Практический Английский | Идиомы, Грамматика, Советы и Факты
28 subscribers
297 photos
1 link
Разбираем английский без скуки: идиомы, грамматика, лайфхаки и неочевидные факты.

Здесь нет нудных правил — только то, что реально пригодится в жизни. Хотите говорить как носитель? Добро пожаловать! 🚀

⚙️ Support: @EnglishAss1stant_Bot
Download Telegram
Eloquent

Transcription: /ˈɛl.ə.kwənt/

Meaning: красноречивый, выразительный.

Example: Her eloquent speech captivated the audience.

#words
#adjectives
Deceptive

Transcription: /dɪˈsɛp.tɪv/

Meaning: обманчивый.

Example: The advertisement was deceptive, leading customers to believe they were getting a better deal than they actually were.

#words
#adjectives
Amalgamate

Transcription: /əˈmæl.ɡə.meɪt/

Meaning: объединять.

Example: The two companies plan to amalgamate their resources to increase efficiency.

#words
#verbs
"Back to the drawing board"

Meaning: начать всё сначала.

Russian analog: "Начать по новой".

Example: If the experiment fails, we'll have to go back to the drawing board.

#idioms
Anticipate

Transcription: /ænˈtɪs.ɪ.peɪt/

Meaning: предвидеть.

Example: We anticipate a rise in sales after the marketing campaign.

#words
#verbs
Paramount

Transcription: /ˈpær.ə.maʊnt/

Meaning: первостепенный.

Example: The safety of the passengers is paramount in any transport system.

#words
#adjectives
Get round

Meaning: облететь (распространиться).

Example:
The rumour soon got round the whole village.

#phrasal_verbs
"Time will tell"

Meaning: истинный смысл, результат или результат будут известны только в будущем или после того, как пройдет больше времени.

Russian analog: "Время покажет".

Example: Only time will tell if the business will be successful.

#idioms
Hush up

Meaning: замять, замалчивать, не разглашать.

Example:
They tried to hush up the damaging details.

#phrasal_verbs
🎨 Интересный факт об английском: цветовые оттенки с -ish

Знаете, как сказать «розоватый» или «сероватый» по-английски? Всё просто — добавляем волшебный суффикс -ish к цвету!

🟢 Green → Greenish (зелёныйзеленоватый)
🔵 Blue → Bluish (синийсиневатый)
🔴 Red → Reddish (красныйкрасноватый)

Это работает даже с нецветами:

"It’s 5 o’clock-ish" ≈ «где-то около пяти» 😄

Фишка: -ish придаёт лёгкую неопределённость — как если бы вы смешали цвет с белым или посмотрели сквозь туман.

👉 Попробуйте сами: какой оттенок у вашей чашки? Yellowish? Brownish? Делитесь в комментариях!

#lifehacks #facts
✏️ Шекспир изобрел это! 5 слов, которые придумал гений английского языка

Друзья, знаете ли вы, что Уильям Шекспир не только писал пьесы, но и изобретал слова? Без него мы бы сегодня не говорили:

🔹 "Eyeball" («глазное яблоко») — впервые в «Буре».
🔹 "Gossip" («сплетничать») — раньше означало «кумушка», но Шекспир дал современный смысл.
🔹 "Swagger" («чванливая походка») — из «Сна в летнюю ночь» (сегодня есть даже swag!).
🔹 "Uncomfortable" («неудобный») — до Шекспира говорили только "discomfort".
🔹 "Assassination" («убийство») — впервые в «Макбете».

Фишка: он создавал слова через:

Слияние ("blood" + "stained" = "bloodstained").

Превращение существительных в глаголы ("elbow" → "to elbow" — «расталкивать»).

🎭 Пример из пьес:
"The multitudinous seas incarnadine" («Макбет») — Шекспир превратил французское "carnation" (розовый) в глагол "incarnadine" («окрасить в красное»).

🤯 А вы знали?
Слова "fashionable", "lonely" и даже "hurry" — тоже его «детища»!

➡️ Проверка: Какое шекспировское слово используете чаще всего? Пишите в комменты!

#words #facts
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🌷 День подснежника: 5 весенних цветов и их тайные смыслы в языке

19 апреля — день, когда в Англии празднуют The Snowdrop Day (День подснежника)! Эти хрупкие цветы первыми пробиваются через снег, символизируя надежду. Но знаете ли вы, что другие весенние цветы тоже «говорят» на особом языке?

🌸 Цветочный словарь

🔴Подснежник (Snowdrop)

Значение: Невинность, утешение.

Факт: В викторианскую эпоху считали дурной приметой приносить их в дом (ассоциировались со смертью).

🟡Нарцисс (Daffodil)

Значение: Новые начинания (в Уэльсе — символ удачи).

Идиома: "To be as bright as a daffodil" — сиять, как солнце.

🟣Фиалка (Violet)

Значение: Скромность. Шекспир называл их "forward violets" («ранние фиалки») в «Сне в летнюю ночь».

