📢 TEST: Выбери правильный вариант!
We’ll have to ___ do with one car this week.
We’ll have to ___ do with one car this week.
Anonymous Quiz
60%
manage
20%
make
20%
use
0%
help
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🌟 Слова, изменившие нашу жизнь: 5 удивительных терминов!
Друзья, язык постоянно развивается, и некоторые слова становятся по-настоящему значимыми. Давайте рассмотрим 5 слов, которые изменили наше восприятие мира:
🔹 "Vegan" — этот термин появился в 1944 году и объединил идею отказа от продуктов животного происхождения. Сегодня веганство превратилось в целую философию и стиль жизни.
🔹 "Selfie" — простое слово, вошедшее в обиход в 2002 году. Фотографируя себя на телефон, мы создали целую культуру самовыражения!
🔹 "Binge-watching" — возникло в нулевые и описывает просмотры сериалов запойно. В эпоху стриминга это стало нормой.
🔹 "Crowdsourcing" — термин, который появился в 2006 году, описывает процесс получения идей и услуг от широкой публики, кардинально изменив подход к бизнесу и инновациям.
🔹 "Ghosting" — популярное слово последнего десятилетия, описывающее "исчезновение" из жизни человека без объяснения причин, особенно в сфере знакомств.
💡 Интересный факт: Многие из этих терминов не имели значения еще несколько десятилетий назад, но теперь они стали важной частью нашей культуры!
🤔 А у вас есть любимое современное слово? Поделитесь им в комментариях и расскажите, как оно повлияло на вашу жизнь!
#words #facts
Друзья, язык постоянно развивается, и некоторые слова становятся по-настоящему значимыми. Давайте рассмотрим 5 слов, которые изменили наше восприятие мира:
🔹 "Vegan" — этот термин появился в 1944 году и объединил идею отказа от продуктов животного происхождения. Сегодня веганство превратилось в целую философию и стиль жизни.
🔹 "Selfie" — простое слово, вошедшее в обиход в 2002 году. Фотографируя себя на телефон, мы создали целую культуру самовыражения!
🔹 "Binge-watching" — возникло в нулевые и описывает просмотры сериалов запойно. В эпоху стриминга это стало нормой.
🔹 "Crowdsourcing" — термин, который появился в 2006 году, описывает процесс получения идей и услуг от широкой публики, кардинально изменив подход к бизнесу и инновациям.
🔹 "Ghosting" — популярное слово последнего десятилетия, описывающее "исчезновение" из жизни человека без объяснения причин, особенно в сфере знакомств.
💡 Интересный факт: Многие из этих терминов не имели значения еще несколько десятилетий назад, но теперь они стали важной частью нашей культуры!
🤔 А у вас есть любимое современное слово? Поделитесь им в комментариях и расскажите, как оно повлияло на вашу жизнь!
#words #facts
🏴☠️ "Dead Men Tell No Tales": Как пираты обогатили английский язык
Друзья, знаете, так уже хочется лето! Там пляж, море, и... пираты!
Кстати, английский полон "пиратских" фразеологизмов, которые мы используем до сих пор! Вот самые сочные:
1) "Let the cat out of the bag" (выпустить кота из мешка)
➜ Происхождение: На флоте кошками называли плети с девятью хвостами. "Выпустить кота" = начать наказание.
➜ Современное значение: Случайно раскрыть секрет.
Пример:
"Who let the cat out of the bag about the surprise party?"
2) "Turn a blind eye" (закрывать глаза)
➜ История: Адмирал Нельсон, потерявший глаз, намеренно подносил к слепому глазу подзорную трубу, "не замечая" сигналов к отступлению.
➜ Сейчас: Намеренно игнорировать.
Пример:
"The boss turns a blind eye to late arrivals."
3) "Between the devil and the deep blue sea" (между молотом и наковальней)
➜ Корабельный термин: "Devil" - самый труднодоступный шов обшивки у ватерлинии. Чинить его = рисковать жизнью.
