Английская лихорадка | English Rush
670 subscribers
544 photos
5 videos
1 link
КР, английский, м̶е̶м̶ы̶
Для связи: @ol_srgv или @amethystflakes
Download Telegram
For once let's reread a scene which is not romantic🧐

It come to pass (happen, occur) - случаться
To incense (to arouse the extreme anger or indignation) - приводить в ярость, рассердить

to put on a show - устраивать шоу
to play at (to pretend to be a particular person or to do a particular thing, usually as a game) - притворяться

to take seriously ( to treat (someone or something) as being very important and deserving attention or respect) - принимать всерьёз
to pop open ( open suddenly and quickly) - распахнуться

#er_scene
25🤓74👍1
Truer words were never spoken☝️

#er_memes
😁40🥴1141🫡1
To be discreet - быть осторожным, действовать осторожно/ осмотрительно

#er_vocab #er_memes
47🤣11🔥6
Well, It's been ages since we talked. How are you these days?

You know I just went past our *shared memory location*... and of course I thought of you❤️😂
🤗28
How's the update? Do you like the new story?
I absolutely like the way it works - that a player can choose either to hide or to show hints. It's so comfortable that one doesn't have to peek at the guides!
Also it's good to know that people can choose different kinds of romantic scenes according to their preferences.
And the main character is really beautiful🔥

Show your MCs in the comments⬇️
💘25👍4
Here's some interesting idiomatic vocabulary from Soulless:

a fork in the road - развилка
to shed tears - лить слёзы
ever so (to a great or exceeding degree or extent) - чрезвычайно, очень

#er_vocab
💘242
Minor Spoiler❗️

to be done for means:
1. To be in jeopardy or doomed.
2. To be about to break or stop working, as of a machine.
3. To be certain that one is about to die.

In nineteenth-century England, the expression "I'll do for him" meant, "I'll murder him.

This idiom leaves a vast space for creativity as it can be translated in many ways.
Write your ideas below⬇️
19👍4
Mark suddenly became my favourite character. A grumpy professional - what could be better!

to asses the situation - оценить ситуацию
to yell furiously - закричать в бешенстве
to do a favor - сделать одолжение
to apologize - извиняться
35❤‍🔥94💘2
I like the way "убились" is translated. The word 'still' gives the ironic sense to the phrase and goes along their strained relationship
46😁22💋5❤‍🔥3
Что общего между Губкой Бобом и Парусами в тумане?

Конечно, шанти!
Sea shanty - песни, которые пели британские моряки. Они помогали синхронизировать тяжёлую работу, поднимали боевой дух, а иногда – позволяли высказать своё мнение без последствий в виде наказания.

В 4 сезоне "Парусов в тумане", после прохождения мыса Горн, Аделаида предлагает спеть. Среди песен на выбор – знаменитая «Что нам делать с пьяным матросом» - What shall we do with the drunken sailor?

Версия этой песни была использована в сериале «Губка Боб Квадратные Штаны».
27💘8
The Adventures of a Spymaster in Love ❤️
To betray - предавать
An affair - интрижка, любовная связь
A king's mistress - любовница короля
To cuckold - ставить рога If a man is cuckolded, his wife has a sexual relationship with another man
A mere spymaster - обычный шпион
To seduce - соблазнять
A valet - камердинер, слуга
To be out of favor - быть в немилости
To bode - предвещать (это не сулит/предвещает ничего хорошего)

#er_vocab #er_scene
🤝25🥰6👍43😍2💘2