🔘Крокус (Crocus)

Значение: Радость после трудностей (растет даже при -5°C).

История: Название происходит от греческого "kroke" («нить») — из-за длинных пестиков.

🔘Примула (Primrose)

Значение: Молодость.

Фраза: "Primrose path" — легкомысленный образ жизни (из «Гамлета»).

🌍 Традиции дня подснежника
В Англии их сажают в церковных садах в память об умерших.

В Шотландии считают оберегом от злых духов.

А какой цветок первым появляется у вас в регионе? Делитесь фото в комментах — угадаем его название на английском! 📸

#words #facts
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Channel name was changed to «Практический Английский | Идиомы, Грамматика, Советы и Факты»
🐣 HAPPY EASTER! Пасхальные традиции в мире + праздничный словарь

Дорогие подписчики! Поздравляем вас с Пасхой! Пусть этот день будет наполнен теплом, радостью и вкусными моментами! 🍫 А теперь давайте отправимся в путешествие по пасхальным традициям англоязычного мира!

🇬🇧 Великобритания: Чай, шляпки и "яичные гонки"

Egg rolling — катание крашеных яиц с холмов (главный конкурс в Йорке!)

Hot cross buns — булочки с крестом (символ Страстной пятницы)

Bonnet parade — парад экстравагантных шляпок

Слово дня: "Springtide" (весеннее настроение)

🇺🇸 США: Охота за яйцами и зефирные цыплята

Egg hunt — дети ищут пластиковые яйца с конфетами

Marshmallow Peeps — культовые розовые зефирные цыплята

White House Egg Roll — ежегодное празднество у Белого дома

Фраза дня: "Hoppy Easter!" (каламбур от "hop" — прыгать)

🇦🇺 Австралия: Пасха в осенних красках

Easter Bilby — вместо кролика символом стал милый билби

Chocolate coins — шоколадные монетки вместо яиц

Идиома: "Don't put all eggs in one basket" (не клади все яйца в одну корзину)


💬 Обсудим: А как празднуете Пасху вы? Делитесь традициями — переведем их на английский!

P.S. Христос Воскрес! Christ is Risen! 🌿
📢 TEST: Выбери правильный вариант!

We’ll have to ___ do with one car this week.
Anonymous Quiz
50%
manage
25%
make
25%
use
0%
help
🌟 Слова, изменившие нашу жизнь: 5 удивительных терминов!

Друзья, язык постоянно развивается, и некоторые слова становятся по-настоящему значимыми. Давайте рассмотрим 5 слов, которые изменили наше восприятие мира:

🔹 "Vegan" — этот термин появился в 1944 году и объединил идею отказа от продуктов животного происхождения. Сегодня веганство превратилось в целую философию и стиль жизни.

🔹 "Selfie" — простое слово, вошедшее в обиход в 2002 году. Фотографируя себя на телефон, мы создали целую культуру самовыражения!

🔹 "Binge-watching" — возникло в нулевые и описывает просмотры сериалов запойно. В эпоху стриминга это стало нормой.

🔹 "Crowdsourcing" — термин, который появился в 2006 году, описывает процесс получения идей и услуг от широкой публики, кардинально изменив подход к бизнесу и инновациям.

🔹 "Ghosting" — популярное слово последнего десятилетия, описывающее "исчезновение" из жизни человека без объяснения причин, особенно в сфере знакомств.

💡 Интересный факт: Многие из этих терминов не имели значения еще несколько десятилетий назад, но теперь они стали важной частью нашей культуры!

🤔 А у вас есть любимое современное слово? Поделитесь им в комментариях и расскажите, как оно повлияло на вашу жизнь!

#words #facts
🏴‍☠️ "Dead Men Tell No Tales": Как пираты обогатили английский язык

Друзья, знаете, так уже хочется лето! Там пляж, море, и... пираты!

Кстати, английский полон "пиратских" фразеологизмов, которые мы используем до сих пор! Вот самые сочные:

1) "Let the cat out of the bag" (выпустить кота из мешка)

Происхождение: На флоте кошками называли плети с девятью хвостами. "Выпустить кота" = начать наказание.
Современное значение: Случайно раскрыть секрет.

Пример:
"Who let the cat out of the bag about the surprise party?"

2) "Turn a blind eye" (закрывать глаза)

История: Адмирал Нельсон, потерявший глаз, намеренно подносил к слепому глазу подзорную трубу, "не замечая" сигналов к отступлению.
Сейчас: Намеренно игнорировать.

Пример:
"The boss turns a blind eye to late arrivals."

3) "Between the devil and the deep blue sea" (между молотом и наковальней)

Корабельный термин: "Devil" - самый труднодоступный шов обшивки у ватерлинии. Чинить его = рисковать жизнью.
Сегодня: Выбор между двух зол.

P.S. Хотите тест на знание морского сленга? Ставьте 🔝 — сделаем "pirate edition"!

#idioms #facts
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM