Английский по мемам
7.91K subscribers
2.98K photos
233 videos
1.46K links
Объясняем мемы, чтобы научиться понимать англоязычный юмор.
Нашли классный мем? Скидивайте @engmemasBot
Download Telegram
Cutie [кьюти] — милашка, красотка. На сленге может означать что-то типа «хитрец»

Proof [пруф] — непроницаемые, как часть сложных составных слов, например, «водонепроницаемый»

Извини, я не могу видеть тебя. Я ношу милашконепроницаемые очки
🔥131
By itself [бай итселф] — сам по себе

Пармезан сам по себе: 😊
Пармезан с чем-нибудь ещё: 😠

#губкабоб
😁71🤩1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Kink [кинк] — растяжение
Neck [нек] — шея

Обратите внимание, что здесь используют if в значении «что», а не «если». Типа «интересуются, что ты в порядке». Так тоже можно.

Ещё часто существительные употребляют с местоимениями: твоя шея, его голова, моя мама и так далее. Многие пытаются переводить на русский дословно, но часто это не нужно — всё понятна из контекста.

Как здесь — You got a kink in your neck, «ты получил растяжение в твоей шее». Здесь понятно, о чьей шее идет речь. Можно сказать просто the neck, но чаще всего говорят именно так, с местоимением.

Когда ты потянул шею и кто-то спрашивает, в порядке ли ты:
👍5
Scammer [скэмэр] — мошенник
Won [вон] — «выиграл» в прошедшем времени. Все же помнят неправильные глаголы, да?)
Free [фри] — бесплатный
Cruise [крууз] — круиз
Grandpa [грэнпа] — дед, сокращенно от grandfather
You’re goddamn right — ты чертовски прав

Это мем про то, что пожилые люди очень доверчивы и этим часто пользуются мошенники. Видимо, бабушки и дедушки во всем мире одинаковые.

Мошенник: «Вы только что выиграли бесплатный круиз по Карибам, сэр»
Мой дед: «Ты чертовски прав»
👏8👍2
Don’t have any bread left — дословно «нет какого-нибудь хлеба, который остался». Можно было обойтись и без left, но автор сделал так, это норм.

Shef — шеф-повар, но написано неправильно. По словарю надо chef. Произносится как [шеф], хотя сочетание букв ch читается как [ч] — иногда так бывает.

Почему здесь написано так. Это мем и здесь специально написано с ошибкой, чтобы показать всю абсурдность. Мемов с shef очень много.

Когда ты приготовил бургер, но у тебя не осталось хлеба, поэтому ты ешь его как стейк
👍11
Ничего сложного — всё по школьным учебникам. Просто забавный мем

Шестилетний я

Твой рождественский подарок

Это большая коробка

Это Лего
👍14
Aliens [элиенс] — пришельцы

Mothership [маthершип] — корабль-матка. Это большой инопланетный корабль, станция, с которого улетают атаковать более мелкие боевые корабли. Часто показывают в фантастических фильмах.

Fatherplane — отцовский самолет. Такого не бывает, просто в меме провели аналогию с материнским кораблем.

Если пришельцы атакуют с помощью материнского корабля, то есть ли у них отцовский самолет?
👍6🤣1
At home — дома. Не in, а именно at

Go out — выходить. Имеется в виду прогуляться, провести время вне дома: в баре, кино, парке и т.д.

Ещё обратите внимание, что часто в мемах говорят про себя как ass, то есть «задница»: my happy ass, my weird ass и т.д. В разговорной речи тоже так иногда говорят.

Моя счастливая задница дома.

Девушка: ну давай, пойдем прогуляемся вечерком

Я: Зачем? Мы же вот буквально гуляли три недели назад

#коты
👍6😁3
Wave at [вэйв эт] — махать кому-то. В качестве приветствия или чтобы привлечь внимание

Nothing [ноthин] — ничего. Но если к слову добавить fucking, то оно магическим образом превращается в «нихрена» или чего ещё погрубее

Pretty sure [прети щюр] — абсолютно уверен

Someone else [самван элс] — кто-нибудь ещё, кто-то другой

Знаешь что я делаю, когда кто-то мне машет?

