Лондон зовёт
3.49K subscribers
245 photos
3 files
62 links
Метод ассоциативного запоминания. Английские слова, идиомы, фразовые глаголы и сленг в связке с забавной новостью из мировых медиа. Уровень от А2 и выше. Запоминание гарантировано.
Download Telegram
Вы знаете почему иностранный язык бесполезно учить? Вот и я не знаю, мне это приносит пользу однозначно.

В общем, дело такое. Мне написала представитель издательства МИФ с предложением прочитать их новую книгу об изучении иностранных языков и опубликовать для вас свою рецензию. Я пообещал это сделать, но, честно говоря, руки (глаза) так и не добрались. Но я сделаю это, теперь уже обещаю всем вам. А пока предлагаю поучаствовать в бесплатном вебинаре, посвященному этой книге и послушать, что же такого уникального они предлагают и потом вместе с вами решим, стоит ли тратить на неё деньги.

Никаких денег я не брал, поэтому считать это рекламой нельзя, просто меня разобрало любопытство. Надеюсь часть его передалось и вам. До встречи на вебинаре!

https://www.mann-ivanov-ferber.ru/webinar-ivanova/
be after someone’s blood – desire to catch somebody in order to hurt them or punish them


💬 The senator is looking for you; he’s after your blood


Ну, что тут скажешь, держись, Петро! Быть президентом в по-настоящему демократичной стране – дело рискованное. Вероятно немало людей жаждут его крови теперь, когда он уже почти без власти.
Как считаете, заслужил этот человек судебного преследования или пусть живёт себе с миром?
take for a ride

to trick somebody
to lie to somebody to deceive them
to abduct someone with the intention of murdering them

💬 Mikella’s parents were taking us for a ride

Ярчайший пример того, как оверзабота о своём ребёнке может нанести ему тяжелейшую травму. Даже представить не могу, что происходит сейчас в голове у этой девочки.

А чтобы вы сделали для своего ребёнка в подобном случае?

👀 Накрутил(а) бы голоса, 3 миллиона – не деньги
👨‍👩‍👧 Я сторонник честных соревнований
🙅‍♂️ Не пустил бы участвовать в подобном мероприятии
(as) cool as cucumber

– be very calm and relaxed, particularly when it’s astonishing
– undisturbed by temperature or any action
– tremendously tranquil


💬 Zelenskiy was as cool as cucumber


Если вы смотрели трансляцию инаугурации нового украинского президента, то вы тоже должны были обратить внимание на то, насколько Зеленский был спокоен и невозмутим. Попытайтесь представить себя на его месте. Получилось? А теперь скажите, были ли вы так же спокойны, как он?

🐍 Я удав
😰 Это тяжелое испытание
🙅‍♂️ Не хочу быть президентом
Несмотря на незатейливость построения фразы и очевидный её прямой перевод, публикую этот пост, потому что:


– Скорее всего, вы её не знали
– Важнее этой новости на сегодня ничего нет

Если вы знаете синоним этой фразе, присылайте, размещу с другой такой же новостью. Судя по тому, как развивается сейчас ситуация в России, таких новостей будет с каждым днём всё больше. Или вы считаете, что эти события в Екатеринбурге и “Коммерсанте” единичные случаи и в России ещё много лет будет всё так, как есть?

👑 Скрепы – наше всё!
💨 Мы ждём перемен!
next of kin also, next to kin

⁃ close relative
⁃ blood relation
⁃ spouse or parent
⁃ closest relation
⁃ nearest blood relation/relative
⁃ closest family member
⁃ kith and kin
⁃ nearest and dearest

💬 I will inform his sister about his health, she is listed as his next to kin

Уже давно я искал новость для этого выражения, но всё было как-то скучно, а тут такой роскошный заголовок вам в весеннюю ленту. Пользуясь случаем хочу у вас спросить, человек – это чуть более развитое животное или совсем нечто особенное?