➜ Сегодня: Выбор между двух зол.
P.S. Хотите тест на знание морского сленга? Ставьте🔝 — сделаем "pirate edition"!
#idioms #facts
Друзья, знаете, так уже хочется лето! Там пляж, море, и... пираты!
Кстати, английский полон "пиратских" фразеологизмов, которые мы используем до сих пор! Вот самые сочные:
1) "Let the cat out of the bag" (выпустить кота из мешка)
➜ Происхождение: На флоте кошками называли плети с девятью хвостами. "Выпустить кота" = начать наказание.
➜ Современное значение: Случайно раскрыть секрет.
Пример:
"Who let the cat out of the bag about the surprise party?"
2) "Turn a blind eye" (закрывать глаза)
➜ История: Адмирал Нельсон, потерявший глаз, намеренно подносил к слепому глазу подзорную трубу, "не замечая" сигналов к отступлению.
➜ Сейчас: Намеренно игнорировать.
Пример:
"The boss turns a blind eye to late arrivals."
3) "Between the devil and the deep blue sea" (между молотом и наковальней)
➜ Корабельный термин: "Devil" - самый труднодоступный шов обшивки у ватерлинии. Чинить его = рисковать жизнью.
➜ Сегодня: Выбор между двух зол.
P.S. Хотите тест на знание морского сленга? Ставьте
#idioms #facts
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🌍 Английский язык: Великий собиратель слов
Английский — настоящий «лингвистический магнат», который заимствовал слова из более чем 350 языков! Вот как он стал таким многообразным:
🗺 Исторические волны заимствований
Латынь и древнегреческий (наука, религия):
"University" (лат. universitas)
"Philosophy" (греч. philosophia)
Нормандское завоевание (1066 год → французский):
"Government" (фр. gouvernement)
"Beef" (фр. bœuf) vs. "Cow" (англ. cū)
Эпоха колониализма (экзотические языки):
"Safari" (суахили — "путешествие")
"Pyjamas" (хинди — "pāyjāma")
XXI век (глобализация + технологии):
"Emoji" (яп. "e" + "moji" = картинка + символ)
"Ballet" (фр. ballette) → теперь это международный термин.
🎭 Интересные факты
Слово-призрак: "Orange" пришло из санскрита ("nāraṅga") через персидский, арабский и испанский!
Двойное гражданство: "Tsunami" (яп.) и "Kindergarten" (нем.) сохранили оригинальное написание.
Обратный заём: Английское "weekend" стало "уикэнд" в русском, а затем вернулось в японский как "ウィークエンド" (wīkuendo).
🤔 Почему это важно?
Гибкость: Заимствования позволяют языку адаптироваться к новым реалиям.
Культурный след: Каждое слово — история торговых путей, войн или научных открытий.
📌 Совет для изучающих:
Не бойтесь заимствований! Они часто помогают угадать значение:
"Café" → кофейня (фр.)
"Guru" → эксперт (санскрит)
P.S. Хотите часть 2? Расскажу, как русские слова вроде "спутник" и "бабушка" попали в английский! Ставьте🔥 — будет интересно!
Английский — настоящий «лингвистический магнат», который заимствовал слова из более чем 350 языков! Вот как он стал таким многообразным:
🗺 Исторические волны заимствований
Латынь и древнегреческий (наука, религия):
"University" (лат. universitas)
"Philosophy" (греч. philosophia)
Нормандское завоевание (1066 год → французский):
"Government" (фр. gouvernement)
"Beef" (фр. bœuf) vs. "Cow" (англ. cū)
Эпоха колониализма (экзотические языки):
"Safari" (суахили — "путешествие")
"Pyjamas" (хинди — "pāyjāma")
XXI век (глобализация + технологии):
"Emoji" (яп. "e" + "moji" = картинка + символ)
"Ballet" (фр. ballette) → теперь это международный термин.
🎭 Интересные факты
Слово-призрак: "Orange" пришло из санскрита ("nāraṅga") через персидский, арабский и испанский!
Двойное гражданство: "Tsunami" (яп.) и "Kindergarten" (нем.) сохранили оригинальное написание.
Обратный заём: Английское "weekend" стало "уикэнд" в русском, а затем вернулось в японский как "ウィークエンド" (wīkuendo).
🤔 Почему это важно?
Гибкость: Заимствования позволяют языку адаптироваться к новым реалиям.
Культурный след: Каждое слово — история торговых путей, войн или научных открытий.
📌 Совет для изучающих:
Не бойтесь заимствований! Они часто помогают угадать значение:
"Café" → кофейня (фр.)
"Guru" → эксперт (санскрит)
P.S. Хотите часть 2? Расскажу, как русские слова вроде "спутник" и "бабушка" попали в английский! Ставьте
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🌐 Английский vs. Другие языки: "Ложные друзья переводчика"
Друзья, знаете ли вы, что некоторые слова в английском и русском звучат похоже, но означают совершенно разное? Это "ложные друзья переводчика" — ловушки для изучающих!
🔍 Примеры:
"Magazine" — не «магазин», а журнал (магазин = shop).
"Data" — не «дата», а данные (дата = date).
"Fabric" — не «фабрика», а ткань (фабрика = factory).
💥 Самый опасный "друг":
"Actual" — не «актуальный», а реальный/фактический (актуальный = relevant).
P.S. Хотите больше примеров? Пишите слова, которые вас путают — разберём в следующем посте! 😉
#words #facts
Друзья, знаете ли вы, что некоторые слова в английском и русском звучат похоже, но означают совершенно разное? Это "ложные друзья переводчика" — ловушки для изучающих!
🔍 Примеры:
"Magazine" — не «магазин», а журнал (магазин = shop).
"Data" — не «дата», а данные (дата = date).
"Fabric" — не «фабрика», а ткань (фабрика = factory).
💥 Самый опасный "друг":
"Actual" — не «актуальный», а реальный/фактический (актуальный = relevant).
P.S. Хотите больше примеров? Пишите слова, которые вас путают — разберём в следующем посте! 😉
#words #facts
🇬🇧 Union Jack: Как сложился самый знаменитый флаг в мире?
Друзья, сегодня поговорим о Флаге Великобритании - "Union Jack".
Флаг Великобритании — это не просто дизайн, а исторический пазл из трех стран. Давайте разберем его по слоям!
1) Англия: Крест Святого Георгия (St George’s Cross)
🏴 Белое полотно с красным крестом — символ Святого Георгия, покровителя Англии.
📅 1190 год: Впервые использован крестоносцами.
2) Шотландия: Крест Святого Андрея (St Andrew’s Cross)
🏴 Белый диагональный крест на синем фоне — символ Святого Андрея, покровителя Шотландии.
📅 1606 год: Объединение с английским флагом после династической унии Якова I.
Интересно: Первая версия Union Jack выглядела так → 🏴 + 🏴 = 🇬🇧 (но без красных диагоналей!).
3. Ирландия: Крест Святого Патрика (St Patrick’s Cross)
🇯🇪 Красный диагональный крест на белом — символ Святого Патрика (хотя в Ирландии его редко использовали!).
📅 1801 год: Добавлен после присоединения Ирландии к Великобритании.
Парадокс: Уэльс (с его драконом 🏴) не представлен на флаге — потому что в 1606 году он уже был частью Англии!
🔍 Почему "Jack"?
Версия 1: От морского термина "jack" (флаг на носу корабля).
Версия 2: Сокращение от "Jacques" (Яков I, при котором создали флаг).
🎨 Дизайн-лайфхак
Красные диагонали смещены влево, чтобы кресты не выглядели «разорванными»:
Шотландский белый крест всегда поверх ирландского красного.