Да нихрена, потому что я абсолютно уверен, что машут кому-то другому
👍8
Link [линк] — ссылка
Bookmark [букмак] — закладка. Как в интернете, так и для книги
Browser [браузэр]— браузер

Обратите внимание на предложение The 2 sites I visit every day, «2 сайта, которые я посещаю каждый день». Не нужны никакие which, that и другие предлоги. Просто «2 сайта» и «я посещаю каждый день».

Мой браузер: 556 ссылок в моих закладках
Я: 2 сайта, которые посещаю каждый день

#губкабоб
👍4🤣1
Made her laugh [мэйд хёр лаф] — заставил её смеяться
Made her laugh at me — заставил её смеяться над собой

Тут даже перевод не нужен
👍9
No one told us — никто не сказал нам

Flood [флад] — наводнение

Yucky [йяки] — отвратительный

Stuff [стаф] — хрень

Vacation ruined — отпуск испорчен

Карен: «Никто не сказал нам, что возможно наводнение! И я думала, что вся вода во Флориде голубая, а не эта хрень! Одна звезда, отпуск испорчен!»
👍7
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Do my best — делать всё возможное

Avoid [эвоид] — избегать. Без предлогов типа of или at

Any sort of [эни сорт оф] — любого рода, любой

Responsibility [респонсибилити] — обязанность, ответственность

Это я делаю всё возможное, чтобы избежать любые взрослые обязанности
👍8
Extra money [экстра мани] — дополнительные деньги

OnlyFans — платформа, где можно продавать свои эротические фото и видео

Women [вимен] — женщины. Одна женщина — womAn, много — womEn, не womans. Почему-то читается как «вимен», здесь логика не работает

Divorce [диворс] — разводиться

Когда девушки хотят подзаработать: ОнлиФанс

Когда парни хотят подзаработать: Китайская Триада даст тебе 60 тысяч долларов, если ты женишься на одной из их женщин в течение 2 лет. Половина сейчас. Половина когда она разведется с тобой и сможет жить в твоей стране
👍6
Deal with [диал виth] — иметь дело, разбираться

Vs., сокращенно от versus [вёрсэс]. Когда одно противопоставляют другому, конкретного перевода нет

My own [май оун] — мои собственные

Я решаю проблемы других людей и я решаю свои собственные

#губкабоб
👍14
Hey — Эй

Dress up as [дрес ап эс] — нарядиться как

Yeah [еее] — ага

«Эй, можешь нарядиться в костюм лампы на Хэллоуин?»

«Ага, но зачем?»
👍11🥰1
Turn on [тёрн он] — включать

While [вайл] — в то время как

Когда кто-то включает свет когда ты спишь

#коты
👍15
Cocking — по словарю это «взведение курка» или «петушиные бои». Но здесь используется в другом контексте: совмещение слов cock [кок] — член и cooking [кукин] — готовка, приготовление пищи

Я бы перевёл как «приготовление пищьки»
😁13👎1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Spoon [спуун] — ложка

Я: *мою ложку*
Ложка: 💦💦💦
👍11
Subtitles [сабтайтлс] — субтитры

Turn down [тён даун] — убавлять (свет, звук)

Volume [вольюм] — громкость

Scares [скерс] — страхи, ужасы

Too [туу] — слишком. В некоторых случаях, особенно в конце предложения переводится как «тоже»

Loud [лауд] — громкий

Quiet [квайот] — тихий

Это я пытаюсь прочитать субтитры после того как убавил громкость, потому что страшные моменты слишком громкие, а диалоги слишком тихие
😁12👍4
Password [пасвоод] — пароль

Incorrect [инкорект] — неправильный

Something else [самthин элс] — что-нибудь ещё

Software [софтвээ] — программа (компьютерная)

Remind [ремайнд] — напоминать

Who the fuck — кто, черт возьми. Кто, б%ть

Conversation [конверсэйшен] — разговор

— Поменяй свой пароль на «неверный», чтобы когда ты его забудешь и введешь неправильно, программа напомнит тебе «ваш пароль неверный»

— Кто, б%ть, начинает разговор с этого, я же только сел!
10😁2