low-key
— характеристика чего-то, как расслабленного, не напористого, не сильно эмоционально окрашенного. Сдержанное, в маленьких масштабах и не требующее сильных напрягов.
1. He wanted to keep the meetings low-key.
2. The wedding was a low-key affair.
— есть и слэнговый вариант, который пишется без дефиса (lowkey) и используется, как наречие, для описания своего желания или настроения. Кроме того, может указывать на то, чего говорящий тайно (возможно, несколько стыдливо 😬) желает или чувствует.
1. I lowkey wanna eat an entire cake.
2. I'm lowkey obsessed with this girl.
— существует и противоположность☯️ lowkey — highkey!
I highkey wanna eat healthy, but lowkey wanna to eat an entire cake.
— характеристика чего-то, как расслабленного, не напористого, не сильно эмоционально окрашенного. Сдержанное, в маленьких масштабах и не требующее сильных напрягов.
1. He wanted to keep the meetings low-key.
2. The wedding was a low-key affair.
— есть и слэнговый вариант, который пишется без дефиса (lowkey) и используется, как наречие, для описания своего желания или настроения. Кроме того, может указывать на то, чего говорящий тайно (возможно, несколько стыдливо 😬) желает или чувствует.
1. I lowkey wanna eat an entire cake.
2. I'm lowkey obsessed with this girl.
— существует и противоположность
I highkey wanna eat healthy, but lowkey wanna to eat an entire cake.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
backbone
— часто используется как опора (he is my backbone) или поддержка чего-либо (tourism is a backbone of our city). Но на слэнге означает твердость характера, когда тебе хватает смелости решить проблему или постоять за себя.
She finally grew a backbone and left the abusive relationship she was involved in.
Если использовать в диалоге с человеком, который чего-то боится (grow a backbone/spine) то ты можешь оскорбить человека.
Son, you my friend have no backbone.
— часто используется как опора (he is my backbone) или поддержка чего-либо (tourism is a backbone of our city). Но на слэнге означает твердость характера, когда тебе хватает смелости решить проблему или постоять за себя.
She finally grew a backbone and left the abusive relationship she was involved in.
Если использовать в диалоге с человеком, который чего-то боится (grow a backbone/spine) то ты можешь оскорбить человека.
Son, you my friend have no backbone.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
That really grinds my gears
— от этого реально скрежечут мои шестеренки что-то, что очень бесит, достает, вызывает дискомфорт
1. What really grinds my gears are people who watch Mikhail Svetov's videos.
—
1. What really grinds my gears are people who watch Mikhail Svetov's videos.
stauch defender (of something)
быть стойким (staunch) оловяным солдатим на страже чего-то.
Не предавать это, непоколебимо в это верить (а чтобы в это разверить должно случиться что-то ГРАНДИОЗНОЕ)
Yeah, I had a fight with all my friends last night watching Star Trek, so what? I'm a staunch defender of the franchise.
быть стойким (staunch) оловяным солдатим на страже чего-то.
Не предавать это, непоколебимо в это верить (а чтобы в это разверить должно случиться что-то ГРАНДИОЗНОЕ)
Yeah, I had a fight with all my friends last night watching Star Trek, so what? I'm a staunch defender of the franchise.
play(ing) possum
притвориться спящим/отключившимся чтобы к вам никто не приставал и не трогал😃
When he comes around — just play possum and he will shut up.
притвориться спящим/отключившимся чтобы к вам никто не приставал и не трогал
When he comes around — just play possum and he will shut up.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
smoke and mirrors
обман, иллюзия или попытка отвлечь внимание от правды с помощью трюков и манипуляций. Изначально фраза связана с фокусниками, использующими дым и зеркала для создания иллюзий.
1. The manager used smoke and mirrors to try and trick me in to thinking i was going to get my bonus next year
2. The company’s “environmentally friendly” label was just smoke and mirrors to attract more customers.
обман, иллюзия или попытка отвлечь внимание от правды с помощью трюков и манипуляций. Изначально фраза связана с фокусниками, использующими дым и зеркала для создания иллюзий.
1. The manager used smoke and mirrors to try and trick me in to thinking i was going to get my bonus next year
2. The company’s “environmentally friendly” label was just smoke and mirrors to attract more customers.