Вставьте пропущенное слово:
She wears the ____in the relationship. Она главная в отношениях.
She wears the ____in the relationship. Она главная в отношениях.
Anonymous Quiz
25%
tights
31%
jeans
35%
pants
9%
leggings
Английский без лица — кто говорит, если никто не говорит?🥸
Безличные предложения (impersonal sentences) — это конструкции, в которых не указывается конкретное лицо (subject), выполняющее действие. Чаще всего используются с it или в пассивном залоге.
Примеры🤣
1⃣ It’s raining men! — песня The Weather Girls. Идёт дождь из мужчин!
2⃣ It was said that the world would end in fire. — Говорили, что мир закончится в огне.
3⃣ It seems to me I've heard that song before. Кажется, я уже слышал эту песню.
4⃣ It's cloudy today. - Сегодня облачно.
💡 It может быть просто формальным подлежащим.
It takes two to tango. — Для танго нужны двое.
В научных текстах часто используется конструкция it is known that... / it has been shown that...
🌀 Конструкция в разные временах
🌀 Настоящее время: it is
It is cold - холодно.
🌀 Прошедшее время: it was
It was cold - было холодно.
🌀 Будущее время: it will be
It will be cold -будет холодно.
#it #безличные_предложения
Безличные предложения (impersonal sentences) — это конструкции, в которых не указывается конкретное лицо (subject), выполняющее действие. Чаще всего используются с it или в пассивном залоге.
Примеры
It takes two to tango. — Для танго нужны двое.
В научных текстах часто используется конструкция it is known that... / it has been shown that...
It is cold - холодно.
It was cold - было холодно.
It will be cold -будет холодно.
#it #безличные_предложения
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Грамматика с хомяками: body-история!
Хомяки — существа забавные. Особенно когда речь идёт о somebody, everybody, nobody и anybody.
🔖 Somebody — кто-то
Когда слышишь шум из клетки, но не знаешь точно, кто там грызёт кормушку.
➡️ Somebody is chewing the food bowl again. Probably Max... or his evil twin. Кто-то опять грызёт миску. Наверное, Макс... или его злой двойник.
🔖 Everybody — все
Когда пришёл с вкусняшками.
➡️ Everybody is running to the front of the cage like it’s a buffet. Все бегут к передней стенке клетки, как будто это шведский стол.
🔖 Nobody — никто
Когда спрашиваешь: "Кто сбросил колесо с полки?!" — и тишина.
➡️ Nobody did it. Sure. It just flew off by itself, right? Никто это не сделал. Конечно. Оно само улетело, да?
🔖 Anybody — кто-нибудь / любой / никто (в отрицаниях и вопросах)
➡️ Is anybody awake, or are all the hamsters on nap strike again Кто-нибудь вообще бодрствует, или все хомяки снова бастуют сном?
➡️ I didn’t see anybody in the exercise ball today. Lazy furballs.
Я сегодня не видел никого в беговом шаре. Ленивые пушистики.
🔔 Грамматический хомяк-факт
Хотя somebody, nobody, everybody, anybody звучат как толпа, в английском они ВСЕ — в ЕДИНСТВЕННОМ числе!
Даже если everybody — это целая армия хомяков, глагол будет с -s:
✔️ Everybody loves sunflower seeds. Все обожают семечки подсолнуха.
❌ Everybody love sunflower seeds.
#hamster #хомяки #грамматика
Хомяки — существа забавные. Особенно когда речь идёт о somebody, everybody, nobody и anybody.
Когда слышишь шум из клетки, но не знаешь точно, кто там грызёт кормушку.
Когда пришёл с вкусняшками.
Когда спрашиваешь: "Кто сбросил колесо с полки?!" — и тишина.
Я сегодня не видел никого в беговом шаре. Ленивые пушистики.
Хотя somebody, nobody, everybody, anybody звучат как толпа, в английском они ВСЕ — в ЕДИНСТВЕННОМ числе!
Даже если everybody — это целая армия хомяков, глагол будет с -s:
#hamster #хомяки #грамматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Смотрим как Скарлетт Йоханссон и Крис Хемсворт, звезды киновселенной Marvel, троллят друг друга.
- Chris, you're ugly. Everyone's been talking about it. You're just really ugly.
- Thanks. Well, they say it's beauty is on the inside, and inside you is just awful. It's lucky you're beautiful because there's nothing up here.
- What that's mean? Did you just call me dumb? You went straight to dumb like woman I was like, oh you're wearing my grandma's sweater and then you're like you're dumb.
ПЕРЕВОД😘
- Крис, ты некрасивый. Все об этом говорят. Ты просто очень некрасивый.
- Спасибо. Но говорят, что красота внутри, а ты внутри просто ужасна. К счастью, ты красива снаружи, потому что внутри у тебя пусто.
- Что это значит? Ты что, назвал меня сейчас тупой? Ты сразу перешёл к "тупой"! Я такая "о, ты сегодня надел свитер моей бабушки", а ты в ответ - "ты тупая".
#video #show #английский
- Chris, you're ugly. Everyone's been talking about it. You're just really ugly.
- Thanks. Well, they say it's beauty is on the inside, and inside you is just awful. It's lucky you're beautiful because there's nothing up here.
- What that's mean? Did you just call me dumb? You went straight to dumb like woman I was like, oh you're wearing my grandma's sweater and then you're like you're dumb.
