eloquent yapping
47 subscribers
66 photos
1 video
6 links
френдли канал про сленг и фразочки в английском языке
Download Telegram
low-key

— характеристика чего-то, как расслабленного, не напористого, не сильно эмоционально окрашенного. Сдержанное, в маленьких масштабах и не требующее сильных напрягов.

1. He wanted to keep the meetings low-key.
2. The wedding was a low-key affair.


— есть и слэнговый вариант, который пишется без дефиса (lowkey) и используется, как наречие, для описания своего желания или настроения. Кроме того, может указывать на то, чего говорящий тайно (возможно, несколько стыдливо 😬) желает или чувствует.

1. I lowkey wanna eat an entire cake.
2. I'm lowkey obsessed with this girl.


— существует и противоположность ☯️ lowkey — highkey!

I highkey wanna eat healthy, but lowkey wanna to eat an entire cake.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
backbone

— часто используется как опора (he is my backbone) или поддержка чего-либо (tourism is a backbone of our city). Но на слэнге означает твердость характера, когда тебе хватает смелости решить проблему или постоять за себя.

She finally grew a backbone and left the abusive relationship she was involved in.

Если использовать в диалоге с человеком, который чего-то боится (grow a backbone/spine) то ты можешь оскорбить человека.

Son, you my friend have no backbone.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
That really grinds my gears

от этого реально скрежечут мои шестеренки что-то, что очень бесит, достает, вызывает дискомфорт

1. What really grinds my gears are people who watch Mikhail Svetov's videos.
if the shoe fits /
if the shoe fits, wear it

— употребляется чтобы сказать, что сказанное о человеке является правдой (и пора бы это признать)

Are you really calling me a "dodik"?
- Well, i mean, if the shoe fits (wear it)....
cop out

— отмаза, чтобы избежать ответственности, попробовать легко выйти из ситуации, закрыть на неё глаза и всё такого плана

Don't lie about forgetting our plans. That's just a cop out.
don't sweat it

не парься, это не стоит того, что бы волноваться

Hey, man, it's better to try then not to, so don't sweat it
(you) mean the world to me

ты для меня очень много значишь, ты для меня очень важен/важна

If I don't see you again, I just want to sayyou've always meant the world to me.
in defiance of god

Наперекор Богу, вопреки Божьей воле, НЕ СМОТРЯ НИ НА ЧТО (ну или скорее "каким-то ЗАГАДОЧНЫМ образом").
То есть этого не то, что не может быть, этого быть НЕ ДОЛЖНО.

1. In defiance of God, Avengers part 656 was released.

2. In defiance of God he somehow got laid.
stauch defender (of something)

быть стойким (staunch) оловяным солдатим на страже чего-то.
Не предавать это, непоколебимо в это верить (а чтобы в это разверить должно случиться что-то ГРАНДИОЗНОЕ)

Yeah, I had a fight with all my friends last night watching Star Trek, so what? I'm a staunch defender of the franchise.
fuckwit

неприятный, мерзкий человек, гаденыш, подлец и всё такого плана

Kartinka govorit za sebya
Énouement (fr.)
/ ey-noo-mahn/

A strange sense of having arrived now in the future and wishing you could tell your past self that everything will be okay

всё будет хорошо <3
be up to no good

замышлять что-то плохое, быть подозрительным типОм, раздавать вокруг себя злодейскую ауру

You see that guy over there? Man, gives me the creeps, he is up to no good.
juxtaposition

Сопоставление двух вещей, когда мы, "поставив их рядом" яснее видим качества, которыми эти вещи отличаются.

Between all that there’s a juxtaposition, but that’s what the album is all about; the balance of those worlds.
play(ing) possum

притвориться спящим/отключившимся чтобы к вам никто не приставал и не трогал 😃

When he comes around — just play possum and he will shut up.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
spill your guts

выдать всё как на духу, наовершериться за двоих, поделиться тем, что давно копилось

I'm there if you need to spill your guts or if you just need to get out and chill a little.
can't see/lose the forest for the trees

не замечать ситуацию целиком, не видеть "всю картину", потому что фокус внимания на мелочах/только удобных деталях/отвлечен

He is so caught up in her affectation that he cant see the forest for the trees.
not my monkeys, not my circus

ситуация, за которую ты не отвечаешь, не несешь ответственность за людей/действия в ней, или не имеешь интереса разбираться в «этом всем»

I don’t know what's going on with their divorce, not my monkeys, not my circus.
denial is a river in Egypt

вся фраза является игрой слов, где denialотрицание звучит как The Nile (Нил — река в Египте).

По смыслу фраза означает: «Отрицание — это просто река в Египте», то есть человек не хочет признавать очевидное.

denial is a river in Egypt, your husband is gay!
smoke and mirrors

обман, иллюзия или попытка отвлечь внимание от правды с помощью трюков и манипуляций. Изначально фраза связана с фокусниками, использующими дым и зеркала для создания иллюзий.

1. The manager used smoke and mirrors to try and trick me in to thinking i was going to get my bonus next year

2. The company’s “environmentally friendly” label was just smoke and mirrors to attract more customers.
flop era

период неудач, провалов или снижения популярности, особенно в карьере или творчестве. часто используется в ироничном контексте.

1. I haven’t been to the gym in months, my diet is a mess—definitely my flop era.


2. Girl- omg my account is in its flop era rn!!!
altered my brain chemistry

что-то настолько сильное, потрясающее или впечатляющее, что кажется, будто оно изменило тебя на биохимическом уровне. часто используется в контексте музыки, фильмов, книг или неожиданных событий.


That movie altered my brain chemistry— I’ll never be the same.
1