💬 Проверь себя:
Попробуйте нарисовать Union Jack по памяти — получится ли сохранить пропорции? ✏️
#facts #history
Друзья, сегодня поговорим о Флаге Великобритании - "Union Jack".
Флаг Великобритании — это не просто дизайн, а исторический пазл из трех стран. Давайте разберем его по слоям!
1) Англия: Крест Святого Георгия (St George’s Cross)
🏴 Белое полотно с красным крестом — символ Святого Георгия, покровителя Англии.
📅 1190 год: Впервые использован крестоносцами.
2) Шотландия: Крест Святого Андрея (St Andrew’s Cross)
🏴 Белый диагональный крест на синем фоне — символ Святого Андрея, покровителя Шотландии.
📅 1606 год: Объединение с английским флагом после династической унии Якова I.
Интересно: Первая версия Union Jack выглядела так → 🏴 + 🏴 = 🇬🇧 (но без красных диагоналей!).
3. Ирландия: Крест Святого Патрика (St Patrick’s Cross)
🇯🇪 Красный диагональный крест на белом — символ Святого Патрика (хотя в Ирландии его редко использовали!).
📅 1801 год: Добавлен после присоединения Ирландии к Великобритании.
Парадокс: Уэльс (с его драконом 🏴) не представлен на флаге — потому что в 1606 году он уже был частью Англии!
🔍 Почему "Jack"?
Версия 1: От морского термина "jack" (флаг на носу корабля).
Версия 2: Сокращение от "Jacques" (Яков I, при котором создали флаг).
🎨 Дизайн-лайфхак
Красные диагонали смещены влево, чтобы кресты не выглядели «разорванными»:
Шотландский белый крест всегда поверх ирландского красного.
💬 Проверь себя:
Попробуйте нарисовать Union Jack по памяти — получится ли сохранить пропорции? ✏️
#facts #history
🔍 "Почему англичане говорят 'It’s raining cats and dogs'?"
Знакомо выражение "дождь из кошек и собак"? Вот его любопытная история:
🌧 Версии происхождения:
Средневековая Европа: В домах с соломенными крышами животные прятались от непогоды — во время ливня их могло смывать потоками воды.
Греческая мифология: Боги-кошки (например, египетская Бастет) ассоциировались с дождём, а собаки — с ветром.
Сатира XVIII века: Поэт Джонатан Свифт использовал этот образ в насмешку над лондонской погодой.
💡 Современное использование:
Фраза описывает сильный ливень, но сегодня чаще говорят просто "pouring rain".
💬 Интерактив:
А в вашем языке есть странные выражения про дождь? Делитесь в комментариях — переведём на английский!
#АнглийскиеИдиомы #ЛингвистическиеИстории
P.S. Хотите тест на знание таких идиом? Ставьте ☔️ — сделаем «дождливый» выпуск!
Знакомо выражение "дождь из кошек и собак"? Вот его любопытная история:
🌧 Версии происхождения:
Средневековая Европа: В домах с соломенными крышами животные прятались от непогоды — во время ливня их могло смывать потоками воды.
Греческая мифология: Боги-кошки (например, египетская Бастет) ассоциировались с дождём, а собаки — с ветром.
Сатира XVIII века: Поэт Джонатан Свифт использовал этот образ в насмешку над лондонской погодой.
💡 Современное использование:
Фраза описывает сильный ливень, но сегодня чаще говорят просто "pouring rain".
💬 Интерактив:
А в вашем языке есть странные выражения про дождь? Делитесь в комментариях — переведём на английский!
#АнглийскиеИдиомы #ЛингвистическиеИстории
P.S. Хотите тест на знание таких идиом? Ставьте ☔️ — сделаем «дождливый» выпуск!
🎭 "Почему англичане 'спят как бревно', а русские 'как убитые'? Занимательная зоология идиом!"
🪵 Sleep like a log (спать как бревно)
Английская версия отражает неподвижность: бревно не ворочается, не просыпается.
"After the hike, I slept like a log"
💀 Спать как убитый
Русский вариант делает акцент на глубине сна (как после сильной усталости или стресса).
🌍 Другие "сонные" идиомы в мире:
🇩🇪 "Schlafen wie ein Murmeltier" (как сурок) — отсылка к зимней спячке
🇪🇸 "Dormir a pierna suelta" (спать с распущенной ногой) — полное расслабление
💬 Интерактив:
А как говорят про крепкий сон в вашем регионе? Пишите в комментарии — самые необычные варианты переведём на английский!
P.S. Хотите серию постов про "звериные" идиомы? Ставьте⭐️ — следующий будет про хитрых лис и медвежьи услуги!
#idioms #facts
🪵 Sleep like a log (спать как бревно)
Английская версия отражает неподвижность: бревно не ворочается, не просыпается.
"After the hike, I slept like a log"
💀 Спать как убитый
Русский вариант делает акцент на глубине сна (как после сильной усталости или стресса).
🌍 Другие "сонные" идиомы в мире:
🇩🇪 "Schlafen wie ein Murmeltier" (как сурок) — отсылка к зимней спячке
🇪🇸 "Dormir a pierna suelta" (спать с распущенной ногой) — полное расслабление
💬 Интерактив:
А как говорят про крепкий сон в вашем регионе? Пишите в комментарии — самые необычные варианты переведём на английский!
P.S. Хотите серию постов про "звериные" идиомы? Ставьте
#idioms #facts
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎭 "Почему англичане 'бьют книги', а русские 'зубрят'? Занимательная анатомия учебы!"
📚 Английская версия: "Hit the books" (бить книги)
Эта идиома появилась в студенческой среде XIX века — когда учеба требовала буквально "пробиваться" через толстые тома:
"Exams are coming, time to hit the books!"
🦷 Русский аналог: "Зубрить"
Связано с механическим запоминанием — как будто слова "выгрызаешь" зубами. Интересно, что в английском есть похожая фраза "to cram" (букв. "впихивать").
🌍 Как учат уроки в других языках:
🇩🇪 "Die Bücher wälzen" (перекатывать книги) — символ усердного чтения
🇫🇷 "Bûcher" (рубить дрова) — намек на тяжелую работу
💬 Интерактив:
А как говорят про учебу в вашем городе/семье? Делитесь в комментариях — переведем на английский!
#idioms #facts
📚 Английская версия: "Hit the books" (бить книги)
Эта идиома появилась в студенческой среде XIX века — когда учеба требовала буквально "пробиваться" через толстые тома:
"Exams are coming, time to hit the books!"
🦷 Русский аналог: "Зубрить"
Связано с механическим запоминанием — как будто слова "выгрызаешь" зубами. Интересно, что в английском есть похожая фраза "to cram" (букв. "впихивать").
🌍 Как учат уроки в других языках:
🇩🇪 "Die Bücher wälzen" (перекатывать книги) — символ усердного чтения
🇫🇷 "Bûcher" (рубить дрова) — намек на тяжелую работу
💬 Интерактив:
А как говорят про учебу в вашем городе/семье? Делитесь в комментариях — переведем на английский!
#idioms #facts
📚 "Почему англичане 'передают привет' буквально?"
Друзья, сегодня разберём странный глагол "to give" в неожиданных контекстах:
💌 Give my regards to...
"Give my regards to your sister" = "Передай привет сестре"
(Но дословно: "отдай мои regards" — звучит как передача посылки!)
💡 Почему так?
В XIX веке "regards" (от фр. "regarder" — «смотреть») означало "уважительное внимание". Фраза подразумевала: "Передай, что я о ней помню".
🌍 Культурный нюанс:
В США чаще скажут "Say hi to...", а британцы обожают формальное "Give my best to...".
💬 Интерактив:
Как вы "передаёте привет" в своем языке? Делитесь в комментариях — переведём на английский!
