фразового глагола за десять самых разных значений. Но одно из самых популярных — переработать, перетрудиться, переутомиться. Дословно — работать вверх. Интуитивно понятно, что речь идёт о работе сверх нормы.
You need some rest — you have worked up. (Тебе нужен отдых — ты переутомился.)
I don’t want you to work yourself up on your very first day at this job. (Я не хочу, чтобы ты изнуряла себя (перерабатывала) в первый же день на этой работе.)
Прикольно, да?
Знаю, что это даже смешно и наивно спрашивать, но все же: из какого сериала отрывок?)
Научись писать крутые тексты в нашем канале.
«Ты немного переработал/перетрудился»
Время фразовых глаголов. «to work up» — у этого фразового глагола за десять самых разных значений. Но одно из самых популярных — переработать, перетрудиться, переутомиться. Дословно — работать вверх. Интуитивно понятно, что речь идёт о работе сверх нормы.
You need some rest — you have worked up. (Тебе нужен отдых — ты переутомился.)
I don’t want you to work yourself up on your very first day at this job. (Я не хочу, чтобы ты изнуряла себя (перерабатывала) в первый же день на этой работе.)
Прикольно, да?
Знаю, что это даже смешно и наивно спрашивать, но все же: из какого сериала отрывок?)
Научись писать крутые тексты в нашем канале.
👍69
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
20 YEARS AGO HE USED TO BE MY BOOKIE
«20 лет назад он был моим букмекером»
Замечательная конструкция «used to». Она нужна для того, чтобы выразить следующее: «раньше что-то делал, сейчас — нет». Да, такая неоковырная фраза в русском передается двумя словами в английском.
We used to be happy together. (Мы были счастливы вместе (сейчас — нет).)
I used to play violin when I was a kid. (Я играл на скрипке, когда был ребёнком (сейчас не играю).)
That’s weird, she used to like my balls in her mouth…(Это странно, раньше ей нравились мои яйца у неё во рту (сейчас уже не нравятся).)
Напиши в комментарии из какого фильма отрывок и пару фраз про себя, используя used to.
Узнай свой точный гороскоп в нашем боте.
«20 лет назад он был моим букмекером»
Замечательная конструкция «used to». Она нужна для того, чтобы выразить следующее: «раньше что-то делал, сейчас — нет». Да, такая неоковырная фраза в русском передается двумя словами в английском.
We used to be happy together. (Мы были счастливы вместе (сейчас — нет).)
I used to play violin when I was a kid. (Я играл на скрипке, когда был ребёнком (сейчас не играю).)
That’s weird, she used to like my balls in her mouth…(Это странно, раньше ей нравились мои яйца у неё во рту (сейчас уже не нравятся).)
Напиши в комментарии из какого фильма отрывок и пару фраз про себя, используя used to.
Узнай свой точный гороскоп в нашем боте.
👍87
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
DOESN'T EXPLAIN WHY YOU GAVE UP YOUR HOBBIES
«Это не объясняет, почему ты отказался от своих хобби»
Фразовый глагол to give up — это не только про «сдаваться» из попсовой фразы «never give up». Это ещё и про «отказываться, бросать, уступать, покидать».
Congratulate me. I have finally given up smoking. (Поздравь меня. Я наконец-то бросил курить.)
I gave up dancing when I was 20. (Я бросила танцы, когда мне было 20.)
I gave up his offer. (Я отказался от его предложения.)
Как-то так.
Напиши в комментах, из какого фильма отрывок?)
Стань гением эффективности при помощи нашего канала.
«Это не объясняет, почему ты отказался от своих хобби»
Фразовый глагол to give up — это не только про «сдаваться» из попсовой фразы «never give up». Это ещё и про «отказываться, бросать, уступать, покидать».
Congratulate me. I have finally given up smoking. (Поздравь меня. Я наконец-то бросил курить.)
I gave up dancing when I was 20. (Я бросила танцы, когда мне было 20.)
I gave up his offer. (Я отказался от его предложения.)
Как-то так.
Напиши в комментах, из какого фильма отрывок?)
Стань гением эффективности при помощи нашего канала.
👍104
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ARE YOU SURE YOU ARE UP TO THIS PARTICULAR MOTO MISSION?
«Ты уверен, что ты готов к этой миссии?»
«to be up to something» — быть готовым к чему-то, заниматься чем-то. Просто, понятно, легко запомнить.
She is up to our journey. (Она готова к нашему путешествию.)
What have you been up to? (Чем ты был занят все это время?)
I am up to solve your problem for 1000$. (Я готов решить вашу проблему за 1000$.)
Кайф? Кайф.
Давай пару своих примеров с этой фразой в комментах.
И по традиции: напиши, из какого фильма этот отрывок?
Научись писать сочные тексты в нашем канале.
«Ты уверен, что ты готов к этой миссии?»
«to be up to something» — быть готовым к чему-то, заниматься чем-то. Просто, понятно, легко запомнить.
She is up to our journey. (Она готова к нашему путешествию.)
What have you been up to? (Чем ты был занят все это время?)
I am up to solve your problem for 1000$. (Я готов решить вашу проблему за 1000$.)
Кайф? Кайф.
Давай пару своих примеров с этой фразой в комментах.
И по традиции: напиши, из какого фильма этот отрывок?
Научись писать сочные тексты в нашем канале.
👍87👎3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
I HAVE MESSED UP SO BAD
«Я так сильно облажался»
«to mess up» — портить, испортить что-либо, облажаться. Это фразовый глагол, но он интуитивно понятен, так как само по себе слово «mess» означает «беспорядок, путанница, бардак, месиво, лажа».
I messed up our date yesterday. (Я испоганил наше свидание вчера.)
She has messed up her room in just 1 day! (Она развела бардак в своей комнате всего за день!)
We will never mess up this deal. (Мы ни за что не сорвём эту сделку.)
Такие дела.
Напиши пару своих вариантов использования этого фразового глагола в комментах и, уже по традиции, напиши название фильма из отрывка.
Обрети гармонию в жизни при помощи медитации. Для этого заходи в наш особый канал.
«Я так сильно облажался»
«to mess up» — портить, испортить что-либо, облажаться. Это фразовый глагол, но он интуитивно понятен, так как само по себе слово «mess» означает «беспорядок, путанница, бардак, месиво, лажа».
I messed up our date yesterday. (Я испоганил наше свидание вчера.)
She has messed up her room in just 1 day! (Она развела бардак в своей комнате всего за день!)
We will never mess up this deal. (Мы ни за что не сорвём эту сделку.)
Такие дела.
Напиши пару своих вариантов использования этого фразового глагола в комментах и, уже по традиции, напиши название фильма из отрывка.
Обрети гармонию в жизни при помощи медитации. Для этого заходи в наш особый канал.
👍80
Стойте-стойте, не спешите проматывать. На проводе Острые языки. Наши слушатели знают, что кричащий заголовок сверху — всего лишь миф и вот почему⬇️
Острые языки – это подкаст, в котором собраны эпизоды с профессионалами своего дела. Именно они расскажут вам все о социальной антропологии, медицине, киборгах и многом другом, а мы поможем им говорить о сложном просто.
Помимо интервью регулярно появляются эпизоды по вашим запросам. Уже доступны выпуски про Red флаги на первых свиданиях и опыт РПП, а совсем скоро будут опубликованы тематические эпизоды к праздникам.
Коко Шанель говорила: у вас не будет второго шанса подписаться на Острые языки🫶🏽
https://ostriejaziki.mave.digital/
#реклама #текстприслан
👍11
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
I GOT PLACES TO BE, A FACE TO FIX AND BAD GUYS TO KILL
«Мне нужно побывать в некоторых местах, исправить лицо и убить плохих парней»
Занимательная конструкция. «I got something to…» — мне нужно что-то сделать с чем-то.
I got a lot of things to do. (Мне многое нужно сделать.)
I got a girl to fuck. (Мне нужно трахнуть одну деваху.)
I got 2 cars to buy. (Мне нужно купить 2 машины.)
Напиши свои примеры в комментах и да, по традиции: из какого фильма отрывок?
Сделай свой голос своим оружием при помощи нашего бота.
«Мне нужно побывать в некоторых местах, исправить лицо и убить плохих парней»
Занимательная конструкция. «I got something to…» — мне нужно что-то сделать с чем-то.
I got a lot of things to do. (Мне многое нужно сделать.)
I got a girl to fuck. (Мне нужно трахнуть одну деваху.)
I got 2 cars to buy. (Мне нужно купить 2 машины.)
Напиши свои примеры в комментах и да, по традиции: из какого фильма отрывок?
Сделай свой голос своим оружием при помощи нашего бота.
👍57
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
I WOULD CUT OFF YOUR HEAD, DWARF, IF IT STOOD BUT A LITTLE HIGHER OF THE GROUND
«Я бы срубил тебе голову, Гном, если бы она была хоть немного выше земли»
Условное предложение второго типа. Формула такая — «subject would Vinf if subj V2». Используется для вещей, которые не факт, что произойдут в будущем, «если бы да как бы».
I would go to America if I had enough money. (Я бы поехал в Америку, если бы у меня было достаточно денег; в целом это возможно, но — проблематизированно)
Aliens would be shocked if they came to us. (Инопланетяне были бы в шоке, если бы они прилетели к нам; если бы…да кабы)
I would marry you if I loved you. (Я бы женился на тебе, если бы любил; в целом, все ещё может поменяться)
Из какого фильма отрывок? И да, напиши пару своих примеров в комментах.
Прокачивай харизму при помощи нашего бота.
«Я бы срубил тебе голову, Гном, если бы она была хоть немного выше земли»
Условное предложение второго типа. Формула такая — «subject would Vinf if subj V2». Используется для вещей, которые не факт, что произойдут в будущем, «если бы да как бы».
