This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Fake — не только «подделка», «обман» и т.д. В качестве глагола может переводиться как «притворяться», «обманывать».
Look — не всегда «смотреть», иногда это «выглядеть»
Когда ты притворяешься больным и кто-то говорит: «Да, выглядишь ужасно»:
Look — не всегда «смотреть», иногда это «выглядеть»
👍9
private lessons — частные уроки, репетиторство
Когда попросил учителя позаниматься дополнительно и она сказала «да»
#коты
👍4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Exactly — именно, точно
Successful — успешный
У меня — *хороший день*
Интернет — вот тебе кое-кто точно такого же возраста, как у тебя, но более успешный.
Я —
Successful — успешный
Интернет — вот тебе кое-кто точно такого же возраста, как у тебя, но более успешный.
Я —
👍6👏2
4k — очень высокое качество видео
HDMI — кабель или порт на компьютере, чтобы передавать информацию с компьютера на телевизор или монитор
Yoda — Йода, маленький зеленый пришелец из Звездных Войн.
Йода всегда ставил слова не в том порядке: «Пришел сюда я чтобы добро сделать» и так далее.
HDMI можно произносится как HD am I, то есть «В высоком качестве я».
Что сказал Йода, когда увидел себя в качестве 4к?
В высоком качестве я
HDMI — кабель или порт на компьютере, чтобы передавать информацию с компьютера на телевизор или монитор
Yoda — Йода, маленький зеленый пришелец из Звездных Войн.
Йода всегда ставил слова не в том порядке: «Пришел сюда я чтобы добро сделать» и так далее.
HDMI можно произносится как HD am I, то есть «В высоком качестве я».
В высоком качестве я
👍6🔥1
Actually — на самом деле
Waitress — официантка (именно девушка, не парень)
LA — Los Angeles
OMG — oh my God, Боже мой
Шутка в том, что в Лос-Анджелесе находится Голливуд и часто туда приезжают молодые люди в поисках работы в кино. Ну а пока ходят на кинопробы, работают на низкооплачиваемой работе.
Как у нас, когда каждый второй таксист — бизнесмен, так и в ЛА каждый второй официант — актёр.
— Ты уверен, что мы в Лос-Анжелесе?
— На самом деле я не официантка, а актриса.
— О Боже, я тоже
— Да, это он
Waitress — официантка (именно девушка, не парень)
LA — Los Angeles
OMG — oh my God, Боже мой
Шутка в том, что в Лос-Анджелесе находится Голливуд и часто туда приезжают молодые люди в поисках работы в кино. Ну а пока ходят на кинопробы, работают на низкооплачиваемой работе.
Как у нас, когда каждый второй таксист — бизнесмен, так и в ЛА каждый второй официант — актёр.
— На самом деле я не официантка, а актриса.
— О Боже, я тоже
— Да, это он
🔥5
Thick — толстый. Так обычно говорят о предметах, но ещё так иногда называют девушек с пышными формами и большой мужской половой член.
Battering ram — таран
Прикол в том, что бэтмен часто называет свои прибамбасы с приставкой bat: бэтмобиль, бэткрюк, бэтлодка и т.д. А здесь ему просто нужен battering ram, то есть таран.
— Дверь слишком толстая
— Нам нужен таран
— Что такое tering ram (таран без bat)
— 😤
Battering ram — таран
Прикол в том, что бэтмен часто называет свои прибамбасы с приставкой bat: бэтмобиль, бэткрюк, бэтлодка и т.д. А здесь ему просто нужен battering ram, то есть таран.
— Нам нужен таран
— Что такое tering ram (таран без bat)
— 😤
🔥6👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Kink [кинк] — растяжение
Neck [нек] — шея
Обратите внимание, что здесь используют if в значении «что», а не «если». Типа «интересуются, что ты в порядке». Так тоже можно.
Ещё часто существительные употребляют с местоимениями: твоя шея, его голова, моя мама и так далее. Многие пытаются переводить на русский дословно, но часто это не нужно — всё понятна из контекста.
Как здесь — You got a kink in your neck, «ты получил растяжение в твоей шее». Здесь понятно, о чьей шее идет речь. Можно сказать просто the neck, но чаще всего говорят именно так, с местоимением.
Когда ты потянул шею и кто-то спрашивает, в порядке ли ты:
Neck [нек] — шея
Обратите внимание, что здесь используют if в значении «что», а не «если». Типа «интересуются, что ты в порядке». Так тоже можно.
Ещё часто существительные употребляют с местоимениями: твоя шея, его голова, моя мама и так далее. Многие пытаются переводить на русский дословно, но часто это не нужно — всё понятна из контекста.
Как здесь — You got a kink in your neck, «ты получил растяжение в твоей шее». Здесь понятно, о чьей шее идет речь. Можно сказать просто the neck, но чаще всего говорят именно так, с местоимением.
👍5
Scammer [скэмэр] — мошенник
Won [вон] — «выиграл» в прошедшем времени. Все же помнят неправильные глаголы, да?)
Free [фри] — бесплатный
Cruise [крууз] — круиз
Grandpa [грэнпа] — дед, сокращенно от grandfather
You’re goddamn right — ты чертовски прав
Это мем про то, что пожилые люди очень доверчивы и этим часто пользуются мошенники. Видимо, бабушки и дедушки во всем мире одинаковые.
Мошенник: «Вы только что выиграли бесплатный круиз по Карибам, сэр»
Мой дед: «Ты чертовски прав»
Won [вон] — «выиграл» в прошедшем времени. Все же помнят неправильные глаголы, да?)
Free [фри] — бесплатный
Cruise [крууз] — круиз
Grandpa [грэнпа] — дед, сокращенно от grandfather
You’re goddamn right — ты чертовски прав
Это мем про то, что пожилые люди очень доверчивы и этим часто пользуются мошенники. Видимо, бабушки и дедушки во всем мире одинаковые.
Мой дед: «Ты чертовски прав»
👏8👍2