#words #verbs #history #facts
Друзья, сегодня разберём странный глагол "to give" в неожиданных контекстах:
💌 Give my regards to...
"Give my regards to your sister" = "Передай привет сестре"
(Но дословно: "отдай мои regards" — звучит как передача посылки!)
💡 Почему так?
В XIX веке "regards" (от фр. "regarder" — «смотреть») означало "уважительное внимание". Фраза подразумевала: "Передай, что я о ней помню".
🌍 Культурный нюанс:
В США чаще скажут "Say hi to...", а британцы обожают формальное "Give my best to...".
💬 Интерактив:
Как вы "передаёте привет" в своем языке? Делитесь в комментариях — переведём на английский!
#words #verbs #history #facts
🎭 "Как англичане превращают простые глаголы в драматичные идиомы?"
Друзья, сегодня разберём "to run", который умеет не только про спорт:
🏃♂️ 3 неожиданных значения:
1️⃣ "Run out of time" — закончилось время (не "выбежал из времени")
"We’re running out of time to finish the project!"
2️⃣ "Run into someone" — случайно встретить (не "вбежать в кого-то")
"I ran into my ex at the supermarket. Awkward!"
3️⃣ "Run a business" — управлять бизнесом (не "бегать вокруг офиса")
"She runs a small café near the station"
💡 Историческая справка:
В Средние века "run" означало "управлять лошадьми" (отсюда связь с контролем). Позже смысл расширился на любые процессы.
#words #verbs #facts
Друзья, сегодня разберём "to run", который умеет не только про спорт:
🏃♂️ 3 неожиданных значения:
1️⃣ "Run out of time" — закончилось время (не "выбежал из времени")
"We’re running out of time to finish the project!"
2️⃣ "Run into someone" — случайно встретить (не "вбежать в кого-то")
"I ran into my ex at the supermarket. Awkward!"
3️⃣ "Run a business" — управлять бизнесом (не "бегать вокруг офиса")
"She runs a small café near the station"
💡 Историческая справка:
В Средние века "run" означало "управлять лошадьми" (отсюда связь с контролем). Позже смысл расширился на любые процессы.
#words #verbs #facts
☕️ "Почему британцы пьют чай в 5 вечера? Всё не так просто!"
🕔 Миф vs. Реальность
Принято считать, что "afternoon tea" — строго в 17:00. Но исторически это гибкая традиция между 15:00 и 17:00, зависящая от:
Сословия: Аристократия пила чай позже (в 17-18:00), рабочий класс — в обеденный перерыв.
Голода: В XIX веке обед подавали в 12-13:00, а ужин — только в 19-20:00. Чай с булочками спасал от голода.
🎩 Идиома дня: "Not my cup of tea"
💬 "Ballet? Not my cup of tea!" = "Не моё" (не путать с "I don’t like tea"!).
📜 Происхождение: В 1920-х так высшие классы мягко отказывались от нежеланных занятий.
🍽 3 вида британского чаепития
Cream Tea — только сконы, джем и сливки (без сэндвичей).
Light Tea — сконы + сладости.
Full Tea — многоэтажные подносы с сэндвичами, выпечкой и десертами (то, что обычно показывают в кино).
🇬🇧 Современность
Сегодня 75% британцев пьют чай в любое время, но:
В офисах сохранился "tea break" около 15:00;
В дорогих отелях подают "afternoon tea" как туристический аттракцион.
🕔 Миф vs. Реальность
Принято считать, что "afternoon tea" — строго в 17:00. Но исторически это гибкая традиция между 15:00 и 17:00, зависящая от:
Сословия: Аристократия пила чай позже (в 17-18:00), рабочий класс — в обеденный перерыв.
Голода: В XIX веке обед подавали в 12-13:00, а ужин — только в 19-20:00. Чай с булочками спасал от голода.
🎩 Идиома дня: "Not my cup of tea"
💬 "Ballet? Not my cup of tea!" = "Не моё" (не путать с "I don’t like tea"!).