🐵 Я образованная обезьяна
👽 Мои предки из космоса
✝️ Я сотворён по образу и подобию…

P.S. Друзья, тыкнуть на кнопку реакции для вас одно мгновенье, а для меня бездонное море информации об уровне вашей удовлетворенности моими постами. И да, узнать кто на какую кнопку тыкнул невозможно, так что делайте это чаще, пожалуйста.
take aback

⁃ surprised or confused by something unexpected
⁃ surprise or shock somebody so much that they do not know how to react for a short while
⁃ startled by some sudden events


💬 I was really taken aback by the news


Правда неожиданная новость? Конечно же, реального Путина там не будет, но должно получиться очень смешно. Хотя мой британский друг, ещё не посмотрев, так прокомментировал появление этого шоу: “глупость какая то, народ от brexit отвлекают” И это дословная цитата, он говорит по русски. Чтобы там не было, давайте вместе посмотрим и увидим, получилось ли смешно. Ну и английский лишний раз прокачаем.

Вы, кстати, как думаете, Путин в нашей жизни какой персонаж?

😂 Комический
😭 Трагический
​​Если вы живёте в Москве и всё ещё остаётесь молодцом, продолжая учить английский, то вам просто необходимо посетить новую лекцию Анастасии Ивановой, где она расскажет, как сделать изучение языка способом получать новые эмоции и опыт, раскрыть свой творческий потенциал. Язык превратится в ваше хобби и станет способом отдохнуть, позаботиться о здоровье мозга, сделать жизнь ярче и насыщеннее. После лекции вы перестанете ассоциировать иностранный язык с зубрежкой правил, заучиванием слов и выполнением скучных упражнений.

Вторая часть выступления будет практической. Вы сможете узнать новые техники, идеи и приемы, как прокачать 4 навыка иностранного языка: чтение, понимание на слух, письмо и говорение, просто занимаясь любимыми занятиями. Без репетиторов и курсов!

Ссылка на регистрацию: https://mif.to/lang
Забыл добавить, что регистрация и вход на лекцию БЕСПЛАТНЫ
off the hook

⁃ free of a difficult situation
⁃ let off from blame or trouble
⁃ no longer have to deal with unpleasant circumstances
⁃ escape or released from a tough situation

💬 Medvedev is letting us off the hook this time


Даже дословный перевод поможет вам понять о чём идёт речь. Хотя я и находил совсем неочевидные варианты использования этого выражения. Но мы начнём с самого частого, как в примере с нашей сегодняшней новостью. Кстати, этот парень иногда выдаёт что-то полезное, вероятно, это случайности, не выходящие за рамки статистической погрешности, но всё равно приятно, правда?
up to no good

⁃ doing something wrong
⁃ to have an evil plan
⁃ to not be doing anything good for anybody
⁃ to be inclined towards making something worse through a planned effort


💬 I swear that a Russian politician is up to no good


Рассказывать, что не так в российской политике пользователям Telegram – дело неблагодарное, уверен, что большинство из вас знает об этом очень много. Но, как мы видим, теперь уже многие знают кто у нас be up to no good.
coming outComing out of the closet, often shortened to coming out, is a metaphor for LGBT people's self-disclosure of their sexual orientation or of their gender identity. The term coming out can also be used in various non-LGBT applications (e.g. atheists).


💬 Actress Ellen DeGeneres came out as a lesbian.


Конечно, большинство из вас знает значение этого выражения. Но:

⁃ Не все его знают
⁃ Те кто знают, знают не всё

Возможно, кто-то из вас заметил, что в этой публикации заголовок и статьи на английском языке. Эту идею подкинул мне наш читатель (Николай, привет ). Теперь хочу спросить у всех вас, что вы об этом думаете? Стоит использовать английскую прессу или оставаться в русском новостном пространстве? Непременно всем нужно тыкнуть в кнопку, иначе как мы узнаем, куда нужно плыть нашему кораблю!?
Wag the dog

⁃ to divert attention from something that is bad
⁃ to change the topic from something that is more important to something that is not
⁃ to hide something
⁃ a small part (of something) controlling the big part
⁃ circumstances where a larger group does things in order to satisfy a smaller group


💬 The prime minister keeps wagging the dog to keep people from actually finding out about the scam and its details.

Многие из вас наверняка смотрели этот остроумный фильм и потому оставлю эту фразу без перевода. А вам как кажется, эта новость про прошлогодний поступок Трампа является “Wag the dog” или просто его троллят?
🔔 Дорогие подписчики! 🔔

Прежде всего, я хотел бы искренне извиниться за неожиданный перерыв, который случился в жизни нашего канала. Три с половиной года — большой срок, и ваше терпение, что вы остались со мной, неоценимо.