ПЕРЕВОД
- Спасибо. Но говорят, что красота внутри, а ты внутри просто ужасна. К счастью, ты красива снаружи, потому что внутри у тебя пусто.
- Что это значит? Ты что, назвал меня сейчас тупой? Ты сразу перешёл к "тупой"! Я такая "о, ты сегодня надел свитер моей бабушки", а ты в ответ - "ты тупая".
#video #show #английский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ALL ABOUT EGGS
Пасха уже близко! Давайте посмотрим, что интересного можно узнать о яйцах на английском языке.
🔖 Какие бывают яйца?
🔸 Boiled egg — варёное яйцо
🔸 Scrambled eggs — яичница-болтунья
🔸 Fried egg — жареное яйцо
🔸 Poached egg — яйцо-пашот
🔸 Easter egg — пасхальное яйцо
Рецепт вкусного напитка по теме➡ тут⬅
🔖 Устойчивые выражения
▫️ Don’t put all your eggs in one basket
Не клади все яйца в одну корзину — не рискуй всем сразу.
▫️ To walk on eggshells
Ходить по яичной скорлупе — быть очень осторожным, чтобы не обидеть кого-то.
Ever since the argument, I’ve been walking on eggshells around her.
▫️ You can’t make an omelette without breaking eggs
Омлет не приготовить, не разбив яиц — без усилий не бывает результата.
▫️ A good egg
Хороший человек.
He’s a good egg — always helpful and kind.
🔖 Культурные факты (UK/USA)
✔ Easter Egg Hunt — традиционная игра на Пасху, когда дети ищут спрятанные шоколадные яйца.
✔ В США и Великобритании популярны шоколадные яйца и пасхальные кролики (Easter Bunnies).
📍 В английском языке Easter egg также означает секрет или скрытую шутку в фильмах, играх и книгах.
И конечно, не забываем легегдарную книгу Green Eggs and Ham, Dr. Seuss. В ней всего 50 разных слов. Идеально для начинающих.
#яйца #eggs #easter
Пасха уже близко! Давайте посмотрим, что интересного можно узнать о яйцах на английском языке.
Рецепт вкусного напитка по теме
Не клади все яйца в одну корзину — не рискуй всем сразу.
Ходить по яичной скорлупе — быть очень осторожным, чтобы не обидеть кого-то.
Ever since the argument, I’ve been walking on eggshells around her.
Омлет не приготовить, не разбив яиц — без усилий не бывает результата.
Хороший человек.
He’s a good egg — always helpful and kind.
И конечно, не забываем легегдарную книгу Green Eggs and Ham, Dr. Seuss. В ней всего 50 разных слов. Идеально для начинающих.
#яйца #eggs #easter
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Перевод литературных произведений📚
Многие русские произведения переведены на английский язык — от Пушкина до Булгакова. Но знаете ли вы, что при переводе часто теряются нюансы?
🔔 Языковые нюансы
Русский язык богат уменьшительно-ласкательными формами и эмоциональной окраской. Перевести "Алёнушка", "матушка", "душенька" с сохранением интонации — настоящая задача для переводчика. Поэтому англоязычные читатели часто воспринимают персонажей иначе, чем русскоязычные.
📜 Преступление и наказание» (Фёдор Достоевский)
Раскаяние → penance vs repentance. Первый перевод выбрал penance (покаяние как наказание), хотя более точен repentance (искупление в душе).
📜 Поэзия А. С. Пушкина
«Я помню чудное мгновенье» варианты перевода рифмуются, но часто жертвуют смыслом: moment не передаёт «чудного» ощущения трепета и света, а spring’s pure gleaming вместо «чудное мгновенье» — уже вольная художественная адаптация.
📜 Человек в футляре (Антон Чехов)
Футляр → case vs shell. Дословный перевод The Man in the Case передаёт только физический образ, в то время как case в англ. – это просто коробка. Лучше The Man in a Shell, поскольку shell несёт коннотацию защиты и застенчивости, как в «ракушка».
✍️ Интересный факт: переводами русской классики в начале XX в. известна Констанс Гарнетт — без её труда мы бы не имели миллионных тиражей Crime and Punishment и Anna Karenina в англоязычном мире.
#poerty #literature #литература
Многие русские произведения переведены на английский язык — от Пушкина до Булгакова. Но знаете ли вы, что при переводе часто теряются нюансы?
Русский язык богат уменьшительно-ласкательными формами и эмоциональной окраской. Перевести "Алёнушка", "матушка", "душенька" с сохранением интонации — настоящая задача для переводчика. Поэтому англоязычные читатели часто воспринимают персонажей иначе, чем русскоязычные.
Раскаяние → penance vs repentance. Первый перевод выбрал penance (покаяние как наказание), хотя более точен repentance (искупление в душе).
«Я помню чудное мгновенье» варианты перевода рифмуются, но часто жертвуют смыслом: moment не передаёт «чудного» ощущения трепета и света, а spring’s pure gleaming вместо «чудное мгновенье» — уже вольная художественная адаптация.
Футляр → case vs shell. Дословный перевод The Man in the Case передаёт только физический образ, в то время как case в англ. – это просто коробка. Лучше The Man in a Shell, поскольку shell несёт коннотацию защиты и застенчивости, как в «ракушка».
#poerty #literature #литература
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Из какого классического произведения эти строки: Manuscripts don’t burn.
Anonymous Quiz
21%
Война и мир
18%
Евгений Онегин
60%
Мастер и Маргарита