📜 Происхождение: В 1920-х так высшие классы мягко отказывались от нежеланных занятий.
🍽 3 вида британского чаепития
Cream Tea — только сконы, джем и сливки (без сэндвичей).
Light Tea — сконы + сладости.
Full Tea — многоэтажные подносы с сэндвичами, выпечкой и десертами (то, что обычно показывают в кино).
🇬🇧 Современность
Сегодня 75% британцев пьют чай в любое время, но:
В офисах сохранился "tea break" около 15:00;
В дорогих отелях подают "afternoon tea" как туристический аттракцион.
📚 "Почему англичане 'проглатывают' половину букв? Тайны английского произношения"
🤫 5 слов, которые читаются не по правилам:
"Wednesday" → произносим "Wensday" (куда делись "d" и "e"?)
"Island" → "I-land" (зачем вообще буква "s"?)
"Queue" → "kyu" (четыре лишние буквы!)
"Bologna" → "baloney" (да, это колбаса!)
"Choir" → "kwire" (где логика?)
📜 Историческая справка:
В XVI веке английский пережил "Great Vowel Shift" (Великий сдвиг гласных), из-за которого написание и произношение разошлись. Плюс — слова заимствовались из разных языков с их оригинальным написанием.
💡 Как запомнить:
Представьте, что английский — это ребус:
"Knight" (рыцарь) когда-то произносилось "k-ni-ght", теперь просто "nite".
💬 Интерактив:
Какое английское слово кажется вам самым нелогичным в произношении? Делитесь — разберём в следующем посте!
#words #facts
🤫 5 слов, которые читаются не по правилам:
"Wednesday" → произносим "Wensday" (куда делись "d" и "e"?)
"Island" → "I-land" (зачем вообще буква "s"?)
"Queue" → "kyu" (четыре лишние буквы!)
"Bologna" → "baloney" (да, это колбаса!)
"Choir" → "kwire" (где логика?)
📜 Историческая справка:
В XVI веке английский пережил "Great Vowel Shift" (Великий сдвиг гласных), из-за которого написание и произношение разошлись. Плюс — слова заимствовались из разных языков с их оригинальным написанием.
💡 Как запомнить:
Представьте, что английский — это ребус:
"Knight" (рыцарь) когда-то произносилось "k-ni-ght", теперь просто "nite".
💬 Интерактив:
Какое английское слово кажется вам самым нелогичным в произношении? Делитесь — разберём в следующем посте!
#words #facts
🎭 "Почему англичане говорят 'I could eat a horse', но едят сэндвичи? Шокирующая правда о гиперболах!"
🐎 Откуда взялось выражение
Фраза "I'm so hungry I could eat a horse" (Я так голоден, что мог бы съесть лошадь) появилась в XIX веке, когда:
Лошади были ценным транспортом (съесть их = крайняя степень отчаяния);
В Великом голоде в Ирландии (1845-1849) люди ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ели лошадей.
🍔 Современное использование
Сегодня это просто гипербола (преувеличение). Британцы так говорят, когда хотят:
Показать сильный голод ("Я бы слона съел!");
Пошутить над своим аппетитом.
💡 Аналоги в русском:
"Готова проглотить быка"
"Съем всё, кроме тебя и тарелки"
🐎 Откуда взялось выражение
Фраза "I'm so hungry I could eat a horse" (Я так голоден, что мог бы съесть лошадь) появилась в XIX веке, когда:
Лошади были ценным транспортом (съесть их = крайняя степень отчаяния);
В Великом голоде в Ирландии (1845-1849) люди ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ели лошадей.
🍔 Современное использование
Сегодня это просто гипербола (преувеличение). Британцы так говорят, когда хотят:
Показать сильный голод ("Я бы слона съел!");
Пошутить над своим аппетитом.
💡 Аналоги в русском:
"Готова проглотить быка"
"Съем всё, кроме тебя и тарелки"