🚀 Новое начало 🚀

Я рад сообщить, что мы снова начинаем! Жизнь продолжается, мир продолжает меняться, но я уверен, что формат канала сейчас всё так же актуален.

Вот что вы можете ожидать:

Регулярные обновления (Каждый день по рабочим дням)
Актуальный и релевантный контент (Всё такие же крутые идиомы, фразовые глаголы и слэнг в связке с текущими новостями)

Спасибо, что остались со мной. Давайте начнем это новое путешествие вместе!
Пример:

"Though the ruling party in Poland won the election, it's the opposition that's going to call the shots."
Это предложение подчеркивает, что, несмотря на победу правящей партии, именно оппозиция будет принимать ключевые решения и управлять страной.

Идиома ”to call the shots” означает принимать решения, быть главным или контролировать ситуацию. В зависимости от контекста, её можно использовать различными способами:
Работа и бизнес:
"Even though he's not the CEO, everyone knows he's the one calling the shots behind the scenes."
Семья и личные отношения:
"In their relationship, it's clear that she calls the shots."
Спорт и игры:
"As the team captain, he calls the shots on the field."
Политика:
"The president might be the face of the country, but many believe there are others behind the scenes calling the shots."
Развлечения:
"In that film studio, it's the producers who call the shots, not the directors."
Образование:
"I might just be a student, but in this project, I am the one calling the shots."
В предложении это будет выглядеть так:
"Tours to Egypt took a hit, dropping by almost 30% due to the war in Israel."

Идиома took a hit широко применяется для описания ухудшения, убытка или потери в различных контекстах. Вот несколько примеров использования:

Финансы и бизнес:

"The company's stock took a hit after the negative press."
"Our sales took a hit during the economic downturn."

Спорт:

"The team's reputation took a hit after several key players were involved in a scandal."
"The boxer took a hit in the third round but managed to stay on his feet."

Здоровье:

"His health took a hit after months of neglecting a proper diet and exercise."
"She really took a hit when she got the flu last winter."

Личные отношения и репутация:

"His credibility took a hit after the false rumors spread."
"Their relationship took a hit after the disagreement."

Технологии и продукция:

"The brand took a hit when their latest product received poor reviews."
"Our website traffic took a hit after the algorithm update."
Russia and North Korea will continue to develop bilateral cooperation — well, birds of a feather flock together.

Идиома birds of a feather flock together обычно используется для описания людей с похожими интересами, характеристиками или поведением, которые склонны собираться или дружить вместе. Вот несколько примеров использования этой идиомы в разных контекстах:

Дружба и отношения:
My brother and his friends are all tech enthusiasts. Birds of a feather flock together, I guess.
It is no surprise that they're best friends; they both love the same activities. Birds of a feather really do flock together.
Работа и бизнес:
All the top salespeople at the company always hang out together after work. Birds of a feather…
It seems the creatives in our office have formed their own little group. Birds of a feather flock together.
Хобби и интересы:
At the comic convention, fans from all over the world gathered together. It's true what they say, birds of a feather flock together.
All the members of the book club have a passion for mystery novels. Birds of a feather.
Политика и общество:
The two politicians always vote the same way on issues. Birds of a feather.
It's not surprising that they formed an alliance; their countries have similar goals and values. Birds of a feather flock together.
Идиома birds of a feather flock together имеет долгую историю, и ее корни уходят на многие столетия назад. Этот афоризм часто приводят как пример народной мудрости, основанный на наблюдении за природой: птицы одного вида действительно часто держатся вместе.
Sri Lanka has begun to roll out the red carpet for Russians by offering free visas.

Идиома roll out the red carpet обычно используется для описания особого и теплого приема, оказываемого кому-либо.

Посещение знаменитости:
"The city rolled out the red carpet for the visiting movie star, with parades and special events in her honor."
Бизнес и сделки:
"When we visited their headquarters to finalize the deal, they really rolled out the red carpet for our team."
События и мероприятия:
"The organizers rolled out the red carpet for the attendees of the international conference, making sure every detail was perfect."
Личные отношения:
"For their anniversary, he rolled out the red carpet, preparing a lavish home-cooked dinner and hiring a live band to play their favorite songs."
Политика и дипломатия:
"The government rolled out the red carpet for the visiting dignitaries, providing them with the best accommodations and a grand tour of the capital."
Возвращение:
"When the soldiers returned from their deployment, the community rolled out the red carpet to welcome them home."