I would go to America if I had enough money. (Я бы поехал в Америку, если бы у меня было достаточно денег; в целом это возможно, но — проблематизированно)
Aliens would be shocked if they came to us. (Инопланетяне были бы в шоке, если бы они прилетели к нам; если бы…да кабы)
I would marry you if I loved you. (Я бы женился на тебе, если бы любил; в целом, все ещё может поменяться)
Из какого фильма отрывок? И да, напиши пару своих примеров в комментах.
Прокачивай харизму при помощи нашего бота.
👍57
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
DO YOU THINK I COULD HAVE DONE THIS WITHOUT YOU?
«Ты думаешь, я бы смог это сделать без тебя?»
Ты наверняка знаешь модальный глагол could, у которого 2 значения: мог — если мы говорим про прошлое событие; и мог бы — если мы говорим про настоящее или про будущее. Например: I could help you tomorrow, if it’s necessary — Я мог бы помочь тебе завтра, если это необходимо. Но…
Что делать, когда нужно сказать мог/смог бы, но в прошлом? А делать вот это: could have V3.
I could have won the game yesterday, but I failed! (Я мог бы выиграть игру вчера, но я облажался!)
She could have killed you if I didn’t come around. (Она могла бы убить тебя, если бы я не появился.)
Напиши пару своих примеров и да, из какого фильма отрывок? Тут задачка посложнее, чем обычно.)
Узнай, как заработать денег в нашем канале.
«Ты думаешь, я бы смог это сделать без тебя?»
Ты наверняка знаешь модальный глагол could, у которого 2 значения: мог — если мы говорим про прошлое событие; и мог бы — если мы говорим про настоящее или про будущее. Например: I could help you tomorrow, if it’s necessary — Я мог бы помочь тебе завтра, если это необходимо. Но…
Что делать, когда нужно сказать мог/смог бы, но в прошлом? А делать вот это: could have V3.
I could have won the game yesterday, but I failed! (Я мог бы выиграть игру вчера, но я облажался!)
She could have killed you if I didn’t come around. (Она могла бы убить тебя, если бы я не появился.)
Напиши пару своих примеров и да, из какого фильма отрывок? Тут задачка посложнее, чем обычно.)
Узнай, как заработать денег в нашем канале.
👍58
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
NO NEED TO BRING THAT UP
«Не стоит поднимать эту тему»
Охуеть, да? В фразе нет ни слова «поднимать», но слова «тема». Как так-то? Поясняю:
to bring something up — поднять что-то (не только физически, но и какую-то тему), поднимать тему, упоминать что-либо.
Please don’t bring up my school years, it’s disgusting. (Пожалуйста, не упоминай/не поднимай тему моих школьных лет, это омерзительно.)
There is no need to bring up my blowjob skills, I know it sucks. (Нет необходимости упоминать мои навыки минета, я знаю, что они отстойные.)
Ггг. Теперь твоя очередь. Го пару своих примеров в комментах.
Из какого фильма отрывок?
Черпай лайфхакер для похудения в нашем канале.
«Не стоит поднимать эту тему»
Охуеть, да? В фразе нет ни слова «поднимать», но слова «тема». Как так-то? Поясняю:
to bring something up — поднять что-то (не только физически, но и какую-то тему), поднимать тему, упоминать что-либо.
Please don’t bring up my school years, it’s disgusting. (Пожалуйста, не упоминай/не поднимай тему моих школьных лет, это омерзительно.)
There is no need to bring up my blowjob skills, I know it sucks. (Нет необходимости упоминать мои навыки минета, я знаю, что они отстойные.)
Ггг. Теперь твоя очередь. Го пару своих примеров в комментах.
Из какого фильма отрывок?
Черпай лайфхакер для похудения в нашем канале.
👍57👎4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
WHAT ARE YOU SMILING ABOUT?
«Над чем ты смеёшься?» или дословно: «о чем ты смеёшься?»
Фишка в том, что часто в русском языке «о/об» стоит в начале предложения, а в английском — в конце. Да и не только «о/об». Вот примеры для понимания:
What is she talking about? (О чем она говорит?)
What are you staring at? (На что ты таращишься?)
What is he looking for? (Что он ищет?)
Look! This is the house I lived in! (Смотри! Это дом, в котором я жил?)
Hey, this is the robber I told you about! (Эй, это грабитель, о котором я тебе говорил!)
Как-то так. Го свои примеры в комментах и напиши, из какого фильма отрывок?
Полезная информация о фрилансе в нашем канале.
«Над чем ты смеёшься?» или дословно: «о чем ты смеёшься?»
Фишка в том, что часто в русском языке «о/об» стоит в начале предложения, а в английском — в конце. Да и не только «о/об». Вот примеры для понимания:
What is she talking about? (О чем она говорит?)
What are you staring at? (На что ты таращишься?)
What is he looking for? (Что он ищет?)
Look! This is the house I lived in! (Смотри! Это дом, в котором я жил?)
Hey, this is the robber I told you about! (Эй, это грабитель, о котором я тебе говорил!)
Как-то так. Го свои примеры в комментах и напиши, из какого фильма отрывок?
Полезная информация о фрилансе в нашем канале.
👍69