Идиома roll out the red carpet происходит от буквальной традиции выкладывания красного ковра перед высокостоящими персонами или знаменитостями при их приезде или появлении на каком-либо мероприятии. Красный цвет долгое время ассоциировался с роскошью, властью и знатностью, и красный ковер стал символом особого уважения и признания.
it's a hot ticket часто используется для описания чего-то очень популярного или востребованного.
Мероприятия и развлечения:
"The new Broadway show is a hot ticket; it's been sold out for weeks!"
"With that famous band headlining, the music festival is sure to be a hot ticket this year.”
Товары и продукты:
"The latest smartphone model from that company is a hot ticket – everyone wants one."
"Ever since that celebrity mentioned the skincare product on her social media, it's become a hot ticket.”
Люди или таланты:
"The new player on the team is a hot ticket; fans are lining up to get his autograph."
"She's the hot ticket in the design world right now; everyone wants to collaborate with her."
Тенденции или явления:
"Vegan restaurants are a hot ticket in the city these days."
"Eco-friendly travel is the hot ticket now; everyone's looking for sustainable vacation options."

Идиома "hot ticket" происходит из американского английского и связана с понятием билета на какое-либо популярное мероприятие или шоу. Когда спектакль или событие особенно популярно, билеты на него могут быстро распродаваться, делая их "горячим товаром" или "горячим билетом".

В прошлом, когда был высокий спрос на билеты к определенным развлекательным мероприятиям (например, популярные театральные постановки на Бродвее или важные спортивные мероприятия), люди стремились получить эти "горячие билеты", так как это гарантировало присутствие на зрелищном или важном событии.

С течением времени, это выражение начало использоваться в более обобщенном смысле, чтобы описать не только буквальные билеты на мероприятия, но и любую вещь, явление или человека, который стал особенно популярным или востребованным в определенный момент времени.
Это современное сленговое выражение, которое означает критиковать или говорить обидные вещи о ком-то, часто публично. Пример: "Musk was throwing shade at supporters of aid to Ukraine, calling them 'fools'."

Вот несколько примеров использования выражения throwing shade:

"At the party, she was throwing shade at everyone's outfits."
"I couldn't tell if he was giving advice or just throwing shade at my ideas."
"Did you hear her backhanded compliment? Definitely throwing shade.”
"He posted a meme that was clearly throwing shade at his ex."
"During the interview, the actor was subtly throwing shade at his co-star."
"She's always throwing shade, even when it's unnecessary."
"The magazine article was supposed to be a review, but it ended up throwing shade at the entire industry."
Это выражение часто используется для описания тонких или не столь тонких попыток критиковать или насмехаться над кем-то или чем-то, особенно в неформальных или саркастических контекстах.
Tereshkova has really gone off the deep end, claiming it's a 'deputy's right' to demand the elimination of 20% of Russians
Идиома off the deep end является довольно распространенной в английском языке, особенно в Северной Америке. Она часто используется в разговорной речи для описания кого-либо, кто ведет себя крайне иррационально, импульсивно или экстремально. Хотя она не является настолько часто употребляемой, как некоторые другие идиомы, многие носители языка будут знакомы с её значением и смогут её понять.
Вот несколько примеров ее использования:

"When he found out she had lied, he went off the deep end and started yelling." - Здесь идиома описывает кого-то, кто реагирует слишком эмоционально на ситуацию.
"She's always been a bit eccentric, but collecting snakes? Now, she's really gone off the deep end.” - Используется для описания человека, который занимается чем-то необычным или странным.
"I think he's gone off the deep end with his conspiracy theories." - Говорится о человеке, который верит в нечто странное или маловероятное.
"After losing his job, he just went off the deep end and disappeared for weeks." - Описывает человека, который реагирует на неприятную ситуацию неожиданным или экстремальным способом.
"They used to have such calm debates, but lately, every discussion goes off the deep end.” - Используется для описания ситуации, которая быстро становится неконтролируемой или эмоциональной.